-
81 שֶלֹא בְּטוֹבָתוֹ
שֶלֹא בְּטוֹבָתוֹне по своей доброй волеטוֹבָה נ'1.добро 2.одолжение, услугаעֲשֵׂה (תַעֲשֶׂה) לִי טוֹבָהбудь добрטוֹבוֹת הֲנָאָה1. всевозможные блага (не деньги), получаемые за работу или услуги 2. льготаבְּלִי טוֹבוֹתне надо одолженийגַם זוּ לְטוֹבָהвсё к лучшемуהַכָּרַת טוֹבָה נ'чувство благодарности, признательностиלְטוֹבַתдля, в пользу, в интересахדִיבֵּר טוֹבוֹת עַלодобрительно высказывался, положительно рекомендовал -
82 annyira
• столь• так* * *1) на тако́м расстоя́нииa lakásom annyira van ide, mint a munkahelyem — моя́ кварти́ра нахо́дится отсю́да на тако́м же расстоя́нии, как и рабо́та
2) так, столь, насто́лькоannyira megdöbbent, hogy szólni sem tudott — он был насто́лько поражён, что не мог вы́молвить ни сло́ва
* * *1. (térben) так далеко;a város ide \annyira van, mint — … город отсюда так далеко, как…;
2. (oly mértékben) так, столько, rég. столь;éppen \annyira okos, amilyen jó — он настолько же умён, насколько добр; nem \annyira — …, mint amennyire … не столько …, сколько …; ez nem \annyira fontos — это не так столь важно; \annyira, hogy — … до того, что …; \annyira elcsodálkozott, hogy — … он до того удивился, что …; \annyira megváltozott, hogy — … он так изменился, что …; \annyira vitte, hogy — … он достиг того, что …; nem \annyira gazdag, mint inkább — … не столь богат, как …; nem \annyira fáradt, mint inkább éhes — он не столько устал, сколько голоден; nem is \annyira ostoba, mint inkább lusta — он не так глуп, как ленивéppen \annyira — настолько же;
-
83 csupán
• лишь только• только* * *то́лько, лишь; еди́нственно, оди́н* * *1. только, лишь, единственно, один*; biz. (mindössze) всего-то; (mindent összevéve) всего-навсего;a különbség \csupán annyi, hogy — … имеется лишь та разница, что…; ezt \csupán ő állítja — он единственный (v. он один) утверждает это; \csupán egy dolog nyugtalanít engem — одно (только) меня беспокоит; ez \csupán tréfa volt — это была только шутка; mindezt \csupán azért mondta, hogy — … всё áfo он говорил единственно затем, чтобы …;a nyelv. \csupán a társadalomban, a társadalom révén létezik — язык существует лишь в обществе, благодари обществу;
2.nem \csupán — … hanem … is не только …, но и …; nem \csupán okos, hanem jó is — он не только умён, но и добрha \csupán — если только;
-
84 emellett
• при этом• притом• причем* * *при э́том, наряду́ с э́тим; прито́м, причём* * *1. {térben} возле этого;2. за это;sok minden szól. \emellett — можно привести много доводов в пользу этого (v. за это);\emellett tízen szavaztak — десять голосов било за это;
3. (ezenfelül) при этом; причем, притом;sokat tanult, \emellett azonban a társadalmi munkát sem hanyagolta el — он много занимался, причем не оставлял и общественную работуő okos és \emellett nagyon jó — он умен и притом очень добр;
-
85 jószívű
* * *формы: jószívűek, jószívűt, jószívűenдобросерде́чный, до́брый* * *[\jószívűt, jobb szívű] добрый, добросердечный, беззлобный;\jószívű
ember — добросердечный человек; (ő) igazán \jószívű он сердечно добр -
86 légy
* * *формы: legyek, legyek, legyetму́ха ж* * *+1[legyet, legye, legyek] 1. муха;apró legyek raja — мошкара; tolakodó/ szemtelen \légy — назойливая муха; a legyek bepiszkítanak vmit biz. — засиживать/засидеть; a legyek bepiszkították az ablakot — мухи засидели окно; legyeket kerget — отгонять/отогнать мух; legyeket öl — давить мух; szól. szemtelen, mint a piaci \légy — он назойлив как муха;apró \légy — мошка;
bekapta a legyet (lépre ment) он попался на удочку;még a \légy zúgását is meg lehetett hallani — слышно было, как муха пролетела; tudja, mitől döglik a \légy — он знает, где раки зимуют; a \légy-nek sem árt — он и мухи/курицы не обидит; он пальцем никого не тронет;egy csapásra két legyet üt — одним ударом двух зайцев убить;
2. rég. (célgömb a puska végén) прицельная мушка+2[a lesz ige. félsz, módja] будь;evésben, ivásban \légy mértékletes szól. — ешь не доедай, пей не допивай; \légy szíves! — будь (так) добр! изволь !\légy elnézéssel ! — будь снисходительным!;
-
87 nemcsak
* * *nemcsak..., hanem... is — не то́лько..., но и...
