Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он+не+твёрд+в+орфографии

  • 101 מומחה לכתיב

    Иврито-Русский словарь > מומחה לכתיב

  • 102 rettskrivningsreform

    Норвежско-русский словарь > rettskrivningsreform

  • 103 reform

    преобразование реформа
    * * *
    формы: reformja, reformok, reformot
    рефо́рма ж
    * * *
    [\reformot, \reformja, \reformok] реформа;

    a helyesírás \reformja — реформа орфографии/правописания;

    \reformot hajt végre — производить/произвести реформу; vmely \reform előtti — дореформенный

    Magyar-orosz szótár > reform

  • 104 vene ortograafia ühtlustamine

    Eesti-Vene sõnastik > vene ortograafia ühtlustamine

  • 105 õigekirjutuse ja kirjavahemärkide käsiraamat

    Eesti-Vene sõnastik > õigekirjutuse ja kirjavahemärkide käsiraamat

  • 106 ortogrāfijas likumi

    сущ.
    общ. орфографические правила, правила правописания (орфографии)

    Latviešu-krievu vārdnīca > ortogrāfijas likumi

  • 107 pareizrakstības likumi

    сущ.
    общ. орфографические правила, правила правописания, правила правописания (орфографии)

    Latviešu-krievu vārdnīca > pareizrakstības likumi

  • 108 spellingwijziging

    Dutch-russian dictionary > spellingwijziging

  • 109 тәнвин

    сущ.; лингв.
    знак окончания на ‘н’ в арабской орфографии, нунация

    Татарско-русский словарь > тәнвин

  • 110 ёзугаар

    согласно чему-л., в соответствии с чем-л.; так, как...; на основании чего-л.; орфографияның дүрүмнерин ёзугаар согласно правилам орфографии; мен силерниң чугаалааныңар ёзугаар кылдым я сделал так, как вы сказали; доктаал ёзугаар на основании постановления.

    Тувинско-русский словарь > ёзугаар

  • 111 ανορθογραφία

    η
    1) несоблюдение правил орфографии; 2) орфорграфическая ошибка; 3) перен. диссонанс

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανορθογραφία

  • 112 oikeinkirjoitus- ja tyyliopas

    пособие по орфографии и стилистике

    Suomi-venäjä sanakirja Kirja Business > oikeinkirjoitus- ja tyyliopas

  • 113 Rechtschreibprüfprogramm

    n
    программа-корректор; блок проверки орфографии ( в системе редактирования текста)

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Rechtschreibprüfprogramm

  • 114 Haus halten

    ошибки в употреблении словосочетания (которое до реформы орфографии 1998 года писалось слитно и функционировало как глагол) из-за его необычности в восприятии русскоязычным пользователем
    (hielt Háus, hat Háus gehalten) vi
    1) экономно, разумно хозяйничать

    Sie versteht nicht Haus zu halten. — Она не умеет экономно [разумно] вести хозяйство.

    2) (mit etw. (D) Haus halten) экономно, разумно распоряжаться чем-л., расходовать что-л.

    Sie hält mit dem Wirtschaftsgeld Haus. — Она разумно распоряжается деньгами. / Она экономно расходует деньги.

    Er hielt mit seinen Vorräten nicht Haus. — Он неразумно распорядился своими запасами.

    Sie hat mit der Zeit, die ihr zur Verfügung stand, nicht Haus gehalten. — Она неразумно распорядилась предоставившимся ей временем.

    Du musst dich bemühen, mit deinen Kräften Haus zu halten. — Ты должен постараться разумно распорядиться своими силами. / Ты должен разумно расходовать свои силы.

    Du hältst mit deinem Einkommen nicht Haus. — Ты неэкономно распоряжаешься своими доходами.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Haus halten

  • 115 escribir según la ortografìa vieja

    гл.
    общ. (conforme a, con) писать по старой орфографии

    Испанско-русский универсальный словарь > escribir según la ortografìa vieja

  • 116 Bescherelle

    сущ.
    общ. школьный справочник по грамматике, спряжениям и орфографии (в 3х томах; автор L.-N. Bescherelle, 1802-1884)

    Французско-русский универсальный словарь > Bescherelle

  • 117 анет-

    (аны эт; в произношении и часто в орфографии ант- с мягким т) поступать так, делать так;
    кой, анетпе перестань, не делай так;
    байдын анткенине алданба, көзүңдү ач, кедей! ты, бедняк, не обманывайся таким поступком бая, открой глаза!;
    анеткенде или анткенде если так (поступать); в таком случае;
    анеткени или анткени или анткен себеби а это потому; так как;
    анткениң анткен... так-то ты так (но...);
    анткен менен так, но всё же;
    анетсең или антсең если ты поступишь так;
    антпесеңиз кыянатчысыз если не сделаете так, вы - преступник;
    жакшы киши антпейт хороший человек так не поступает;
    антпей жүрчү не делай-ка ты так: не веди-ка себя так;
    антпейт эле он бы так не поступил;
    антпегенде или антпей турган болсо а если не так; в противном случае;
    антпегендечи! ещё бы; а то как же!;
    анетип или антип так, таким образом;
    антип-минтип так и этак; то так, то этак; всякими способами;
    антип-минтип чогулуп, жети жүз сексен кол болду фольк. всякими путями собрались, и стало войско в семьсот восемьдесят (человек);
    мойнунан бек кучактап антип-минтет стих. крепко обнимает его за шею то так, то сяк;
    мен антип-минткенче ал атка камчы урду пока я то да сё, он (уже) ударил коня плетью;
    антмейин если не сделать так;
    антпесе то же, что айтпаса.

    Кыргызча-орусча сөздүк > анет-

  • 118 бей

    бей I
    ир.
    именное отрицание не, без (по правилам орфографии пишется с некоторыми словами слитно, напр.: бейкабар, бейопа и др., но часто встречается и раздельное написание, напр.: бей ал см. бейал, бей тааныш см. бейтааныш и др.);
    бей ата без отца;
    бей жооп без ответа.
    бей II
    ир.:
    бей-бечара см. бечара.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бей

  • 119 имла,

    имла, имле
    ар. уст.
    орфография, правописание;
    имле эрежелери орфографические правила, правила орфографии.

    Кыргызча-орусча сөздүк > имла,

  • 120 эле

    эле I
    частица, служащая для ограничения или придания обороту речи категоричности;
    тогуз эле күн калды осталось только девять дней;
    өткөн эле жылы ещё (или уже) в прошлом году;
    ошол эле жылы в том же самом году;
    ошол эле күнү в тот же день;
    ошол эле жерде на том самом месте;
    ошол эле бетте на той же странице;
    аны мен кечээ эле көрдүм я его не далее как вчера видел;
    экөө элесиңерби? вас только двое?
    күлөт эле, күлөт он смеётся да и только;
    өзүм эле барам я один пойду;
    сенсиз эле билемин я и без тебя знаю;
    айтпай эле кой можешь и не говорить;
    келип эле кайта бар ты только приди и уходи (долго можешь здесь не задерживаться);
    айтты эле, даяр болду он только сказал, и уже готово;
    ат болбосо, жөө эле баралы если нет лошади, пойдём пешком;
    айтканыңдай эле болсун пусть уж будет так, как ты сказал;
    алып келгениң ушул элеби? это всё, что ты принёс?
    дайым эле ушундай и всегда так;
    таң сүрө эле ойготуп коюңуз разбудите, как только забрезжит рассвет;
    уктабай эле турам да я ведь и не сплю;
    биринчи күндөн тартып эле с первого же дня;
    он алты жашынан тартып эле (он) уже с шестнадцатилетнего возраста;
    бул эле дейсиңерби? или ал эле дейсиңерби? вы думаете, только это? вы думаете, этим всё и ограничивается?
    азыр эле вот только что;
    ошондой эле а также;
    ошондой эле посольствонун кызматкерлери да болушту а также присутствовали сотрудники посольства;
    дагы эле эгиз опять (такая же) двойня;
    мен элемин да это я (а не кто-л. другой);
    кескин бурулуш али боло элек деп эле, кесе айтуубуз керек мы просто (эле) должны чётко сказать, что решительного поворота пока ещё (элек) не произошло;
    сөз деп эле бирдемени айта берүүнүн эмне кереги бар? зачем что-то говорить только для того, чтобы говорить (букв. зачем говорить слово только потому, что это, мол, слово) ?
    өтө эле или эн эле очень уж; уж очень;
    ошол эле аткарууда в том же исполнении;
    с предшеств. словом, оканчивающемся на гласный, в произношении, а часто и в написании, сливается: эми эле (эмеле) келди он только что пришёл;
    а эмне, мен ошончо эле (ошончеле) бабыр бекем? что, разве я уж такой говорун?
    үйдө эле (үйдөле) болом да я буду дома;
    колун көтөрдү эле (көтөрделе), шалдайып көтңөрүлбөдү он было хотел поднять (букв. поднял) руку, но она беспомощно болталась и не поднималась;
    кайдан эле! см. кайдан.
    эле II (ср. эде)
    прошедшее время от неправильного и недостаточного глагола э- быть (см. э- II);
    кыштын күнү эле была зима; это было зимой;
    түн эле была ночь;
    өзүң кайда турган элең? сам ты где (тогда) жил?
    ал кезде мен жаш элем в то время я был молод;
    мурун да билет элем я и раньше знал;
    "кол кабыш кыла койсоңчу" десең, "ал эле, бул эле", дешет ты их просишь оказать помощь, а они говорят "то вот, да' сё вот" (отнекиваются);
    биз ким элек, ким болдук? кем мы были и кем мы стали?
    сизде жумушубуз бар эле у нас тут к вам дельце есть (букв. было);
    мажбур болуп калышкан эле они оказались вынужденными;
    коюбуз жок болсо, эмне соймок элек? что же это мы должны зарезать, если у нас овец нет?
    в разговорной речи основной глагол может не оформляться личными аффиксами: келди элең ты приходил;
    окуду элек мы читали;
    могут оформляться и оба глагола: окудук элек мы читали; с вопросительной частицей бы - беле (в речи и в орфографии): оңой беле? разве легко?
    мен айтпадым беле? разве я не говорил?
    с прош. вр. на -ды основного глагола указывает на безрезультатность действия или на сомнение в его результате: аскер камдай баштады эле, байбичеси болбоду он начал было готовить войско, но жена его не согласилась (на это);
    эл судуна берилди эле, ушул күнгө чейин карала элек было подано в народный суд, но до сих пор (дело) не рассмотрено;
    "келем" деди эле он сказал, что придёт (но кто его знает);
    сөз тилинин учуна даяр боло калды эле, бирок Саадат аны айтпай токтоду Саадат уже готов был вот-вот сказать (букв. слово на кончике его языка уже было готово), но он не сказал, удержался;
    с прич. на -р, -с или с формой на -т образует сослагательную форму: берер белең или берет белең дал (ли) бы ты?
    ушундай болот белем или ушундай болор белем? разве я был бы таким?
    эч бир мааниси болбос эле не было бы (в этом) никакого смысла;
    зыян болбос эле вреда не было бы;
    с формой на -гай выражает пожелание, а при отриц. форме глагола - опасение: келгей эле хорошо было бы, если бы он пришёл;
    комузду мага сунбагай эле как бы он не протянул мне комуз (предложив сыграть);
    бүгүн бороон болбогой эле как бы сегодня бурана не было.
    эле- III
    1. просеивать (через решето, сито);
    2. отбивать чижик палкой (при игре в чикит, см.);
    жорго элеп баратат иноходец бежит быстро и ровно.
    эле- IV
    замечать, обращать внимание; реагировать;
    мен эч элеген иш эмес я этого дела не заметил; я на это не обратил внимания;
    элебептир он не обратил никакого внимания;
    эч ким элебей өсө берсин пусть он растёт так, чтобы никто (ни злые духи, ни недобрый людской глаз) не заметил (отсюда - собственное имя Элебес).

    Кыргызча-орусча сөздүк > эле

См. также в других словарях:

  • Реформа русской орфографии 1918 года — Орфографическая реформа 1917 1918 годов состояла в изменении ряда правил русского правописания, что наиболее заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита. Содержание 1 История реформы 2 Содержание… …   Википедия

  • Ять в дореформенной русской орфографии — Правила употребления буквы Ѣ на конец XIX начало XX века Содержание 1 ѣ в окончаниях, суффиксах и на конце служебных слов …   Википедия

  • Реформа русской орфографии 1918 г. — Орфографическая реформа 1917 1918 годов состояла в изменении ряда правил русского правописания, что наиболее заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита. Содержание 1 История реформы 2 Содержание… …   Википедия

  • Ять в дореволюционной русской орфографии — Правила употребления буквы Ѣ на конец XIX начало XX века Содержание 1 Ѣ в окончаниях, суффиксах и на конце служебных слов 1.1 Ѣ на м …   Википедия

  • принципы орфографии — Закономерности, лежащие в основе орфографической системы, общие основания для написания слов при наличии выбора, предоставляемого графикой. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил. Принципы частично могут варьироваться в разных языках …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Правила белорусской орфографии и пунктуации (2008) — Правила белорусской орфографии и пунктуации (белор. Правілы беларускай арфаграфіі і пунктуацыі) свод правил белорусского языка, утверждённых Законом «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» от 23 июля 2008 года (вступил в силу 1… …   Википедия

  • программа проверки орфографии — Специальная программа или функция для поиска опечаток и проверки орфографии в тексте. Проверка осуществляется путем сравнения каждого слова в тексте со словами, имеющимися во внутреннем словаре программы. Если корректор не находит такого слова,… …   Справочник технического переводчика

  • Проверка орфографии — в Firefox Система проверки правописания (англ. Spell checker спелчекер) представляет собой компьютерную программу, осуществляющую проверку заданного текста на предмет наличия в нем орфографических, пунктуационных, а также стилевых ошибок.… …   Википедия

  • Альтернативные орфографии западноломбардского языка — Для западноломбардского языка было составлено несколько систем правописания, общепризнанной является классическая миланская орфография. Это статья об альтернативных системах. Комская Альтернативная орфография города и пригородов Комо,… …   Википедия

  • Фита в дореволюционной русской орфографии — Употребление буквы ѳ на конец XIX начало XX века. Буква ѳ употреблялась в некоторых заимствованных из греческого и еврейского языков словах, преимущественно означающих имена собственные, слова церковные или научные: Аѳанасій, Ѳедоръ, Голгоѳа;… …   Википедия

  • Корректор орфографии — (spelling checker (spellchecker)): программа в текстовом процессоре, которая проверяет правильность написания (орфографию) слов в тексте... Источник: ИНФОРМАЦИОННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ . СЛОВАРЬ. ЧАСТЬ 23. ОБРАБОТКА ТЕКСТА. ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382 23 2004… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»