-
41 байҕал
океан; море |! океанский; морской; байҕал баала морские волны; бар дьон күүһэ байҕал баалын курдук посл. людская сила, как морская волна. -
42 барабыай
воробей || воробьиный; барабыай курдук кыра мал как воробей. -
43 биирдэ
1) один раз, однажды; Москваҕа биирдэ сырыттым в Москве я был один раз; 2) однажды, как-то раз; биирдэ маннык буолла однажды случилось такое \# биирдэ баран эттэххэ откровенно говоря; раз на то пошло; скажем прямо; биирдэ баран эттэххэ, кини хайдаҕа да миэхэ син биир откровенно говоря, мне безразлично, какой он есть; биирдэ санаатахха впрочем; биирдэ санаатахха, ол эмиэ даҕаны сөптөөх курдук впрочем, и это тоже как будто правильно. -
44 биллэр
модальное сл. выражает уверенность: чэ бу, биллэр, кини суола ну, это, понятно, его следы; биллэр, миэхэ үтүөнү санаабат известное дело, он мне добра не желает; биллэрин курдук как известно., биллэрбэхтээ= ускор. от биллэр=; түргэнник биллэрбэхтээ сообщи (об этом) быстрее.————————1) побуд. от бил= 1; үөрэнээччи уруогун биллэр= заставить ученика выучить урок; 2) давать знать, сообщать (о себе); баарын биллэриэ он даст о себе знать; 3) объявлять, сообщать, извещать; дьонтгор биллэр= сообщить родителям; 4) перен. разг. проучить кого-л.; дать почувствовать кому-л. что-л. \# атахха биллэр= убежать; бэйэҕин биллэр= показать, проявить себя. -
45 биһиэнэ
-
46 бороһуок
порошок || порошковый; тиис суунар бороһуок зубной порошок; бороһуок үүт порошковое молоко; бороһуок курдук мэлий= растереть что-л. в порошок. -
47 бугурдук
-
48 буллар
побуд. от бул= 1; бүгүн кинини буллар ты распорядись найти его сегодня. буллугунай= биться безуспешно, делать бесполезные попытки, усилия; тууга киирбит балык курдук буллугунайар он бьётся, как рыба, попавшая в вершу. булочнай ; булочная. -
49 буолумуна
1) частица модальная, выражает утверждение конечно; кырдьык буолумуна конечно, правда; оннук буолумуна так, конечно; 2) модальное cл. выражает а) закономерность высказываемого: улугурбут курдук, буолумуна, сылайдаҕа она будто сонная, да и понятно, устала же; б) иронию: буолумуна, кини кыайбата диэн кэлиэ дуо? ещё бы он этого не одолел? -
50 буоска
воск || восковой; буоска чүмэчи восковая свеча; буоска курдук уулар тает как воск. -
51 был-бал
был-бал курдук липкий, вязкий; тестообразный. -
52 быыра
уст. стрела с вилообразным наконечником; бырахпыт быыра курдук барыам исчезну (букв. уйду), как пущенная из лука стрела. -
53 даба
уст. даба (хлопчатобумажная ткань синего цвета, распространённая среди якутов до революции); даба ырбаахы платье из дабы \# дабаны сууйбут уу курдук очень жидкий, водянистый (о супе); слабый, спитой (о чае). -
54 даҥ
слой земли (насыпанный на крышу) \# даҥ курдук киһи вялый, равнодушный человек; тугодум. -
55 доҕуу
силок, сети (для ловли птиц); доҕуурга иҥнибит туллук курдук как пуночка, попавшая в силки (о человеке, делающем беспомощную попытку выпутаться из безвыходного положения). -
56 дуу
1. частица модальная, выражает 1) вопрос с различными оттенками (выведывание чего-л., сомнение, догадка, возмущение и т. п.): ити кини дуу? это он, да?; барар диэтэ дуу? сказал, что он уходит, что ли?; иирдиҥ дуу?! ты с ума сошёл?!; билбэтиҥ дуу? что, не узнал?; хата кэлбит үһү дуу говорят, он пришёл (ну и что, он и должен был прийти); 2) сомнение, колебание говорящего: төннөн хаалбыт ордуга дуу может лучше вернуться; өйдөөбөт баҕайы дуу он не понимает, что ли; 3) с частицей эбит обнаружение кого-чего-л., ранее незамеченного: эһиги кэлбит эбиккит дуу оказывается, вы пришли; аны уоллаахтар эбит дуу а с ними, оказывается, ещё и мальчик; 4) негодование, сетование говорящего: биирдэ эбит киһи курдук сынньаннаҕым дуу! отдохнул ли я хоть раз по-человечески!; 5) просьбу говорящего: киэһэ кэлээр дуу вечером приходи, пожалуйста; 2. в роли союза разд. или... или..., то ли... то ли..., не то... не то...; булчуттар дуу балыксыттар дуу кэлбиттэр приехали то ли охотники, то ли рыбаки; кэллэҕин аайы купу дуу, хаапы дуу, куобаҕы дуу аҕалара в каждый свой приезд он привозил или утку, или гуся, или зайца \# эмиэ оннук эбит дуу вот так-то, вот тото (же) (с оттенком ехидства). -
57 дьорох
довольно большой, подросший; дьорох курдук кыыс девочка-подросток. -
58 дьэрэкээннээх
яркий, пёстрый; ярко, пёстро украшенный; кустук курдук дьэрэкээннээх пёстрый, как радуга. -
59 иин
1) яма; иин иһигэр в яме; киһи иннигэр иини хаһыма, бэйэҥ түһүөҥ поел. не рой другому яму- сам в неё попадёшь; 2) нора; үөр бөрө иинин хастыбат погов. стая волков не роет для себя (одной) норы (говорится при отсутствии согласия,, сплочённости); 3) могила; иинин өҥөйбүт одряхлевший (букв. заглянувший в могилу); иинин буоругар хараҕа туолуо погов. он удовольствуется только землёй своей могилы (говорится об очень жадном человеке); 4) диал. погреб \# иин иһин курдук им балай непроглядная темень, тьма кромешная; темно, как в яме; кутуйах иинин кэҥэтэр не знает, куда деваться от страха (букв. роет мышиную нору).————————тощать, худеть, сохнуть (от болезни, печали и т. п.); ыарыһах олус ииммит больной очень похудел. -
60 иктэ
разг. частица, выражает обобщение присовокупляемых к данному предмету др. предметов: маҕаһыыҥҥа сиидэс иктэ элбэх в магазине ситца и прочего много. ил I мир, согласие. ил II: ил гын= обдать тёплым воздухом, теплом; ил курдук тёплый (о помещении). илби см. ибили.
См. также в других словарях:
Anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic — The State Anthem of the Kirghiz SSR ( ky. Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни) was the national anthem of Kyrgyzstan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Kirghiz SSR.BackgroundThe music was composed by V. Vlasov, A. Maldybaev, and … Wikipedia
Himno de la RSS de Kirguistán — Bandera de la RSS de Kirguistán. El Himno Estatal de la RSS de Kirguistán fue el himno nacional de Kirguistán , durante su época de República Socialista Soviética integrante de la Unión Soviética. Contenido … Wikipedia Español
Гимн Киргизской ССР — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка {{Гимн}}. Вы можете помочь проекту, добавив его. Гимн Киргизской Советской Социалистической Республики ( … Википедия
Гимн Республики Саха (Якутия) — Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата русск. Гимн Республики Саха (Якутия) Музыкальная редакция гимна Автор слов Савва Тарасов, Михаил Тимофеев (якутский текст) Владимир Фёдоров (русский текст) Композитор Кирилл Герасимов Страна … Википедия
Гимн Республики Саха — Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата Гимн Республики Саха (Якутия) Музыкальная редакция гимна Автор слов Савва Тарасов, Михаил Тимофеев (якут … Википедия
National Anthem of the Sakha Republic — Саха Өрөспүүбулүкэтин өрөгөйүн ырыата English: National Anthem of the Sakha Republic Sakha Öröspüübulüketin örögöyün ırıata The Flag of the Sakha Republic … Wikipedia
Himno nacional de la República de Sajá — Саха Өрөспүүбулүкэтин өрөгөйүн ырыата Sakha Öröspüübulüketin örögöyün ırıata Español: Himno nacional de la República de Sajá 250px Información general Letra S.I. Tarasova, M.E. Timofeyeva Música … Wikipedia Español