* * *не только …;\nemcsak} — … hanem … is не только …, но/также и …; не только …, даже …; \nemcsak ott, hanem itt is — не только там, но/также и здесь; \nemcsak láttam őket, hanem még beszéltem is velük — я не только видел их, но даже говорил с ними; ő \nemcsak okos, hanem jó is — он не только учён, но и добр; \nemcsak — …, sőt… мало того, что …, но …; не только …, но даже…\nemcsak én voltam ott — там был не только я;
-
88 szíves
• добрый любезный• любезный* * *формы: szívesek, szíveset, szívesen1) до́брый, любе́зный, серде́чный2)legyen szíves — бу́дьте (так) добры́, любе́зны; пожа́луйста
* * *[\szíveset, \szívesebb] 1. сердечный, любезный; (jólelkű) добросердечный, добродушный; (szolgálatkész) услужливый;nagyon \szíves ember — добродушный/сердечный человек; \szíves házigazda — радушный хозяин; \szíves vendéglátás — гостеприимство, хлебосольство;\szíves vkihez — обходительно относиться к кому-л.;
2. (főleg levélben):\szíves engedelmével — с вашего позволения;
3. (kérésben):legyen/legyetek/legyenek \szívesek! — будьте любезны/добры! пожалуйста! vál. не откажите в любезности! rég. извольте! сделайте милость/одолжение!; legyen \szíves, adja ide a kést! — передайте мне, пожалуйста, нож!; adjon, legyen \szíves, (egy) kis vizet! — дайте мне, пожалуйста, воды!; légy \szíves, olvass egy ke veset — ты бы почитал немного !; legyen \szíves, hívja fel őt holnap telefonon! — будьте добры позвонить ему завтра по телефону !; legyen \szíves, válaszoljon — будьте добры, отвечайте! rég. благоволите ответить!; legyen \szíves távozni/kifáradni! — будьте добры выйти! выйдите, пожалуйста! rég. извольте выйти! gúny. не угодно ли вам выйти вон;légy \szíves! — будь добр/добра; rég. изволь!;
4.\szíves örömest — с большим v. с величайшим удовольствием; biz. рад-радёхонек, рад-радёшенек;
5. biz. ld. szívbajos -
89 καθο
1) в силу чего, согласно чему, на основании чегоκ. ἀγαθὸς αὐτὸ ἀγαθόν (sc. ἐστιν) Arst. — то, в силу чего (кто-л.) добр, и есть сама доброта;
τὸ κ. τὸ εἶδός ἐστι Arst. — основание есть сущность;κ. δεῖ NT. — как следует2) так что, ввиду чего Plat., Plut. -
90 ar pūlēm aizvilkās līdz mājām
общ. с трудом дотащился (доплёлся, добрёл) до дому -
91 viņš ir labs no dabas
-
92 alsjeblieft
-
93 gelieve
прил.общ. будь(те) добр(ы), будь(те) ласка(ві), коли ласка, пожалуйста -
94 goed
добрый; правильный; подходящий; аккуратный; крепкий; доброкачественный; свежий, неиспорченный; верный; надёжный; чистый; ну ладно; мне дурно, меня тошнит; идёт; никудышный; никчёмный; чай не барин, не развалится; он вполне на это способен; досконально; крепко; твёрдо; сохраняться; молодёжь с жиру бесится; благо; имущество, достояние; добро; материя, ткань; товар; одежда, платье; утварь; поступить правильно; подбодрить, ободрить; развлечь; идти, на; жирно будет* * *I bn, bw1) хороший, добрыйgoed zo! — хорошо!, ладно!
‘t is goed twee uur lópen — тут добрых два часа ходьбы
3) здоровый•- zo goed als II o -eren1) добро с, благо сverándering ten goede — изменения к лучшему
2) добро с, имущество с; одежда ж3) товар м; материал м* * *1. прил.общ. доброкачественный, хороший, добрый2. сущ.1) общ. имение, одежда, добро, благо, достояние, имущество2) собир. материал, вещь, товар -
95 toe
1. bw1) кhij práatte maar toe — он (всё) говорил и говорил
4) вдобавок2. bn* * *1. прил.общ. вдобавок, давай, закрытый, пожалуйста, ну-ка2. гл.общ. указывает на направление движения (в направлении) к, что ты\!, указывает на продолжительное незаконченное движение или действие (lach maar toe смейся сколько хочешь), указывает на достижение цели (wij zijn nu aan het werken toe сейчас мы можем уже начать работать), будь добр -
96 wees zo goed\!
сущ.общ. будь так добр\! -
97 være
быть* * *vb. [äu], var [va], været [vä-эд] бытьvil du være så venlig at række mig saltet? не передашь ли мне соль?vil du godt lade være med at ryge her? будь добр, прекрати курить здесьhvad skulle det være? что желаете?hvordan kan det være, at du altid kommer for sent? как так происходит, что ты всё время опаздываешь?at være eller ikke at være, det er spørgsmålet быть или не быть, вот в чём вопрос -
98 ԲԱՐԻ
1. ա. Добрый, сердечный. Բարի մարդ добрый человек․ Բարի լուր добрая весть. Բարի գործ доброе дело, добро. 2. ա. Удачный, благополучный. 3. ա. Полезный, благотворный. 4. ա. Знаменующий, предвещающий, предсказывающий добро, удачу. 5. ա. Незапятнанный, непорочный, чистый. 6. տե՛ս Բարիք։ 7. գ. Добро. 8. եղնկ. բառ Хорошо! Ладно! (разг.) Добро! (прост.). ◊ Բարի ախորժակ приятного аппетита. Բարի անուն՝ համբավ доброе имя, добрая слава. Բարի աջալում здравствуйте, добрый день. Բարի գալուստ добрo пожаловать, с приездом. Բարի գիշեր доброй, спокойной ночи. Լույս բարի спокойной ночи (ответ). Բարի եղիր (եղեք) будь добр (будьте добры). Բարի երթ, տե՛ս Բարի ճանապարհ։ Բարի երթ մաղթել напутствовать, пожелать счастливого пути. Բարի երեկո добрый вечер. Բարի լույս доброе утро, с добрым утром. Բարին կամենալ желать добра. Բարի կամքի տեր մարդիկ люди доброй воли. Բարի ճանապարհ, Գնաս բարի счастливого пути, в добрый путь. Բարի վայելում на здоровье. Բարի оր добрый, день, здравствуйте. Բարի օրինակ хороший пример. Բարին արևդ здравствуй (ответ на приветствие), доброго здоровья. Շատ բարի хорошо, ладно. Կգա առավոտը՝ բարին հետը утро вечера мудренее.* * *[A]добрый -
99 à huis clos
Il était bien convenu, depuis des semaines, qu'à ce vernissage-là, vernissage discret, secret, à huis clos, il ne devait y avoir personne. (J. Claretie, Le Million.) — Уже за много недель было решено, что это будет скромный, тайный вернисаж при закрытых дверях, без посторонних.
2) под крышей, под кровомLe TNP procède différemment suivant qu'il joue en plein air ou à huis clos. (M.-T. Serrière, Le TNP et nous.) — Представления Народного национального театра проходят по-разному, в зависимости от того, даются ли они под открытым небом или под крышей.
3) в узком кругу, без постороннихDîné hier chez Mme de L.R. Un dîner à huis clos, fort agréable. - Le mari a été d'une bonté jusqu'à me proposer sa bibliothèque. (J. Barbey d'Aurevilly, Mémorandum.) — Вчера обедал у г-жи Л. Р. Обед в узком кругу, в весьма приятной обстановке. Хозяин был настолько добр, что предложил мне пользоваться его библиотекой.
-
100 avoir qn en gré
(avoir [или prendre] qn en gré)1) принимать со смирением, терпеливо переносить2) испытывать приязнь к кому-либо; иметь склонность к кому-либоMonsieur Mabeuf avait pris Marius en gré, parce que Marius, étant jeune et doux, réchauffait sa vieillesse sans effaroucher sa timidité. (V. Hugo, Les Misérables.) — Господин Мабеф привязался к Мариусу, потому что Мариус был молод и добр и согревал его старость, не задевая его робости.
См. также в других словарях:
Добр-то добр, а попроси шкурки на выделку - умрет, а не даст. — Добр то добр, а попроси шкурки на выделку (на голенища) умрет, а не даст. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Добр Здравич — (Уфа,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Ахметова, 297, Уфа, Россия … Каталог отелей
добрёл — ДОБРЁЛ, добрела. прош. вр. к добрести. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Добр Мартын, коли есть алтын. — Добр Мартын, коли есть алтын. См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Добр дворянин, что ездит не один. — (а с приносом). См. СУД ЛИХОИМСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Добр молодец, да есть норовец. — Добр молодец, да есть норовец. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
добр — сущ., кол во синонимов: 1 • добрый (62) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
добрёл — [добрести] … Словарь употребления буквы Ё
добріти — дієслово недоконаного виду розм … Орфографічний словник української мови
добріхуватися — дієслово недоконаного виду розм … Орфографічний словник української мови
добрішати — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови