-
1 Никто не спрашивает, где он взял, достаточно того, что он имеет
Unde habeat quaerit nemo, sufficit habereЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Никто не спрашивает, где он взял, достаточно того, что он имеет
-
2 я бы взял (от ottaa)
ottaisinСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > я бы взял (от ottaa)
-
3 я бы взял (от ottaa)
ottaisinСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > я бы взял (от ottaa)
-
4 откуда ты взял?
advgener. hoe kom je er aan? -
5 откуда ты это взял?
advgener. waar heb je dat opgeduikeld? -
6 противник долгого шопинга, взял первое, что попалось под руку и пошел
nscien. grab-and-goerDutch-russian dictionary > противник долгого шопинга, взял первое, что попалось под руку и пошел
-
7 с чего это ты взял?
prepos.gener. hoe kom je er bij? -
8 ἄρῃ
взялон взял взял [бы]Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄρῃ
-
9 Πήρες πολύ ψηλά τον αμανέ
• Высоко взял, не осилишьИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Πήρες πολύ ψηλά τον αμανέ
-
10 λάβῃ
взялполучит он взял получил получила овладеетΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > λάβῃ
-
11 ἔλαβεν
взялон получил Он взял охватило охватил получил получило получилаΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἔλαβεν
-
12 taken charge of
взял ответственность за; контролироваться; получить заботуtook charge of — взял ответственность; брал ответственность
to take charge of — взять на себя ведение, руководство
to take in charge — арестовать, взять под стражу
-
13 taken hostages
taking hostages — берущий заложников; захват заложников
-
14 taken the lead
-
15 took captive
taken captive — взял в плен; взятый в плен
taking captive — берущий в плен; пленение
-
16 took hostages
taking hostages — берущий заложников; захват заложников
-
17 took the lead
-
18 taken charge of
взял ответственность; брал ответственность; взятый ответственностьto take in charge — арестовать, взять под стражу
to take charge of — взять на себя ведение, руководство
took charge of — взял ответственность; брал ответственность
take the charge of — брать на хранение; принимать управление
The English-Russian dictionary general scientific > taken charge of
-
19 took as a whole
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > took as a whole
-
20 took as a whole
См. также в других словарях:
Взял да и... — ВЗЯЛ ДА И… Прост. Экспрес. Неожиданно, непредвиденно (сделал что либо). Лекарь ни с того, ни с сего, как говорится, взял да и рассказал мне довольно замечательный случай (Тургенев. Уездный лекарь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взял корову - возьми и подойник. — Взял корову возьми и подойник. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял топор - возьми и топорище. — Взял топор возьми и топорище. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял с сердцем, так и ешь с перцем. — Взял с сердцем, так и ешь с перцем. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял Фома Лукерью, так суд Божий пришел. — Взял Фома Лукерью, так суд Божий пришел. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял на час, да и в добрый час. — Взял на час, да и в добрый час. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял бы вас двоих, связал по ноге да пустил бы по воде: кто кого перетянет. — Взял бы вас двоих, связал по ноге да пустил бы по воде: кто кого перетянет. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял бы вас, связал бы вас, нога по ноге, да и пустил по воде. — Взял бы вас, связал бы вас, нога по ноге, да и пустил по воде. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял Фома Лукерью - суд Божий пришел. — Взял Фома Лукерью суд Божий пришел. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял не для кражи, для тайной продажи. — Взял не для кражи, для тайной продажи. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял бы в руки дудку да заиграл бы побудку. — (солдатск.). См. ТИШИНА ШУМ КРИКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа