-
1 переводить обратно на язык оригинала
vgener. ritradurreUniversale dizionario russo-italiano > переводить обратно на язык оригинала
-
2 воспроизведённое лекарственное средство
adjpharm. farmaco generico (аналогичное патентованному (оригинальному препарату) и выведенное на рынок по истечении срока патентной защиты оригинала)Universale dizionario russo-italiano > воспроизведённое лекарственное средство
-
3 отойти
1) ( удалиться) scostarsi, allontanarsi••2) ( отбыть) partire3) ( отлучиться) assentarsi4) (отступить, покинуть позиции) ritirarsi5) ( отстраниться) abbandonare, allontanarsi6) (отделиться, отстать) staccarsi, separarsi7) ( исчезнуть - о пятне) sparire8) ( отклониться) discostarsi, deviare9) ( прийти в обычное состояние) normalizzarsi, tornare allo stato normale, riprendersiона посердится и отойдёт — starà stizzita un pò', ma poi si calmerà
10) ( перейти в собственность) passare in possesso11) ( выделиться) separarsi12) ( пройти) passare, non esserci più* * *сов.1) (удалиться от какого-л. места) allontanarsi, ritirarsiотойти́ от двери к окну — andare dalla porta alla finestra; discostarsi dalla porta per raggiungere la finestra
полк отошёл на подготовленные позиции — il reggimento si ritiro sulle posizioni precedentemente allestite
отойти́ в вечность перен. уст. высок. — andare all'eternità
2) от В (отступить, отстраниться) discostarsi ( da qc), abbandonare vt, allontanarsi ( da qc), divagare vi (a) ( da qc)отойти́ от традиционных взглядов — discostarsi dalle opinioni tradizionali
отойти́ от старых друзей — allontanarsi dai vecchi amici
отойти́ от темы — divagare / allontanarsi dal tema
3) (отделиться, отстать) staccarsi ( da qc)4) (исчезнуть, сойти) levarsi, togliersi, andare via5) разг. ( прийти в обычное состояние) rimettersi, riaversi, riprendersi, tornare normale6)к кому, кому (перейти в собственность) — passare in proprieta ( di qd)
* * *v1) gener. allontanarsi, estranearsi (îò-G), levarsi davanti2) colloq. digerire la bile -
4 переписка
1) ( переписывание) ricopiatura ж.2) ( обмен письмами) corrispondenza ж.3) ( собрание писем) carteggio м.* * *ж.1) ( действие) trascrizione; copiatura2) ( корреспонденция) corrispondenza; contatti epistolari3) ( собрание писем) epistolario m ( изданная); carteggio m ( собрание)* * *ngener. corrispondenza, carteggio, commercio epistolare, ricopiatura (с оригинала), trascrizione -
5 с
I( буква алфавита) es ж.II 1. предл.1) (при обозначении удаления, отделения) da2) ( при обозначении места происхождения) da3) ( при обозначении начальной точки) da4) (при обозначении оригинала, источника) da, di6) ( на основании) in base a, con7) ( по причине) per, da8) ( при помощи) con••2. предл.с разбега — di rincorsa, di slancio
1) ( для обозначения совместности) con2) ( при обозначении наличия характерного признака) con, da4) ( при обозначении содержимого) con5) (при обозначении характера, образа действия) con6) ( при обозначении орудия) con7) ( при обозначении цели) con8) (при обозначении смежности, близости в пространстве) con9) ( при указании времени) con10) (при обозначении взаимного действия, отношения) con12) ( при указании ограничительного обстоятельства) con, a3. предл.(при указании приблизительности меры, количества) circa* * *I 1. предлог; + Р; = соупотр. для обозначения1) предмета, места или лица, от которого направлено действие da или без предлогаубрать со стола — sparecchiare / liberare la tavola
с моей стороны — da parte mia; quanto a me; per quanto mi riguarda
2) места проявления какого-л. признака di3) предмета, лица, служащего образцом da, diписать портрет с кого-л. — fare un ritratto di qd
брать пример с кого-л. — prendere l'esempio da qd; seguire l'esempio di qd
4) лица, от которого что-л. получают da5) лица или предмета, с которого начинается действие da6) времени как исходного момента действия da, fin / sin da; a partire / cominciare daс завтрашнего дня — (sin) da domani; da domani in poi; a partire da domani
7) действия, после которого совершается или должно следовать другое appena, (subito) dopo8) причины действия или состояния di, da, per; a causa diс горя — <per il / di> dolore
с испугу — <per lo / dallo> spavento
9) предмета, с помощью которого совершается действие da, a10) способа действия в составе устойчивых словосочетаний, перев. лексическими средствами2. предлог; + В; = сопродавать с аукциона — vendere / mettere all'asta
1) при указании на приблизительную меру чего-л. и соответствует словам "около", "приблизительно" circa, press'a poco, quasi, all'incirca, approssimativamente; qualcosa come2) на предмет, лицо, к которому приравнивается другой предмет, лицо3. предлог; В + Т; = совеличиной с яблоко — grosso come una mela; della grossezza di una mela
употр. при обозначении1) совместности, связи con, a; с союзом eмы с тобой — tu ed io, noi due
2) предмета, лица, свойства которых характеризуют другой предмет da, con, diдевочка с косичками — la bambina <con le / dalle> treccine
дом с красной крышей — la casa <con il / dal> tetto rosso
3) содержимого или содержания чего-л. con, (pieno) di4) действия, сопровождающего другое действие con, перев. тж. с помощью герундия5) предмета, лица, при помощи которого происходит действие con, per, per mezzo di, con l'aiuto di6) цели, действия con, per или лексическиобратиться с просьбой — rivolgersi con una richiesta / preghiera
сделать с намерением — fare <con intenzione / intenzionalmente / di proposito>
7) близости, смежности con, accanto / vicino aкомната, смежная с кухней — la stanza contigua alla cucina
8) времени или явления, с наступлением которого осуществляется действие con, a и лексическивыехать с рассветом — partire <con / all'> alba
9) лица или предмета, участвующего в действии con10) сходства или различия, соединения или отделения con, da, aсравнить с оригиналом — confrontare / comparare all'originale
не найти общего языка с кем-л. — non trovare un linguaggio comune con qd
11) предмета или лица, которое испытывает какое-л. состояние con, di, a и лексически12) употр. при некоторых сущ. и гл. для обозначения лица или предмета, на которое направлено действие con, contro, in, aбороться с врагами — combattere ( contro) il nemico
•II част. уст.(в современном употреблении) ирон. употребляется после любого слова для выражения подобострастияДа-с, сударь-с! — Signore, si-s!
* * *1.gener. (da, di) fino (+G)2. prepos.gener. sopra, con, da, in, presso, sino da (+G) -
6 экземпляр
1) (книги и т.п.) esemplare м., copia ж.2) ( представитель) esemplare м., rappresentante м.* * *м.1) esemplare, copiaв двух / трёх экземпля́рах — in due / tre copie; in duplice / triplice copia
2) Р ( образец) campione, saggioэкземпля́р редкого растения — campione di una pianta rara
••видали (каков) экземпля́р? — è un bel tipo / soggetto, (non vi pare)!
* * *n1) gener. esemplare, copia2) econ. (оригинала) copia originale
См. также в других словарях:
Комплектность оригинала — полнота всех составных частей авт. и изд. оригиналов. Число составных частей зависит от особенностей самого издания, схемы изд. процесса, а для изд. оригинала еще и от технологических особенностей производства той типографии, которая будет… … Издательский словарь-справочник
вычерчивание издательского оригинала карты — вычерчивание издательского оригинала Изготовление издательского оригинала карты путем вычерчивания на бумаге, наклеенной на малодеформирующийся материал, или на прозрачном малодеформирующемся материале. [ГОСТ 21667 76] Тематики картография… … Справочник технического переводчика
гравирование издательского оригинала карты — гравирование издательского оригинала Изготовление издательского оригинала карты путем гравирования на специальном столе, нанесенном на малодеформирующийся прозрачный материал. [ГОСТ 21667 76] Тематики картография Обобщающие термины методика и… … Справочник технического переводчика
Прием оригинала от автора — стадия изд. процесса, главное в которой проверка качества подготовки авт. оригинала. От тщательности такой проверки во многом зависит дальнейший ход редакционно изд. процесса и качество издания (в частности, число ошибок). Ход редакционно изд.… … Издательский словарь-справочник
Редакционно-издательская обработка оригинала — обработка редакционно техн. формы элементов оригинала редактором и вычитчиком: вычитка и разметка оригинала … Издательский словарь-справочник
Формат страницы текстового оригинала — размер страницы по ширине и высоте. По ОСТ 29.115 88 формат страницы авт. или изд. текстового оригинала от 210×297 (A4) до 203×288 мм, а для больших таблиц в составе такого оригинала 297×420 (A3) до 288×407 мм … Издательский словарь-справочник
Редакционно-издательская обработка оригинала — работа над редакционно технической формой элементов оригинала (вычитка и разметка оригинала) последовательно редактором и вычитчиком … Реклама и полиграфия
вычерчивание издательского оригинала (карты) — Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала карты путем вычерчивания или использования фотонаборных наклеек на бумаге, наклеенной на малодеформирующийся материал, или на… … Справочник технического переводчика
гравирование издательского оригинала (карты) — Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала карты путем гравирования на специальном слое, нанесенном на малодеформирующийся прозрачный материал (ГОСТ 21667 76). [ОСТ 68 13… … Справочник технического переводчика
цифровая модель издательского оригинала карты — ЦМИО Содержание издательского оригинала карты, представленное в цифровой форме. [ГОСТ 28441 99] Тематики картография цифровая Синонимы ЦМИО … Справочник технического переводчика
вычерчивание издательского оригинала (карты) — 8.2.12 вычерчивание издательского оригинала (карты) Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала карты путем вычерчивания или использования фотонаборных наклеек на бумаге,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации