-
1 ориентироваться
-
2 se repérer
ориентироваться; разбираться ( в проблеме) -
3 lire son chemin dans les étoiles
Dictionnaire français-russe des idiomes > lire son chemin dans les étoiles
-
4 vouloir réussir
-
5 se reconnaître
se reconnaître dans (en) qn — узнавать себя в ком-либо3) признавать, считать себя5) ориентироваться, разбираться, осваиватьсяse reconnaître au sol ав. — ориентироваться по наземным объектамje commence à me reconnaître — я начинаю ориентироваться; разбиратьсяs'y reconnaître — разобраться в чём-либоne plus s'y reconnaître — заблудиться где-либо, запутаться в чём-либо6) (à) узнаваться по... -
6 s'orienter
1) ориентироваться; направляться в сторону...2) перен. ориентироваться на...; направлять свои усилия на...; обращаться к... -
7 s'orienter
сущ.1) общ. направляться в сторону (...), ориентироваться2) перен. направлять свои усилия на (...), обращаться к (...), ориентироваться на (...) -
8 se guider
гл.общ. идти за (...), ориентироваться по (...), ориентироваться на (...), руководствоваться (чем-л.) -
9 se diriger
1) направляться -
10 se guider
( sur)1) ориентироваться на..., по...; идти за...se guider sur l'exemple de qn — следовать чьему-либо примеру -
11 coup d'œil
1) (обыкн. употр. с гл. jeter, donner, lancer, etc.) быстрый взглядSouvent je comprenais à des certaines attitudes, à quelques gestes détournés, à des coups d'œil lancés obliquement, qu'il était question de moi et que l'on parlait ou de mon âge ou de ma figure. Alors j'étais sur des charbons ardents. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Часто по выражению лиц, по неопределенным движениям рук, по взглядам исподтишка я понимала, что это относится ко мне, что говорят о моей молодости, о моей внешности, и я была как на горящих угольях.
Pour juger la bonne foi de Louis XVI et le dessein réel qu'il poursuivait, il suffit de jeter un coup d'œil sur les instructions secrètes qu'il envoya le jour même, le 14 décembre, au baron de Breteuil, qui le représentait auprès des cours étrangères. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Чтобы судить об искренности Людовика XVI и об его подлинных замыслах, достаточно бросить взгляд на тайные инструкции, направленные им в тот же день, 14 декабря, барону де Бретейлю, его представителю при иностранных дворах.
C'était son habitude, quand il prenait terre, de donner le premier coup d'œil à sa maison. (H. Bazin, Madame Corentine.) — Когда он высаживался на берег, то первым делом по привычке бросал взгляд на свой дом.
Oh! le coup d'œil terrible de la mère à l'enfant! Jamais elle ne l'avait ainsi regardé. (A. Daudet, Jack.) — О, как страшен был этот взгляд, брошенный матерью на сына! Она еще никогда не смотрела так на него.
Denise donna un coup d'œil aux vitrines de la boutique, où les parapluies et les cannes s'alignaient par files régulières. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Дениза окинула взглядом витрины магазина, на которых ровными рядами были расположены зонтики и тросточки.
2) глазомерIl avait coutume de dire que, n'aimant pas le genre humain, il n'exposait sa vie que pour le plaisir d'essayer ses muscles et d'exercer son coup d'œil. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Он имел обыкновение говорить, что, ненавидя род людской, он рисковал своей жизнью только ради удовольствия, которое испытывал, укрепляя свои мускулы и развивая глазомер.
3) умение ориентироваться, оценивать обстановкуLe coup d'œil de Guise était prompt et sûr. Il avait vu tout de suite la marche que les événements devaient suivre. (J. Bainville, Histoire de France.) — У герцога Гиза было уменье быстро и точно оценивать обстановку. Он сразу же предвидел дальнейшее развитие событий.
4) проницательность, острый глазJ'ai un instinct infaillible, voyez-vous, mon enfant. J'ai un coup d'œil qui ne m'a jamais trompée. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — У меня верное чутье, дитя мое: у меня острый глаз, который ни разу меня не обманул.
Danton comprit, avec son coup d'œil habituel, les ressources qu'offrait à son savoir-faire cette situation complexe. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Дантон, с присущей ему сметливостью, понял, какую выгоду может дать создавшаяся сложная обстановка его деляческой натуре.
5) зрелище, вид, пейзажMoi, je trouve, dit M. Lheureux que l'on aurait dû planter là deux mâts vénitiens: avec quelque chose d'un peu sévère et de riche comme nouveauté, c'eût été d'un fort joli coup d'œil. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - По-моему, - сказал господин Лере, - здесь надо поставить две венецианские мачты и украсить их какими-нибудь строгими и в то же время дорогими модными материями - это было бы очень красиво.
Un triste coup d'œil que mon jardin, ce matin. La moitié de la verdure persistante est de la couleur d'un artichaut à la barigoule... (Journal des Goncourt.) — Печальное зрелище являл собой сегодня утром мой сад: уцелевшая листва побурела...
Le pont présente un coup d'œil animé et pittoresque. (A. Daudet, Jack.) — Вид на мост живописен и полон жизни.
-
12 flairer le vent
... la nouvelle génération a flairé le vent. Elle sent, au fond, que c'est fini, qu'elle ne gardera pas indéfiniment l'assiette au beurre. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Молодое поколение чувствует, что времена изменились. Оно понимает, что это конец и ему не удастся сохранить тепленькое местечко.
Zola flaira le vent: c'était Villemessant qu'il fallait convaincre. Ville-messant, "à qui l'encre typographique montait au cerveau". (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Золя прекрасно ориентировался в обстановке, но нужно было убедить Вильмессана, того самого Вильмессана, которому "типографские чернила бросились в голову".
Tu étais habile à flairer le vent, tu me voyais venir de loin; et si je te prenais par surprise, tu trouvais de faciles défaites, ou bien tu me tapotais la joue, tu m'embrassais et prenais la porte. (F. Maurois, Le Nœud de vipères.) — У тебя тонкое чутье, ты сразу угадываешь малейшую мою попытку к сближению, и если я заставал тебя врасплох, находила какие-нибудь пустячные отговорки или, похлопав меня по щеке и наскоро поцеловав, закрывала за собой дверь.
-
13 marcher en aveugle
идти наугад, вслепуюLa forêt c'est comme la mer, songea Angélique, il faudrait s'y guider avec une pendule, ainsi que l'expliquait Josselin, sinon on marche en aveugle. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Лес - как море, - подумала Анжелика. - Здесь надо бы ориентироваться по компасу, как объяснял Жослен, а то идешь вслепую.
Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher en aveugle
-
14 œil américain
разг.острый, проницательный взгляд, умение быстро ориентироваться в обстановке- faire l'œil américain -
15 savoir la carte du pays
разг.1) хорошо знать людей, с которыми живешь2) хорошо ориентироваться, разбираться в чем-либоDictionnaire français-russe des idiomes > savoir la carte du pays
-
16 je commence à me reconnaître
гл.Французско-русский универсальный словарь > je commence à me reconnaître
-
17 se diriger
гл.1) общ. передвигаться (Les mouettes utilisent leurs pattes comme rames pour se diriger dans les eaux peu profondes.), направляться, ориентироваться2) шутл. направлять стопы -
18 se reconnaître
гл.общ. осваиваться, разбираться, считать себя, ориентироваться, признавать, признавать за собой, узнавать друг друга, узнавать себя, (à) узнаваться по (...) -
19 se reconnaître au sol
гл.Французско-русский универсальный словарь > se reconnaître au sol
-
20 se repérer
гл.общ. ориентироваться, разбираться (в проблеме)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ — ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ, ориентируюсь, ориентируешься, совер. и несовер. 1. Определить (определять) свое положение в пространстве, в окружающем, в обстоятельствах. Он хорошо ориентируется в лесу. В большом городе приезжему человеку вначале трудно… … Толковый словарь Ушакова
ориентироваться — s orienter, > нем. sich orientieren. 1. Определять собственное местонахождение в отношении стран света и окружающей местности. БАС 1. Раз, гуляя в лесу, я забрел так далеко, что чуть чуть не заблудился; но, к счастью, наконец, набрел на тропу … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ориентироваться — Опознаться, опознать местность, опомниться, освоиться, оглядеться, осмотреться, разобраться в чем, напасть на след. Ходит как в лесу (не может ориентироваться). Я был когда то здесь, но теперь не могу опознаться. .. Ср … Словарь синонимов
ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ — (фр. s’orienter, от orient, восток; собст. обратиться к востоку). Осмотреться, оглядеться, освоиться. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ оглядеться, уяснить свое положение, разобраться… … Словарь иностранных слов русского языка
ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ — ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ. У Лескова в рассказе «Однодум» говорится: «По изгнании со службы негодных лиц, новый губернатор не спешил замещать их другими, чтобы не попасть на таких же, а может быть еще и на худших. Чтобы избрать людей достойных, он хотел… … История слов
ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ — ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ, руюсь, руешься; совер. и несовер. 1. Установить ( навливать) своё местоположение, направление движения. О. на местности. О. в темноте. О. в новой обстановке (перен.). 2. на кого (что). Взять (брать) направление на кого что н. О.… … Толковый словарь Ожегова
ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ — франц. переведено неудачно овосточиться; опознать местность, страны света, найтись, оглядеться, опомниться, ознакомиться, освоиться с местом, предметами, положеньем и отношениями своими; слово опознаться (но не обознаться) отвечает этому вполне.… … Толковый словарь Даля
ориентироваться — глаг., нсв., св., употр. сравн. часто Морфология: я ориентируюсь, ты ориентируешься, он/она/оно ориентируется, мы ориентируемся, вы ориентируетесь, они ориентируются, ориентируйся, ориентируйтесь, ориентировался, ориентировалась, ориентировалось … Толковый словарь Дмитриева
ориентироваться — опознаться, освоиться с местом или положением вещей, как по восходу солнца (oriens) узнают, где восток и затем другие страны света Ср. Мы знали, с кем имеем дело: с другом или недругом, могли, следовательно, безошибочно ориентироваться в своих… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ориентироваться — ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ1, несов. (сов. сориентироваться), в чем и без. доп. Узнавать (узнать) свое положение на местности или направление своего движения, следования, определяя их по каким л. хорошо заметным на местности или в окружающем пространстве… … Большой толковый словарь русских глаголов
ориентироваться — находясь в пути, человек все время должен отдавать себе отчет, где он находится – иначе можно заблудиться. В наши дни эта проблема утратила свою остроту, а в древности потеряться в лесу или степи было порой смерти подобно. Ориентировались люди… … Занимательный этимологический словарь