Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ончылно

  • 81 йытыра

    йытыра
    Г.: итӹрӓ
    1. красивый, миловидный

    Йытыра шинча красивые глаза;

    йытыра пеледыш красивый цветок;

    йытыра ӱдыр миловидная девушка.

    Мурызын йӱкшӧ эрденысе йымыжа юж гай яндар, йытыра. В. Юксерн. Голос певца чист, как утренний нежный воздух, красив.

    А кагазеш йытыра буква дене возен шындыме. К. Васин. А на бумаге написано красивыми буквами.

    Сравни с:

    мотор
    2. стройный, статный (о человеке)

    Йытыра кап-кыл стройная фигура.

    Тудо (Япык) але самырык. Тӱсшат мотор, кап-кылжат йытыра. А. Юзыкайн. Япык ещё молод. И на лицо красив, и фигура стройная.

    Чыланат ик кӱкшытан улыт, капышт йытыра. В. Иванов. Все они одного роста, фигуры стройные.

    3. стройный, прямой (о дереве)

    Йытыра пӱнчӧ прямая сосна.

    «Теве тыгай пӱнчӧ дене теҥызыште ийын коштшо кугу тулпушым ыштат», – вияш, йытыра пушеҥге-влакым ончыктен пелештыш Очандр. А. Юзыкайн. «Вот из таких сосен делают большие корабли», – показывая на прямые, стройные деревья, сказал Очандр.

    4. опрятный, чистый, аккуратный

    Йытыра корно чистая дорога;

    йытыра урем чистая улица.

    Йытыра кид ямдым йӧрата. Калыкмут. Чистые ручки готовое любят.

    Сравни с:

    ару, яндар
    5. чистый (о работе); не тяжёлый и не грязный

    Йытыра пашам кычалеш ищет чистую работу.

    Иктаж-могай вес йытыра пашаланат тунемаш лиеш. М. Иванов. Можно научиться какой-нибудь другой чистой работе.

    Сравни с:

    яндар
    6. нар. опрятно, чисто, аккуратно

    Капка ончылно йытыра гын, чонланат ласка. «Ончыко» Если перед воротами чисто, то и на душе спокойно.

    Марийско-русский словарь > йытыра

  • 82 каньысыр

    каньысыр
    Г.: кӓньӹсӹр
    1. прил. беспокойный, тревожный, трудный

    Каньысыр еҥ беспокойный человек;

    каньысыр койыш беспокойный характер.

    Ондакшым шупшмыжо (Элексей Эчанын) йӧршынак ок шу ыле, но шуко шонымаш да каньысыр илыш тудым туныктен. Н. Лекайн. Элексею Эчану раньше курить вообще не хотелось, но многие заботы и беспокойная жизнь научила его курить.

    Ала иктаж-могай каньысыр паша лиеш манын, Марпа ондакше аптыранен ыле. Б. Данилов. Ожидая, что может случиться трудное дело, Марпа сначала была в растерянности.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    2. нар. беспокойно, тревожно, нервозно, неспокойно, трудно

    Чонлан каньысыр беспокойно на душе.

    Кунам тылатше йӧсӧ, тугакак каньысыр мылам. М. Якимов. Когда тебе трудно, беспокойно и мне.

    «Ой-ой, шокшо... Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш», – мангыч шокта. М. Шкетан. «Ой-ой душно. И дышать тяжело – наверное, будет дождь», – слышатся голоса.

    3. сущ. беспокойство, трудность, волнение, неприятность, беда, тревога

    «Ынде илыш кече пытыш, – шона Чачи. – Мом ышташ? Каньысыр гыч кузе утлаш?» С. Чавайн. «Теперь жизнь уж кончилась, – думает Чачи. – Что делать? Как избежать неприятностей?

    Ончылно ала иктаж каньысырым вашлийыда: лӱдын мӧҥгеш ида чакне! С. Чавайн. Впереди можете встретиться с какими-нибудь трудностями: не отступитесь от страха.

    Сравни с:

    азап

    Марийско-русский словарь > каньысыр

  • 83 капитулироватлаш

    капитулироватлаш
    -ем
    капитулировать (шкем сеҥалтшылан шотлаш; вуйым пуаш)

    Тушман ончылно капитулироватлаш капитулировать перед противником.

    Марийско-русский словарь > капитулироватлаш

  • 84 карланаш

    карланаш
    -ем
    диал. позориться, опозориться, срамиться, осрамиться

    Еҥ ончылно карланаш осрамиться перед людьми.

    Марийско-русский словарь > карланаш

  • 85 каса

    каса
    I
    диал. игрище; вечернее собрание молодёжи с песнями и плясками

    Касаш погынаш собраться на гулянье.

    Эх, йолташем толын вет, касашке лекташ кӱлеш. Муро. Эх, приехал мой приятель, надо выйти на игрище.

    Миньын кутырымо йолташемже каса ончылно вожылтара. Муро. Мой приятель, с которым я дружу, стыдит меня перед народом на игрище (букв. перед игрищем).

    II
    диал. яйца (часть мужского полового органа)
    диал. жмыхи

    Марийско-русский словарь > каса

  • 86 качыланаш

    качыланаш
    -ем
    женихаться; вести себя как жених

    Ӱдырамаш-влак ончылно качыланаш женихаться перед женщинами.

    Теве моло рвезе-влак кумло ияш марте качыланен коштыт да. Ю. Артамонов. Вон другие парни женихуются до тридцати лет.

    Марийско-русский словарь > качыланаш

  • 87 кашта

    кашта
    Г.: кӓштӓ
    1. перекладина, поперечный брус, балка

    Вӱта кашта поперечный брус хлева;

    кӱшыл кашта верхняя перекладина;

    кӱртньӧ кашта железная балка.

    Максин сӱаныштыже туге тавена, кӱвар кашта шепка варала лӱҥгыжӧ. В. Иванов. На свадьбе Макси так будем плясать, чтобы перекладины пола качались как шест люльки.

    2. шест; перекладина круглого сечения; насест

    Каван кашта шест для стога;

    тувыр кашта шест для белья.

    Йошкар кашташте ош чыве-шамыч шинчат. Тушто. На красном шесте сидят белые курицы.

    Кӱшкӧ ончальыч кашташке уна-влак: ик тӱр гыч весышке – кылта ора. Ю. Галютин. Гости посмотрели вверх, на шесты: от края до края – груда снопов.

    3. полка; горизонтальная доска для различных предметов

    Почешыже толшо ош ончылсакышан еҥ, кок чемоданым кӱшкӧ, шӱртӧ дене пидме атма гае кашташке шындыш. Я. Ялкайн. Шедший вслед за ней человек в белом фартуке поставил два чемодана наверх, на плетёную из ниток сетчатую полку.

    Чопай, пӧртышкӧ пурен, котомкажым кашташке лупшале. К. Смирнов. Войдя в избу, Чопай кинул на полку свою котомку.

    Шурно кашта валок скошенного хлеба;

    лум кашта снежные валки.

    Яжга шудо тӧр кашташке возо. В. Иванов. Мягкая трава легла в ровные валки.

    5. перен. стая (перелётных птиц)

    Кашта дене чоҥешташ лететь стаями;

    йӱксӧ кашта стая лебедей.

    Турня еш чоҥешта, ош кашташ рат ден шинчын. Г. Сабанцев. Летят журавли, собравшись рядом в белую стаю.

    6. перен. шеренга, ряд

    Ончылно, гармоньчым кидпӱан гыч налын, ончыл ӱдыр кашта ошкылеш, кокымшо, балалайка муран пӧръеҥ кашта копшылана. Сем. Николаев. Впереди, взяв под руку гармониста, шагает передняя шеренга девушек, за ней – вторая, шеренга мужчин с балалайками щеголяет.

    Пыл кашта-влак чоҥештат. Пролетают кучевые облака.

    8. вид вышивки; средняя линия сорочки (кужу вичкыж кандырала койшо тӱр; мелеш, урвалте йыреш, вачыгочеш ышталтеш)

    – Авий, мый мел шинчышым темен шуктенам, вӱлшемат пӱшкылынам, шокш каштам шупшаш веле кодын. В. Сапаев. – Мама, я уже завершила нагрудную вышивку из жёлтых ниток, пришила и вышивку крестом, осталось протянуть только среднюю линию на рукаве.

    9. вал, шквал, порывы ветра

    Кашта дене эртыше мардеж секретшым шкак почо: брюко эҥырашем дене модеш. И. Иванов. Порывистый (букв. проносящийся шквалом) ветер сам открыл мне свой секрет: он играет со штанинами моих брюк.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кашта

  • 88 кечшудо

    кечшудо
    1. подсолнечник (нарынче пеледышан, кужу вурдан кушкыл)

    Кечшудым ӱдаш сеять подсолнечник.

    Южо пакчаште маке, кечшудо пеледыныт. М. Шкетан. В некоторых огородах цвели мак и подсолнечник.

    2. в поз. опр. подсолнечный, подсолнечника

    Кечшудывуй головка подсолнечника;

    кечшудо ӱй подсолнечное масло.

    – Ончылнем пасу, кечшудо пасу. Ю. Галютин. – Передо мной – поле, подсолнечное поле.

    3. семечки; семена подсолнечника

    Кечшудым налаш купить семечки;

    жаритлыме кечшудо жареные семечки.

    Капка ончылно, кечшудым шолткен, Алевтина Васильевна шога. В. Косоротов. Перед воротами, щёлкая семечки, стоит Алевтина Васильевна.

    4. в поз. опр. подсолнуховый

    Кечшудо шӱм подсолнуховая лузга;

    кечшудо халва подсолнуховая халва.

    Марийско-русский словарь > кечшудо

  • 89 кибитке

    кибитке

    Кибитке кӧргыштӧ, вӱргенчык йымалне Окавий шинча. С. Чавайн. В кибитке сидит Окавий, прикрытая свадебным (подвенечным) платком.

    Ни шеҥгелне, ни ончылно ик кишлакат, ик кибиткат уке. В. Юксерн. Ни позади, ни впереди нет ни одного кишлака, ни одной кибитки.

    3. в поз. опр. кибиточный, кибитки

    (Семонлан) омешыже кибитке орва воктен шогышо ӱдыр конча. М. Евсеева. Семёну снится девушка, стоящая возле кибитки.

    Марийско-русский словарь > кибитке

  • 90 кид мучаш гыч ужалыме пазар

    толкучий базар, толкучка

    Эшелон ончылно кид мучаш гыч ужалыме пазар рӱжга. А. Ягельдин. Возле эшелона шумит толкучий базар.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пазар

    Марийско-русский словарь > кид мучаш гыч ужалыме пазар

  • 91 кискыс

    кискыс
    диал. щипцы

    Коҥга ончылно кудалтен кодымо кискыс кия. И. Караев. Перед печкой лежат заброшенные щипцы.

    Смотри также:

    шипши

    Марийско-русский словарь > кискыс

  • 92 кишлак

    кишлак

    Ни шеҥгелне, ни ончылно – ни кишлакат, ни кибиткат уке. В. Юксерн. Ни сзади, ни впереди нет ни кишлака, ни кибитки.

    Марийско-русский словарь > кишлак

  • 93 кияш

    кияш
    Г.: киӓш
    -ем
    1. лежать; находиться в горизонтальном положении

    Кумык кияш лежать ничком;

    комдык кияш лежать на спине;

    шӧрын кияш лежать на боку;

    ӱмылыштӧ кияш лежать в тени;

    мландыште кияш лежать на земле.

    Кож йымалне, пылышым шогалтен, мераҥ туртын кия. В. Иванов. Под елью, навострив уши, клубочком лежит заяц.

    2. лежать, пролежать; болея, быть в постели; находиться на излечении где-л.

    Температура дене кия лежит с температурой;

    ырлыган дене кия лежит с корью;

    госпитальыште кияш лежать в госпитале.

    Пайрем деч вара Стапан Йыван кум кече оҥ корштен кийыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван после праздника три дня лежал с болью в груди.

    3. лежать, простираться, занимать какое-л. пространство

    Мучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. Ф. Смирнов. Перед ними простиралось бесконечное пшеничное поле.

    4. перен. лежать на ком-л.; составлять чью-л. обязанность, долг, занятие и т. п

    Кузе от ойгыро – вет тудын ӱмбалне озанлыкын чумыр нелытше кия. X. Алдиар. Как не беспокоиться – ведь вся забота о хозяйстве лежит на нём.

    5. перен. лежать на чём; тяготить, беспокоить совесть, сердце, душу

    Тиде парым неле кӱла Епрем куван чоныштыжо кия. С. Чавайн. На душе жены Епрема тяжёлым камнем лежит этот долг.

    6. разг. пропадать; быть, находиться где-л. продолжительное время

    (Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш. Н. Арбан. (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.

    7. разг. сидеть; находиться где-л. в состоянии бездеятельности

    Те тылыште киенда, а ме Родина верч кредалынна! М. Рыбаков. Вы сидели в тылу, а мы сражались за Родину!

    8. в сочетании с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает длительность действия, происходящего в одном месте

    Локтылын кияш портить;

    рӱжген кияш шуметь;

    кредал кияш драться;

    поген кияш собирать;

    йӱын кияш пьянствовать.

    Но тиде вий денак пашам ышташ тӱҥалына гын, иктаж кум арня солен кияш тӱҥалына. П. Корнилов. Но если будем работать этими же силами, то недели три придётся косить.

    Южо колхозник пашам правлений деч, бригадир деч вучен кия. Г. Ефруш. Некоторые колхозники ждут работу от правления, бригадира.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кияш

  • 94 ключ

    Скрипичный ключ скрипичный ключ;

    бас ключ басовый ключ.

    Келгын шӱлалтен, ключым зажиганий замокыш кералын, стартерым пызыральым. М. Рыбаков. Глубоко вздохнув, сунув ключ в замок зажигания, я нажал на стартер.

    Сравни с:

    сравоч
    3. спец. ключ (телеграф связьыште передатчикын цепьшым писын замыкатлаш да кӱрлаш кучылтмо выключатель)

    – Туддеч (Николай Сергеевич деч) сайын ключ дене нигӧат передаватлен ок керт да слух дене приниматлен ок мошто. С. Вишневский. – Лучше Николая Сергеевича передавать ключом и принимать на слух никто не может.

    Марийско-русский словарь > ключ

  • 95 ковыраланаш

    ковыраланаш
    Г.: кавыраланаш
    -ем
    1. щеголять, щегольнуть; форсить, пофорсить; франтить, пофрантить; рисоваться, порисоваться; жеманиться, красоваться

    Орина нарашта игечанак каче-влак ончылно ковыраланен, тӱзланен шогаш тӱҥалын. М. Шкетан. Орина ещё подростком научилась наряжаться и жеманиться перед парнями.

    2. красоваться; привлекать внимание,выделяться своей красотой

    Тудо (пирывондо) лум каенат ок шу, ошалге-чевер пеледышыж дене ковыраланаш тӱҥалеш. К. Васин. Ещё снег не успеет сойти, крушина уже начинает красоваться своими светло-розовыми цветами.

    Марийско-русский словарь > ковыраланаш

  • 96 койдаралташ

    койдаралташ
    -ам
    возвр. подвергаться (подвергнуться) осмеянию, высмеиванию, насмешке

    Тынар еҥ ончылно станцийын лӱддымӧ геройжо-влак сайынак койдаралтыч, намысыш лектыч. Г. Чемеков. Перед столькими людьми бесстрашные герои станции были высмеяны, опозорены.

    Марийско-русский словарь > койдаралташ

  • 97 колоннаде

    колоннаде

    Залысе колоннаде колоннадазала.

    Пӧрт ончылно радам дене кийыше колоннадын ош кӱ меҥгыже-влак путырак кӱжгӧ улыт. О. Шабдар. Белые каменные столбы колоннады, лежащие рядами возле здания, неимоверно толстые.

    Марийско-русский словарь > колоннаде

  • 98 комдык

    комдык
    1. нар. навзничь, плашмя, на спину, на спине, вверх лицом

    Комдык возаш лечь на спину;

    комдык камвозаш упасть навзничь;

    кермычым комдык пышташ кирпич положить плашмя.

    Кидшым пушкольмыла солкален, рвезе комдык ийын кайыш. А. Мурзашев. Размахивая руками как веслами, парень поплыл на спине.

    2. нар. настежь, во всю ширь

    Комдык почаш открыть настежь.

    Кугу капка комдык почылто. А. Юзыкайн. Ворота открылись настежь.

    3. нар. назад, кзади

    Комдык шераш зачесать назад;

    комдык лияш откинуться назад;

    шовычым комдык кылдаш завязать платок назад.

    Борис шогале, вуйжым комдык ыштен, кукурузын кӱкшытшым висен, пасу мучко ончале. В. Иванов. Борис остановился, откинув голову назад, окинул взглядом поле, измеряя высоту кукурузы.

    4. нар. вверх, кверху

    Козырёкдымо флотский картузым комдык шынден, Назаров шогылтеш. Н. Лекайн. Надвинув флотскую бескозырку кверху, стоит Назаров.

    Тылзе комдык шочеш – теммешкыже йӱштӧ лиеш. Пале. Родится луна вверх рожками – до полнолуния будет холодно.

    5. прил. обращённый вверх, приподнятый кверху

    Комдык неран с вздёрнутым носом.

    Ончылно комдык тӱкан пар ӱшкыжым кычкыман кужу орва койылалтыш. Ф. Майоров. Впереди показалась длинная телега, запряжённая парой быков с обращёнными кверху рогами.

    Марийско-русский словарь > комдык

  • 99 комыжлымо

    комыжлымо
    1. прич. от комыжлаш
    2. прил. обитый, обшитый (железом, досками и т. д.), покрытый слоем чего-л.

    Ончылно ужар оҥа дене комыжлымо кок пачашан пӧрт. А. Филиппов. Напротив обшитый зелёными досками двухэтажный дом.

    Марийско-русский словарь > комыжлымо

  • 100 конвоироватлаш

    конвоироватлаш
    -ем

    Пленный-влакым ончылно да шеҥгелне немыч салтак-влак конвоироватлат. Н. Лекайн. Немецкие солдаты спереди и сзади конвоируют пленных.

    Марийско-русский словарь > конвоироватлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»