Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

он+ушёл+из+своего+дома

  • 81 cut smb. off with a shilling

    лишить наследства кого-л. [завещатели часто оставляли лишённым наследства один шиллинг в доказательство того, что лишение наследства было преднамеренным]

    Frank: "...even if Bessie and Georgina marry millionaires and the governor dies after cutting them off with a shilling, I shall have only four hundred a year." (B. Shaw, ‘Mrs. Warren's Profession’, act IV) — Франк: "...даже если Бесси с Джорджиной выйдут замуж за миллионеров и родитель умрет, не оставив им ни гроша, у меня будет всего-навсего четыре сотни в год."

    It was still not unheard of for an angry parent to cut off his son with a shilling or to tell his daughter... never to darken his door again. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. VII) — Все еще случалось иногда, что взбешенный отец лишал сына наследства или запрещал дочери... переступать порог своего дома.

    Large English-Russian phrasebook > cut smb. off with a shilling

  • 82 сидеть гвоздём в голове

    obsess smb. (of an idea, importunate thoughts, etc.)

    Тут у меня в голове гвоздём засела мысль, что надо будет у этого мужика, когда он дойдёт до своего дома, попросить кусок хлеба, может, даст. (В. Солоухин, Каравай заварного хлеба) — At this point I became obsessed by the idea that when the man reached his house I must ask him for a piece of bread. Surely he would not refuse me.

    Русско-английский фразеологический словарь > сидеть гвоздём в голове

  • 83 Auerbachs Keller

    Погребок Ауэрбаха, в Ляйпциге, старинный винный ресторан, знаменитым стал благодаря трагедии Гёте "Фауст". В 1765 г. Гёте приехал в Ляйпциг и в студенческие годы часто бывал в заведении Ауэрбаха. Погребок как питейное заведение существует с 1525 г. В 1497 г. в Ляйпциг из верхнепфальцского местечка Ауэрбах приехал Генрих Штромер изучать в университетете философию и медицину (позже он стал ректором Ляйпцигского университета). Одновременно в подвале своего дома он открыл винный погребок, ставший вскоре весьма популярным. По утверждению д-ра Штромера, именно из его винного погребка в 1525 г. Фауст ускакал на бочке (Fassritt des Schwarzkünstlers Faust). Знаменитая бочка на 1 тысячу литров, связанная с легендой о Фаусте, до сих пор украшает одно из помещений ресторана. В 1913 г. в помещениях погребка открылся ресторан. К этому времени относятся две бронзовые скульптурные группы у спуска в погребок: Фауст с Мефистофелем и фигуры "заколдованных" им студентов-гуляк Leipzig, Universität Leipzig, Pfalz 2), Goethe Johann Wolfgang von, Faust

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Auerbachs Keller

  • 84 Villa Wahnfried

    f
    Вилла Ванфрид, в г. Байройт, дом-музей Рихарда Вагнера, в котором собраны документальные свидетельства о жизни и творчестве композитора. Его музыкальный архив называют "звучащим музеем" ("klingendes Museum") – здесь представлены исторические и новейшие записи произведений Вагнера в исполнении известных певцов и дирижёров. Отражена также история проведения байройтских фестивалей. Обширный жилой дом был построен для Р.Вагнера в 1873-1874 гг. по проекту архитектора Иоганна Вельфеля в стиле позднего классицизма. Перед входом стоит памятник-бюст баварскому королю Людвигу II, покровителю композитора. В парке находятся могилы Рихарда Вагнера и его жены Козимы (дочери Ференца Листа). Композитор сам придумал необычное название для своего дома в Байройте, считая, что именно в этом баварском городке он нашёл мир и покой <название от Wahn – "грёза, мечта, иллюзия" и Frieden – "мир, покой, согласие"> Bayreuth, Wagner Richard, Ludwig II., Liszt Franz, Bayreuther Festspielhaus, Bayreuther Festspiele, Klingsors Zaubergarten

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Villa Wahnfried

  • 85 überall

    тк [-ˈ|al]
    adv
    1) (по)всюду, везде, повсеместно

    von überall her — отовсюду, со всех уголков [сторон]

    überall und nírgends zu Háúse sein* (s) — не иметь (своего) дома, быть [чувствовать себя] везде гостем

    2) всегда, при любой возможности

    Sie mischt sich überall ein. — Она постоянно вмешивается.

    Универсальный немецко-русский словарь > überall

  • 86 homer

    [хОмер]
    радиомаяк;
    система (само)наведения; почтовый голубь;
    удар "хоум ран" в бейсболе, сильный удар, при котором мячик летит очень далека, а игроки получают возможность обежать все базы и добежать до своего "дома", это успех для команды;
    ***
    античный поэт / город на Аляске = Homer

    English-Russian dictionary false friends > homer

  • 87 гебох ун

    быть довольным, гордым

    æхе хæдзари берекеттæй гебох адтæй − обилием своего дома довольна была его душа (сердце) (10; 9)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > гебох ун

  • 88 тинс

    обильный, богатый

    æхе артæн дардта, цæмæй тинсæй цардайдæ Дадо − он придерживал (все) для своего дома, чтобы жил в обилие (в достатке) Дадо (11; 14).

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > тинс

  • 89 æндзи

    этногр. запас, неприкосновенный запас
    (каждый житель села приносил из своего дома продукты − ячмень, араку, сыр и пр. − в общий для всего села амбар; этими продуктами пользовались во время голодного года, в горе, на свадьбах, на общих сельских пирах)
    Данный обычай также называли «æндзи»

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > æндзи

  • 90 səfil

    I
    сущ.
    1. скиталец, скиталица
    2. отверженный, отверженная; отверженный человек
    II
    прил.
    1. скитальческий. Səfil həyat скитальческая жизнь
    2. бездомный. Səfil adam бездомный человек
    3. отверженный, изгнанный из общества, отвергнутый обществом; səfil həyat sürmək скитаться (не иметь постоянного места жительства, работы, своего дома, семьи)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > səfil

  • 91 Nahverkehrswiderstand

    m
    время, затрачиваемое пассажиром на поездку от своего дома к станции железной дороги и обратно ( в прогнозировании пассажиропотоков)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Nahverkehrswiderstand

  • 92 жвата

    жвата
    1. вещь, пожитки. добро

    Погымо жвата накопленные вещи.

    Тошто марий-влак чыла сурт кӧргӧ жватам шке ыштеныт. «Ончыко» Древние марийцы все предметы домашнего обихода изготовляли сами.

    Сравни с:

    арвер

    Шӱкшӧ жвата ветхая одежда.

    Ужат, илен шоҥгемам, илен ом мошто: пӧртем уке, кочкаш ом ситаре, чияш жватам уке. И. Васильев. Видишь, я уже старею, а жить не умею: своего дома нет, продуктов питания не хватает, одеваться одежды нет.

    Сравни с:

    вургем

    Марийско-русский словарь > жвата

  • 93 йотышнаш

    йотышнаш
    -ем
    чуждаться, отчуждаться; стесняться, постесняться

    Йӧратыме эргыже тудын деч йотышнаш тӱҥалын. А. Асаев. Любимый сын стал чуждаться его.

    Ончылтенжым Антонина Игнатъевна шке пӧртшӧ деч шкат йотышныш. М. Евсеева. Сначала Антонина Игнатьевна и сама постеснялась своего дома.

    Сравни с:

    вожылаш

    Марийско-русский словарь > йотышнаш

  • 94 раведӓш

    раведӓш
    -ӓм
    Г.
    1. махать, размахивать (руками)

    Цӓрӓнок токыштыла кыргыжыт, саслат, кидӹштӹ доно тамам раведӹт моло. Н. Игнатьев. Голышом бегут в сторону своего дома, кричат, размахивают руками.

    Мӱкшвлӓ кид доно раведмӹм ак яратеп, а тӹньжӹ мӧскӓ игӹ гань кид доно раведӓт. Н. Ильяков. Пчёлы не любят, когда размахивают руками, а ты, как медвежонок, размахиваешь руками.

    Сравни с:

    лупшаш

    Тянгыра юкшы доно тамавлӓмӓт Сморкалов попыш, раведӹ. Н. Игнатьев. Звонким голосом Сморкалов что-то наговорил, наболтал.

    Иван лӓктеш веле ӧлицӓшкӹ, а солана вӓтӹвлӓ тӧрӧк вӹкӹжӹ кечӓлтӹт, тӹдӹн доно рушла раведӓш тӹнгӓлӹт. В. Сузы. Только успеет Иван выйти на улицу, как женщины нашей деревни набросятся на него и начнут болтать по-русски.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > раведӓш

  • 95 тренча

    тренча
    Г.: транза
    1. дранка, драница; колотые дощечки для покрытия крыш, а также вообще колотые доски

    Тренча дене печаш делать забор из колотых досок;

    пӱнчӧ тренча сосновая дранка.

    Тренчам шеледаш кӱжгӧ сорымым кучылтыныт. «Мар. ком.» Для того чтобы колоть дранку, использовали толстые плахи.

    Пӧртым тренча дене леведме. С. Николаев. Дом крыт дранкой.

    2. в поз. опр. драночный; (сделанный) из дранки или колотых досок

    Тренча пече забор из колотых досок.

    Тренча леведышан гынат, шке пӧртлан мо шуэш? В. Сапаев. Хоть и с драночной крышей, что может быть лучше своего дома?

    Тренча капкам почынат гын, кӱртньӧ капкам ит сурале. Калыкмут. Если ты открыл ворота из дранок, не закрывай железные ворота.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тренча

  • 96 чыйок

    чыйок
    подр. сл. – подражание свистящему протяжному скрипу

    Капка чыйок муралтен петыралтмеке, (Ондрий) шке мӧҥгӧ векыже ошкыльо. М. Айгильдин. Когда ворота со скрипом закрылись, Ондрий тоже зашагал в сторону своего дома.

    Марийско-русский словарь > чыйок

  • 97 aiztiktb

     (-tieku, -tiec; -tiku) добраться, добираться; а. uz savām mājām добраться до своего дома

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > aiztiktb

  • 98 жвата

    1. вещь, пожитки. добро. Погымо жвата накопленные вещи.
    □ Тошто марий-влак чыла сурт кӧргӧ жватам шке ыштеныт. «Опчыко». Древние марийцы все предметы домашпего обихода изготовляли сами. Ср. арвер.
    2. одежда. Шӱкшӧ жвата ветхая одежда.
    □ Ужат, илен шоҥгемам, илен ом мошто: пӧртем уке, кочкаш ом ситаре, чияш жватам уке. И. Васильев. Вндишь, я уже старею, а жить не умею: своего дома нет, продуктов питания не хватает, одеваться одежды нет. Ср. вургем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жвата

  • 99 йотышнаш

    -ем чуждаться, отчуждаться; стесняться, постесняться. Йӧратыме эргыже тудын деч йотышнаш тӱҥалын. А. Асаев. Любимый сын стал чуждаться его. Ончылтенжым Антонина Игнатъевна шке пӧртшӧ деч шкат йотышныш. М. Евсеева. Сначала Антонина Игнатьевна и сама постеснялась своего дома. Ср. вожылаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йотышнаш

  • 100 раведӓш

    -ӓм Г.
    1. махать, размахивать (руками). Цӓ рӓнок токыштыла кыргыжыт, саслат, кидӹштӹ доно тамам раведӹт моло. Н. Игнатьев. Голышом бегут в сторону своего дома, кричат, размахивают руками. Мӱ кшвлӓ кид доно раведмӹм ак яратеп, а тӹ ньжӹ мӧ скӓ игӹ гань кид доно раведӓт. Н. Ильяков. Пчёлы не любят, когда размахивают руками, а ты, как медвежонок, размахиваешь руками. Ср. лупшаш.
    2. болтать (языком). Тянгыра юкшы доно тамавлӓмӓт Сморкалов попыш, раведӹ. Н. Игнатьев. Звонким голосом Сморкалов что-то наговорил, наболтал. Иван лӓктеш веле ӧ лицӓшкы, а солана вӓтӹ влӓ тӧ рок вӹ кӹжӹ кечӓ лтӹт, тӹ дӹн доно рушла раведӓш тӹ нгӓ лӹт. В. Сузы. Только успеет Иван выйти на улицу, как женщины нашей деревни набросятся на него и начнут болтать по-русски. Ср. ойлышташ, курыктылаш.
    // Равед(ӹн) кашташ болтаться, слоняться без дела, без цели; ходить и болтать. Йыл тӹр мычкы равед каштат, тӧ рок маншаш, малын вӓл? Г. Матюковский. По берегу Волги ходишь-болтаешь, скажем прямо, для чего? Равед(ӹн) шалгаш стоять и болтать. Акелӹм ит равед шалгы. Н. Игнатьев. Лишнего не болтай. Равед(ӹн) шӹнзӓш сидеть и болтать. Такешӹм тевеш равед шӹ нзенӓ. Н. Игнатьев. Вот сидим и болтаем пустое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > раведӓш

См. также в других словарях:

  • Если в полночь украсть заставку с водяной мельницы и зарыть в воротах своего дома, то падеж скота не дойдет до него. — Если в полночь украсть заставку с водяной мельницы и зарыть в воротах своего дома, то падеж скота не дойдет до него. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не радостен чужой обед, как своего дома нет. — Не радостен чужой обед, как своего дома нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дома гороскопа — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения …   Википедия

  • своего вора не убережешься — домашнего (своего) вора не убережешься Ср. D un larron privé ne se peut on gardé. Adages fr. XVI s. Ср. Da ladri di casa è difficile guardarsi. Ср. έσω κλέπτην και έσω πόρνον όπόσα βούλει ενέδρευε. Дома вора и дома прелюбодея сколько хочешь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • в людях — ангел, дома — черт(бес) — В гостях Илья, а дома свинья. Ср. В людях Ангел не жена, дома с мужем сатана. Ср. Д. Ленский. Загл. комед. Ср. В людях ангел, не жена, дома с мужем сатана. Салтыков. Невинные рассказы. 3, 2. Ср. Sanft sind die Weiber alle, aber nur ausser dem… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • В людях — Ангел, дома — чорт(бес) — Въ людяхъ Ангелъ, дома чортъ (бѣсъ). Въ гостяхъ Илья, а дома свинья. Ср. Въ людяхъ Ангелъ не жена, дома съ мужемъ сатана. Ср. Д. Ленскій. Загл. Комед. Ср. Въ людяхъ ангелъ, не жена, дома съ мужемъ сатана. Салтыковъ. Невинные разсказы. 3, 2. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Снос дома семьи Ян — Дом семьи Ян посреди строительного котлована …   Википедия

  • в гостях хорошо, а дома лучше — везде (в гостях) хорошо, а дома лучше Свой уголок всего краше. Свой уголок хоть боком пролезть, все лучше. Как ни мечи, лучше не найдешь домашней печи. Ср. Скоро ж, батюшка, вернулись... Соскучился... В гостях хорошо, а дома лучше ... Гр. Л.Н.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Везде(в гостях) хорошо, а дома лучше — Вездѣ (въ гостяхъ) хорошо, а дома лучше. Свой уголокъ всего краше. Свой уголокъ хоть бокомъ пролѣзть, все лучше. Какъ ни мечи, лучше не найдешь домашней печи. Ср. Скоро жъ, батюшка, вернулись... «Соскучился... Въ гостяхъ хорошо, а дома лучше»...… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • везде(в гостях) хорошо, а дома лучше — Свой уголок всего краше. Свой уголок хоть боком пролезть, все лучше. Как ни мечи, лучше не найдешь домашней печи. Ср. Скоро ж, батюшка, вернулись... Соскучился... В гостях хорошо, а дома лучше ... Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. 1, 26. Ср. С… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Сестрорецкий Сад у дома командира завода — Культурное наследие Российской Федерации, объект …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»