-
61 один лишь
всего лишь — only; merely
Синонимический ряд:единственный (прил.) единственный; единый; один только; один-единственный -
62 один (общий)
common
две шестерни смонтированы на одном валу. no одному (болту) в каждое (четвертое) отверстие — two gears are mounted on a common shaft. one (bolt) in every (fourth) hole
по одному на... — the plates must be held with (bolts) spaced one in every (fourth) hole. one per...Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > один (общий)
-
63 Один в поле не воин
You can not соре with a difficult problem alone, without supporters. See Берись дружно, не будет грузно (Б), Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь (B), Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось (Д), Один палец не кулак (O), Одна пчела не много меду натаскает (O), Одной рукой и узла не завяжешь (O), Одному и у каши не споро (O)Cf: The lower millstone (millstone) grinds as well as the upper (Am., Br.). One is no number (Br.). One man does not make a team (Am.). One man is no man (Br.). One stone alone cannot grind corn (Am.). The voice of one man is the voice of none (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Один в поле не воин
-
64 один за другим
•By the early 20th century experimental and theoretical developments were appearing at a rapid pace (or one after another).
•Fragment ions of different masses are "focussed" through the exit slit in turn.
•Large quarry and tunnel blasts require that the charges be detonated in sequence (or sequentially).
•These missiles can be fired repetitively almost as fast as a bolt-operated rifle.
•The sets of coils may be subjected simultaneously or successively to the inducing action of the field magnets.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > один за другим
-
65 один из сих братьев Моих (Божьих) меньших (Матф .25:40)
Religion: the least of these (так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне - whatever you did to the least of these, you did to Me)Универсальный русско-английский словарь > один из сих братьев Моих (Божьих) меньших (Матф .25:40)
-
66 один из сих братьев Моих меньших
Religion: (Божьих)(Матф.25:40) the least of these (так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне - whatever you did to the least of these, you did to Me)Универсальный русско-английский словарь > один из сих братьев Моих меньших
-
67 Одному и у каши не споро
See Один в поле не воин (О)Cf: One man is no man (Br.). One stone alone cannot grind corn (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Одному и у каши не споро
-
68 один из двух (или более) поездов, идущих по одному расписанию
Railway term: section (при вывозке по частям)Универсальный русско-английский словарь > один из двух (или более) поездов, идущих по одному расписанию
-
69 один хартли определяет количество информации, равное одному равновероятному значению из десяти
Makarov: a hartley is a unit of information content equal to one of ten equiprobable values, hartley is a unit of information content equal to one of ten equiprobable valuesУниверсальный русско-английский словарь > один хартли определяет количество информации, равное одному равновероятному значению из десяти
-
70 один из двух поездов, идущих по одному расписанию
Railway term: (или более) section (при вывозке по частям)Универсальный русско-английский словарь > один из двух поездов, идущих по одному расписанию
-
71 одно к одному
I• ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:- first-class (topnotch), every one of them;- you won't find a better bunch (group etc);- each (one) more [AdjP] than the next.♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).II• ОДНО К ОДНОМУ coll=====⇒ (this is a case in which) one trouble is coming right after another:- [in limited contexts] it never rains but it pours;- troubles never come singly.♦ Тали надела на себя крепдешиновое платье... и, даже не высушив головы, кинулась к Маше. "Куда ты простоволосая, там чужие!" - крикнула тётя Катя... Тут тетя Катя обернулась к костру и увидела, что сорошенная слишком близко от огня рабочая одежда её дочки уже тихо тлеет и дымится... "Одно к одному"... (Искандер 3). Tali put on a crepe de chine dress...and dashed for Masha's without even drying her hair. "Where are you going with your hair down, there are other people there!" Aunt Katya shouted....Now Aunt Katya turned back to the fire and saw that her daughter's work clothes, thrown off too close to the fire, were quietly smoldering and smoking.... "One thing after another"... (3a).♦ [Василиса:] Гошка!.. (Плачет.) [Егор:] Что ты? [Василиса:] Я боюсь. [Егор:] За Марию? [Василиса:] И за нее, и... ох, как всё одно к одному!.. За тебя тоже боюсь (Салынский 1). [V:] Yegor! (Bursts into tears.) [Y.:] What's the matter? [V.:] I'm afraid. [Y.:] For Maria? [V.: ] For her too and - oh, troubles never come singly. I'm afraid for you too (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одно к одному
-
72 трансляция несколько к одному
трансляция "один к одному" — one-for-one translation
Русско-английский большой базовый словарь > трансляция несколько к одному
-
73 по одному
•The investigator can go on to test various cell components one at a time (or one by one) to determine just which are affected by the hormone.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по одному
-
74 не один
more than one, many, severalНе одному поколению дипломатов пришлось заниматься этим исключительно сложным вопросом. - More than one/Many/Several generations of diplomats have had to tackle/deal with/take up/been faced with/been confronted by this extremely/extraordinary/most/very difficult/complicated/intricate/complex/involved problem/issue/question.Не один год сохраняется напряженность на Кипре. - For many/several years there has been continuing tension on Cyprus. He один месяц мы обсуждаем этот вопрос. - We have been discussing this question for months now.Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > не один
-
75 не один
more than one, many, severalНе одному поколению дипломатов пришлось заниматься этим исключительно сложным вопросом. - More than one/Many/Several generations of diplomats have had to tackle/deal with/take up/been faced with/been confronted by this extremely/extraordinary/most/very difficult/complicated/intricate/complex/involved problem/issue/question.Не один год сохраняется напряженность на Кипре. - For many/several years there has been continuing tension on Cyprus. He один месяц мы обсуждаем этот вопрос. - We have been discussing this question for months now. -
76 по одному (одной)
По одному (одной) - one each (один, одна для каждого места и т.п.); one at a time (поочередно во времени); from one of (согласно одного из)Three thermocouples were attached to the condenser end of the pipe and one each in the adiabatic and evaporator sections.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по одному (одной)
-
77 одна в одну
• ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:- first-class (topnotch), every one of them;- you won't find a better bunch (group etc);- each (one) more [AdjP] than the next.♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна в одну
-
78 одна к одной
• ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:- first-class (topnotch), every one of them;- you won't find a better bunch (group etc);- each (one) more [AdjP] than the next.♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна к одной
-
79 одно в одно
• ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:- first-class (topnotch), every one of them;- you won't find a better bunch (group etc);- each (one) more [AdjP] than the next.♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одно в одно
-
80 О-75
ОДИН К ОДНОМУ1 (B ОДНОГО, В ОДИН) ОДНА К ОДНОЙ (В ОДНУ) ОДНО К ОДНОМУ (В ОДНО) all coll, usu. approv NP these forms only subj-compl with быть0 (subj: human, animal, or concr, pi) or detached modif fixed WO( usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degreeone better than the other (the next)first-class (topnotch), every one of them all equally good you won't find a better bunch (group etc) each (one) more AdjP than the next.(Нина:) А ты? Интересно работаешь? (Лева:) Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное -люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). (N.:) But what about you? Is your work interesting? (L.:) I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department..The conditions are so marvellous. And the atmosphere — what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).
См. также в других словарях:
один к одному — отборный, один к одному, один другого лучше, как под копирку, одинаковые, хороший, один в один, один лучше другого, как на подбор Словарь русских синонимов. один к одному прил., кол во синонимов: 10 • как две капли воды … Словарь синонимов
Один к одному — ОДИН, одного, м., ж. одна, одной; ср. одно, одного; мн. одни, их. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Один к одному — Разг. Экспрес. То же, что Один в один. По соседству с Васюковыми живут Зефировы старик и три сына. Сыновья один к одному, крепкие ребята (С. Антонов. Дело было в Пенькове) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Один по одному (одна по одной) — Разг. Следуя друг за другом. И вот двинулись в таёжный край, на реку Мару, плотники и срубили в разных местах по бараку. К баракам один по одному присоединились домишки, и получились посёлки (В. Астафьев. Перевал). Барышни все, одна по одной,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Один по одному — Кар. Одному за другим, каждому. СРГК 4, 151 … Большой словарь русских поговорок
один по одному — оди/н по одному/ … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Один к одному — Разг. 1. Одобр. Об одинаковых по величине и качеству предметах, обычно хороших, крепких и т. п. 2. О полном тождестве каких л. предметов. БМС 1998, 418; ФСРЯ, 295; Глухов 1988, 115; Мокиенко 1990, 107 … Большой словарь русских поговорок
один к одному — од ин к одном у … Русский орфографический словарь
один к одному — … Орфографический словарь русского языка
ОДИН К ОДНОМУ, СООТВЕТСТВИЕ — См. изоморфизм … Толковый словарь по психологии
ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… … Толковый словарь Даля