Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ондалкалаш

  • 1 ондалкалаш

    ондалкалаш
    -ем
    многокр. обманывать, врать

    Эре ондалкалаш постоянно врать;

    шкемым шке ондалкалаш сам себя обманывать.

    Молым ок шоно (Васлича), ондалкалашак веле тӧчен коштеш. В. Иванов. Васлича о другом не думает, всё время старается только обманывать.

    Ме коктын гына шке шӱмнам шке ондалкалена. В. Косоротов. Мы вдвоём только свои сердца сами обманываем.

    Марийско-русский словарь > ондалкалаш

  • 2 ондалкалаш

    -ем многокр. обманывать, врать. Эре ондалкалаш постоянно врать; шкемым шке ондалкалаш сам себя обманывать.
    □ Молым ок шоно (Васлича), ондалкалашак веле тӧ чен коштеш. В. Иванов. Васлича о другом не думает, всё время старается только обманывать. Ме коктын гына шке шӱ мнам шке ондалкалена. В. Косоротов. Мы вдвоём только свои сердца сами обманываем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ондалкалаш

  • 3 ондалкалаш

    многокр. от ондалаш
    2 спр. обманывать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ондалкалаш

  • 4 жульничатлаш

    жульничатлаш
    -ем
    жульничать (ондалкалаш, мотлаш)

    – Тый жульничатлет докан, – шыдын мане Сапан. В. Любимов. – Ты, наверное, жульничаешь, – сердито сказал Сапан.

    Марийско-русский словарь > жульничатлаш

  • 5 жульничатлаш

    -ем жульничать (ондалкалаш, мотлаш). – Тый жульничатлет докан, – шыдын мане Сапан. В. Любимов. – Ты, наверное, жульничаешь, – сердито сказал Сапан. Ср. жуликланаш, мотлаш, ондалкалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жульничатлаш

  • 6 жуликланаш

    жуликланаш
    Г.: жульыкланаш
    -ем

    Кассирымат налаш кӱлеш, ала тудо шке жуликлана. Н. Лекайн. Кассира тоже надо забрать, может, он сам жульничает.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > жуликланаш

  • 7 тӱрлын

    тӱрлын
    1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образом

    Тӱрлын вияҥаш развиваться по-разному;

    тӱрлын кояш выглядеть по-разному.

    Планым тӱрлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному.

    Тӱрлӧ еҥ тӱрлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.

    2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способами

    Тӱрлын игылташ всяко обзывать;

    тӱрлын ондалкалаш всячески обманывать.

    Шоныш, шоныш Алексей, шкенжым тӱрлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.

    3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образом

    Лу тӱрлын десятью способами;

    тӱжем тӱрлын тысячью способов.

    Ме ожнысек ик тӱрлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом).

    Ик йӱкак кок тӱрлын шоктыш: «Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!» М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: «Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!»

    Марийско-русский словарь > тӱрлын

  • 8 жуликланаш

    Г. жульыкла́наш -ем жульничать (ондалкалаш). Кассирымат налаш кӱлеш, ала тудо шке жуликлана. Н. Лекайн. Кассира то-же надо забрать, может, он сам жульничает.
    // Жуликланен кошташ заниматься жульничеством (в разных местах). Ожно ныл изак-шоляк жуликланен коштыныт, бандит-влак. Когда-то здесь четверо братьев, бандитов, занимались жульничеством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жуликланаш

  • 9 тӱрлын

    1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образом. Тӱ рлын вияҥаш развиваться по-разному; тӱ рлын кояш выглядеть по-разному.
    □ Планым тӱ рлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному. Тӱ рлӧ еҥтӱ рлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.
    2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способами. Тӱ рлын игылташ всяко обзывать; тӱ рлын ондалкалаш всячески обманывать.
    □ Шоныш, шоныш Алексей, Шкенжым тӱ рлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.
    3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образом. Лу тӱ рлын десятью способами; тӱ жем тӱ рлын тысячью способов.
    □ Ме ожнысек ик тӱ рлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом). Ик йӱ как кок тӱ рлын шоктыш: “Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!” М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: “Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!”

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрлын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»