-
61 father-figure
nидеальный образ отца; совокупность характеристик, которые ребенок хотел бы видеть в отце.* * *сущ.идеальный образ отца; совокупность характеристик, которые ребенок хотел бы видеть в отце. -
62 self-identification
n1. самоидентификация; отождествление индивидом себя с другим человеком или объектом;2. по З. Фрейду - процесс, посредством которого индивид развивает привязанность, влюбленность в другого человека (отца, духовного наставника, вождя), восторгаясь его качествами и чертами, которыми он сам хотел бы обладать, в результате чего личность индивида полностью или частично формируется по образу и подобию другого,.е. индивид идентифицирует себя в другом.* * *сущ.1) самоидентификация; отождествление индивидом себя с другим человеком или объектом;2) по З. Фрейду - процесс, посредством которого индивид развивает привязанность, влюбленность в другого человека (отца, духовного наставника, вождя), восторгаясь его качествами и чертами, которыми он сам хотел бы обладать, в результате чего личность индивида полностью или частично формируется по образу и подобию другого, т.е. индивид идентифицирует себя в другом. -
63 I am not aiming at you
Общая лексика: я не имею вас в виду, я не хотел вас задеть, я не хотел вас обидетьУниверсальный англо-русский словарь > I am not aiming at you
-
64 I did not mean that
-
65 I don't like to disturb you
1) Общая лексика: не хочу (хотел бы) вас беспокоить2) Макаров: не хотел бы вас беспокоить, не хочу вас беспокоитьУниверсальный англо-русский словарь > I don't like to disturb you
-
66 I longed for a drink
Общая лексика: у меня в горле пересохло, я ужасно хотел выпить, я ужасно хотел пить -
67 I should like
-
68 I should like to go home
Общая лексика: я хотел бы поехать домой, я хотел бы пойти домойУниверсальный англо-русский словарь > I should like to go home
-
69 I wanted to see you on business
Универсальный англо-русский словарь > I wanted to see you on business
-
70 I would have you to know (...)
Общая лексика: я хотел бы поставить вас в известность:, я бы хотел, чтобы вы знали (...)Универсальный англо-русский словарь > I would have you to know (...)
-
71 do as you would be done by
1) Общая лексика: поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой2) Пословица: поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой, когда хочешь себе добра, то никому не делай зла (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали), чего себе не желаешь, того и другому не твори (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали), чего себе не хочешь, того другому не делай (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали), как аукнется, так и откликнетсяУниверсальный англо-русский словарь > do as you would be done by
-
72 don't cha
Жаргон: Ты бы хотел, не правда ли?, Ты бы хотел? -
73 finally, I would like to mention one more point that deserves attention
Универсальный англо-русский словарь > finally, I would like to mention one more point that deserves attention
-
74 he did not want his son to marry until he was well settled in his career
1) Общая лексика: он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает ( себе) карьеру2) Макаров: он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруУниверсальный англо-русский словарь > he did not want his son to marry until he was well settled in his career
-
75 he wanted to show his new car off
1) Общая лексика: он хотел похвастаться новой машиной2) Макаров: он хотел похвалиться новой машинойУниверсальный англо-русский словарь > he wanted to show his new car off
-
76 he wanted to speak but thought better of it and held in
Универсальный англо-русский словарь > he wanted to speak but thought better of it and held in
-
77 he wouldn't look at the proposal
Универсальный англо-русский словарь > he wouldn't look at the proposal
-
78 he's not the sort of man I'd like to serve under
Универсальный англо-русский словарь > he's not the sort of man I'd like to serve under
-
79 it was plain that he did not wish to do it
Универсальный англо-русский словарь > it was plain that he did not wish to do it
-
80 on top of it all he wanted to leave her
1) Общая лексика: вдобавок ко всему он хотел оставить её2) Макаров: мало этого, он хотел ещё оставить еёУниверсальный англо-русский словарь > on top of it all he wanted to leave her
См. также в других словарях:
Хотел бы в единое слово / Я слить мою грусть и печаль — Из стихотворения без названия (1859) русского поэта Льва Александровича Мея (1822 1862): Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унес его в даль. Выражение стало широко известным в качестве… … Словарь крылатых слов и выражений
Хотел Таормина — (Иркутск,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 30 ой Дивизии улица 26/8 … Каталог отелей
Хотел мужик с Москвы сапоги снести, да рад с Москвы голову снести. — Хотел мужик с Москвы сапоги снести (украсть), да рад с Москвы голову снести (унести). См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. — Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел, да хотей не велел. — Хотел, да хотей не велел. На хотенье есть терпенье. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел задом два стула захватить, да и сел - промеж двух, наголе. — Хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух, наголе. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел ехать дале, да кони стали. — Хотел ехать дале, да кони стали. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. — Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. — Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хотел — ХОТЕЛ, а, ХОТЕЛЬНИК, а, м. Ирон. Отель, шикарная гостиница. Шутл. буквальное прочтение hotel … Словарь русского арго
хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух на голо — остаться ни с чем Ср. (До войны) мы больше всего говорили о самих себе, о каких то надеждах, разлетевшихся в прах и оставивших нас между двух стульев. Салтыков. В среде умеренн. 2. На досуге. Ср. Мать взыскивает по векселю с сына, подчиняясь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона