Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

один+из+известных

  • 21 circuit

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > circuit

  • 22 bizonyos

    известный напр: известное значение числа
    некоторый определенный
    определенный точный
    * * *
    формы: bizonyosak, bizonyosat, bizonyosan
    1) vmiben быть убеждённым, уве́ренным в чём

    bizonyos vagyok benne — я в э́том уве́рен

    2) ве́рный, несомне́нный
    3) определённый, изве́стный, не́который

    bizonyos kö- rök — определённые круги́

    bizonyos mértékig — до не́которой сте́пени

    * * *
    I
    mn. [\bizonyosat, \bizonyosabb] 1. (főleg állítmányként) верный, несомненный, достоверный;

    \bizonyos vagyok abban, hogy — … я уверен (в том), что…;

    ebben \bizonyos vagyok — я в этом уверен; annyi \bizonyos, hogy — … несомненно, что…; egészen/teljesen \bizonyos — неминуемый; égészen \bizonyos, hogy elutazott — совершенно достоверно, что он уехал; teljesen \bizonyos, hogy — … достоверно известно что…; \bizonyosra vesz — быть уверенным в чём-л.; \bizonyossá vált, hogy — … оказалось, что…; ez még egyáltalában nem \bizonyos — это ещё не определённо/не точно; szól. это ещё вилами по воде писано;

    2. (meghatározott) определённый, известный;

    \bizonyos esetekben — в известных случаях;

    \bizonyos feltételek mellett — при определённых/известных условиях; \bizonyos körök — определённые круги; \bizonyos mértékben — в известной мере; \bizonyos módon — известным образом;

    3. (valamely, valamilyen) кое-какой, кой-какой; некоторый;

    \bizonyos idő óta — с некоторых пор;

    \bizonyos kérdések — кое-какие вопросы; engedje meg, hogy \bizonyos kérésekkel önhöz forduljak — позвольте мне обратиться к вам с кое-какими v. кое с какими просьбами;

    4. (egy bizonyos) некий, какой-то; один, известный, энский;

    egy \bizonyos személy — некто, кто-то;

    \bizonyos fokig — до известной/некоторой степени; egy \bizonyos gyárban — на известном/одном/энском заводе; \bizonyos ideig — до известного периода;

    II

    fn. [\bizonyosat] (biztos dolog) — нечто; что-то (определённое);

    nem tudok semmi \bizonyosat — не знаю ничего определённого

    Magyar-orosz szótár > bizonyos

  • 23 Berlin, Irving

    (1888-1989) Берлин, Ирвинг
    Один из самых известных американских композиторов, автор музыки к очень многим ревю и кинофильмам. Крупнейший композитор-песенник, среди наиболее известных его песен - "Белое Рождество" ["White Christmas"] (проданы миллионы экз. нот и десятки миллионов пластинок с записью этой музыки, особенно в исполнении Бинга Кросби [ Crosby, Bing (Harry Lillis)]) и песня "Да благословит Бог Америку" ["God Bless America"], ставшая вторым - неофициальным - национальным гимном. Награжден золотой медалью Конгресса (1955) и премией Тони [ Tony Award] (1963).

    English-Russian dictionary of regional studies > Berlin, Irving

  • 24 Parker, Theodore

    (1810-1860) Паркер, Теодор
    Общественный и религиозный деятель. Окончил богословский факультет Гарвардского университета [ Harvard University]. Пастор унитарной церкви в г. Вест-Роксбери, шт. Массачусетс, (1837-46) и в г. Бостоне (1846-59). Теолог, один из наиболее известных трансценденталистов Новой Англии [ New England], аболиционист [ abolitionists]; выступал против законов о беглых рабах [ Fugitive Slave Act of 1850] и "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act], сторонник Дж. Брауна [ Brown, John]. Активно выступал за реформы пенитенциарной системы и системы образования, за введение "сухого закона". Среди наиболее известных его трудов - "Размышление о предметах, связанных с религией" ["A Discourse of Matters Pertaining to Religion"] (1842)

    English-Russian dictionary of regional studies > Parker, Theodore

  • 25 Walsh, Raoul

    (1887-1980) Уолш, Рауль
    Кинорежиссер, один из создателей и ведущих мастеров приключенческого кино. Начинал как театральный актер. В кино с 1912, снимался и работал ассистентом режиссера у Д. Гриффита [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]. В 1914 дебютировал как режиссер фильмом "Жизнь генерала Вилья" ["The Life of General Villa"], в котором широко использовались документальные кадры мексиканской революции, а главный герой, Панчо Вилья, играл самого себя. С 1920-х работал в области приключенческого кино, снимал фильмы о войне, вестерны [ western], гангстерские боевики с участием известных кинозвезд - Д. Фэрбенкса [ Fairbanks, Douglas], Дж. Бенни [Benny, Jack], Дж. Кэгни [ Cagney, James], Х. Богарта [ Bogart, Humphrey], Э. Флинна [ Flynn, Errol] и М. Уэст [ West, Mae]. Среди наиболее известных работ: "Багдадский вор" ["The Thief of Bagdad"] (1924), "Большая тропа" ["The Big Trail"] (1930), "Моя девушка и я" ["Me and My Gal"] (1932), "Ревущие 20-е" ["The Roaring Twenties"] (1939, в советском прокате "Судьба солдата в Америке"), "Они умирали в сапогах" ["They Died with their Boots On"] (1941), "Джентльмен Джим" ["Gentleman Jim"] (1942), "Северные поиски" ["Nothern Pursuit"] (1943), "Белая жара" ["White Heat"] (1949), "Нагие и мертвые" ["The Naked and the Dead"] (1958), "Далекий звук трубы" ["A Distant Trumpet"] (1964) и др. В 1974 вышла его автобиография "Каждому свое время: жизнь режиссера" ["Each Man in His Time: The Life Story of a Director"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Walsh, Raoul

  • 26 heritable fragile sites

    «Редкие» ломкие сайты — ломкие сайты (в которых постоянно происходят разрывы и которые обычно экспрессируются в культуре при недостатке фолата и тимина и в присутствии кофеина). У человека насчитывается 24 сайта из 104 известных «Р» л. с. Один из наиболее известных у человека «Р.» л. с. дистально расположен на длинном плече Х-хромосомы, обусловливая развитие умственной отсталости (синдром Мартина-Белл). «Р.»; л. с. рассеяны практически по всему геному, они отсутствуют только на 1, 3, 4, 5, 13, 14, 15, 18, 21-й и Y-хромосомах. Большинство из них (21 сайт) проявляется при недостатке фолиевой кислоты.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > heritable fragile sites

  • 27 rare fragile sites

    «Редкие» ломкие сайты — ломкие сайты (в которых постоянно происходят разрывы и которые обычно экспрессируются в культуре при недостатке фолата и тимина и в присутствии кофеина). У человека насчитывается 24 сайта из 104 известных «Р» л. с. Один из наиболее известных у человека «Р.» л. с. дистально расположен на длинном плече Х-хромосомы, обусловливая развитие умственной отсталости (синдром Мартина-Белл). «Р.»; л. с. рассеяны практически по всему геному, они отсутствуют только на 1, 3, 4, 5, 13, 14, 15, 18, 21-й и Y-хромосомах. Большинство из них (21 сайт) проявляется при недостатке фолиевой кислоты.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > rare fragile sites

  • 28 range

    1. noun
    1) ряд, линия (домов); цепь (гор и т. п.)
    2) линия, направление
    3) обширное пастбище
    4) ареал, область распространения (растения, животного); сфера, зона
    5) предел, амплитуда; диапазон (голоса)
    6) сфера, область, круг; that is out of my range это не по моей части; в этой области я не специалист
    7) протяжение, пространство; радиус действия; range of vision кругозор, поле зрения; (to be) in range of... (быть) в пределах досягаемости...
    8) кухонная плита (тж. kitchen range)
    9) стрельбище, полигон, тир
    10) naut. створ
    11) mil. дальность; дальнобойность; досягаемость
    12) radio дальность передачи
    13) aeron. дальность полета
    14) aeron. относ бомбы
    15) (attr.) mil. range elevation установка прицела; range table таблица дальностей и прицелов
    Syn:
    plain
    2. verb
    1) выстраивать(ся) в ряд; ставить, располагать в порядке
    2) классифицировать
    3) (refl.) примыкать, присоединяться
    4) бродить; странствовать, скитаться; рыскать (обыкн. range over, range through)
    5) колебаться в известных пределах; prices range from a shilling to a pound цены колеблются от шиллинга до фунта
    6) плыть (обыкн. range along, range with)
    7) простираться, тянуться (обыкн. range along, range with); the path ranges with the brook дорожка тянется вдоль ручья
    8) zool. bot. водиться, встречаться в определенных границах
    9) быть на одном уровне; относиться к числу; he ranges with the great writers его можно поставить в один ряд с великими писателями
    10) mil. пристреливать цель по дальности; определять расстояние до цели
    Syn:
    wander
    * * *
    1 (0) пределы
    2 (n) диапазон; интервал; область изменения; полигон; протяжение; разброс цены финансового инструмента в течение определенного периода; размах; створ
    3 (v) простираться; ранжировать
    * * *
    ряд, линия, область распространения, диапазон
    * * *
    [ reɪndʒ] n. ряд, линия, цепь, вереница, серия; сфера, зона, область, круг; пределы, пределы измерения; варьирование; размах, диапазон, амплитуда; протяжение; пространство;, радиус действия, досягаемость; дистанция, дальность; дальнобойность, обширное пастбище, горный кряж, цепь гор; ареал, область v. выстраивать в ряд, располагать по порядку; выравнивать; простираться; примыкать, присоединяться; бродить, странствовать; классифицировать; водиться в определенных границах
    * * *
    ареал
    ассортимент
    величина
    выстроить
    выстроиться
    диапазон
    зона
    классифицировать
    колебаться
    объем
    объём
    порядок
    предел
    пределы
    простор
    пространство
    размах
    ряд
    серия
    строить
    строиться
    шиковать
    * * *
    1. сущ. 1) а) ряд, линия, цепь б) линия в) мор. створ 2) ассортимент 3) а) обширное пастбище б) полигон 2. гл. 1) а) выстраивать(ся) в ряд; ставить, располагать в порядке б) классифицировать в) быть на одном уровне; относиться к числу; возвр. примыкать 2) а) бродить; странствовать, скитаться; рыскать б) мор. плыть вокруг в) пасти скот 3) а) колебаться в известных пределах б) простираться, тянуться в) зоол. бот. водиться, встречаться в определенных границах

    Новый англо-русский словарь > range

  • 29 certain

    1. [ʹsɜ:tn] n
    нечто верное, несомненное; факт

    for certain - наверняка; несомненно

    I don't know for certain - я не уверен; я точно не знаю

    I hear for certain that... - мне рассказали как о факте, что...

    2. [ʹsɜ:tn] a
    1. определённый, неизменный, постоянный

    on certain days - в определённые /назначенные, установленные/ дни

    2. некоторый, определённый; известный

    under certain conditions - при известных /некоторых, определённых/ условиях

    certain relief - некоторое /известное/ облегчение

    3. predic уверенный; убеждённый

    to feel certain of [that]... - быть уверенным в [что]...

    to make certain - удостовериться, убедиться

    make certain of your facts before you argue - проверьте факты, прежде чем спорить

    4. один, некий

    a certain Mr. Brown - некий г-н Браун; некто Браун

    a certain person - некто, один человек

    5. 1) верный, надёжный; несомненный

    to regard smth. as certain - быть совершенно уверенным в чём-л.

    there is no certain cure for this disease - против этой болезни нет надёжного лекарства

    2) бесспорный; неизбежный

    he is certain of returning - он уверен, что вернётся

    he is certain to return - он обязательно вернётся, мы уверены, что он вернётся

    6. редк. уверенный; верный, точный; безошибочный
    7. арх. эвф. известного рода

    a woman of certain description - женщина /дама/ известного рода, дама полусвета

    in a certain position - в интересном положении, беременная

    certain disease - болезнь известного рода, венерическая болезнь

    НБАРС > certain

  • 30 Schultz, Henry

    перс.
    эк. Шульц, Генри (1893-1938; американский экономист, ученик Г. Мура, один из наиболее известных вальрасианцев, пионер в области эконометрических оценок кривых спроса и предожения; один из ведущих экономистов Чикагского университета; трагически погиб в автокатастрофе)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Schultz, Henry

  • 31 Patriarche

    франц.
    "Патриарш" (один из самых старых и известных, а также один из крупнейших винных домов Бургундии, основанный в 1780 г. в г. Бон Жаном Батистом Патриарш — он приобрел бывший женский монастырь и основал в нем винное дело, очень быстро вина "Патриарш" получили высокую оценку при аристократических дворах Европы, что позволило значительно расширить дело и завоевать признание во многих странах, и в настоящее время марка "Патриарш" известна далеко за пределами Бургундии; дом производит свои великолепные вина по всей Бургундии, от Шабли до Макона, и заслуженно пользуется репутацией представителя лучших бургундских вин во многих странах мира, где сегодня представлена его продукция)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Patriarche

  • 32 Garrison, William Lloyd

    (1805-1879) Гаррисон, Уильям Ллойд
    Журналист и поэт, один из руководителей аболиционистского движения [ abolition], один из основателей Американского общества борьбы с рабством [ American Anti-Slavery Society] (1833), издатель влиятельной газеты "Нью-Йорк дейли трибюн" [New York Daily Tribune]. В 1831-65 издавал еженедельник "Либерейтор" [ Liberator, The] - влиятельный орган противников рабства и смертной казни. Несмотря на угрозы и нападения, объездил страну, выступая с лекциями, заставившими многих северян изменить свое отношение к институту рабства. Одной из самых известных была его лекция в Филадельфии в мае 1838, в которой Гаррисон провозгласил: "Нам нужно моральное землетрясение!". В 1854 осуществил публичное сожжение текстов Закона о беглых рабах [ Fugitive Slave Act of 1850] и Конституции. Был пацифистом, но перед Гражданской войной [ Civil War] пересмотрел свои взгляды и горячо поддерживал Армию северян. После войны активно выступал за права женщин и индейцев, хотя и не пользовался прежней популярностью. Л. Н. Толстой ценил Гаррисона как теоретика гражданского неповиновения [ civil disobedience], принципы которого были сформулированы Гаррисоном в "Декларации чувств" (1838)

    English-Russian dictionary of regional studies > Garrison, William Lloyd

  • 33 Hindemith Paul

    Хиндемит Пауль (1895-1963), один из ведущих композиторов 1-й половины XX в., дирижёр, альтист, преподаватель, музыкальный теоретик. Представитель немецкого неоклассицизма (в раннем творчестве близок к экспрессионизму). Сочинения отличаются равновесием и гармонией, значительную роль в них играет обращение к т.н. "гебраухсмузик". В самых известных своих операх "Новости дня", "Художник Матис", "Гармония мира" поднимал острые общественно-политические и философские проблемы современности. Как публицист выражал негативное отношение к послевоенному музыкальному авангардизму. Один из организаторов фестивалей современной камерной музыки в Донауэшингене и Баден-Бадене. В 1938 г. из-за преследований со стороны фашистов уехал в Швейцарию. Автор книг и учебных пособий по гармонии и теории музыки "Neues von Tage", "Matthis der Maler", "Die Harmonie der Welt" Expressionismus, Gebrauchsmusik, Avantgarde, Donaueschinger Musiktage

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hindemith Paul

  • 34 Schützenfest

    n
    Праздник стрелков, праздник стрелковых клубов и объединений как "прямых наследников" средневековых традиций, когда создавались гильдии стрелков (из лука) для обороны своих городов. С начала XIX в. светский праздник с определёнными установившимися атрибутами: парад стрелков, состязания в стрельбе, по результатам которых на один год определяется король (Schützenkönig), заключительный бал. Один из самых известных праздников стрелков проходит в Ганновере (в июле в течение десяти дней), его считают самым грандиозным праздником такого рода в мире. Покровителем стрелков считается св. Себастьян Coburger Vogelschießen, Hannover, Sauerland

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schützenfest

  • 35 Stuttgart

    Штутгарт, столица федеральной земли Баден-Вюртемберг. Расположен в долине р. Неккар, правого притока Рейна, в окружении виноградников и фруктовых садов. С середины XX в. – речной порт. Городские районы Берг (Berg) и Бад-Канштатт (Bad Cannstatt) – водолечебные курорты с минеральными источниками. Две длинные улицы делят Штутгарт на "верхний" и "нижний" город, включающий центр (старый город). Один из символов Штутгарта – телевизионная башня (высота 217 м) на самой высокой точке города Хоэр Бопсер (Hoher Bopser, 481 м), первая в мире телевизионная башня из железобетона. Основные отрасли экономики: автомобилестроение (фирмы "Мерседес-Бенц", "Порше"), электропромышленные изделия (фирма "Бош"), машиностроение, точная механика, оптика, изделия высокой технологии, текстильная, бумажная промышленность, издательское дело (более 120 издательств), виноделие. Крупный научный и культурный центр: два университета, Академия изобразительных искусств, многочисленные специализированные учебные заведения, высшая музыкальная и театральная школа, Вюртембергская земельная библиотека. Много музеев, театр оперы и балета со всемирно известной балетной школой, Штутгартский камерный оркестр, Международная Академия Баха, Планетарий. Вюртембергская государственная галерея (Württembergische Staatsgalerie) – одно из самых значительных художественных собраний Германии. В 2005 г. Открыт Музей изобразительных искусств (бывшая городская художественная галерея). В Штутгарте несколько памятных мест Фридриха Шиллера, других известных поэтов, писателей, учёных (Гауфа, Мёрике, Шваба, Гегеля и др.). Специальная территория – Киллесберг (Killesberg) – отведена для федеральных садовых выставок и ярмарок, большой Неккарский стадион (Neckarstadion). Первое упоминание Штутгарта как города в 1229 г., заложен, согласно хронике, на месте бывших конюшен ("Stutengarten" = "Gestütgarten"), где по преданию около 950 г. Один из швабских герцогов тайно выращивал лошадей для восстания против своего отца. Восстание провалилось, название будущего города осталось, изображение лошади вошло в герб Штутгарта Baden-Württemberg, Neckar, Rhein, Dr. Ing. H. c. F. Porsche AG, Mercedes-Benz, Robert Bosch GmbH, Universität Stuttgart, Württembergisches Staatstheater, Württembergische Staatsgalerie, Württembergisches Landesmuseum, Staatliches Museum für Naturkunde, Kunstmuseum 3), Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Schloss Solitude, Cannstatter Wasen, Gottlieb-Daimler-Stadion, Freiligrath Ferdinand, Mörike Eduard, Hauff Wilhelm, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Bosch Robert, Daimler Gottlieb, Porsche Ferdinand, Zumsteeg Johan Rudolf, Hans im Glück, Gaisburger Marsch

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Stuttgart

  • 36 SWR

    Штутгарт, столица федеральной земли Баден-Вюртемберг. Расположен в долине р. Неккар, правого притока Рейна, в окружении виноградников и фруктовых садов. С середины XX в. – речной порт. Городские районы Берг (Berg) и Бад-Канштатт (Bad Cannstatt) – водолечебные курорты с минеральными источниками. Две длинные улицы делят Штутгарт на "верхний" и "нижний" город, включающий центр (старый город). Один из символов Штутгарта – телевизионная башня (высота 217 м) на самой высокой точке города Хоэр Бопсер (Hoher Bopser, 481 м), первая в мире телевизионная башня из железобетона. Основные отрасли экономики: автомобилестроение (фирмы "Мерседес-Бенц", "Порше"), электропромышленные изделия (фирма "Бош"), машиностроение, точная механика, оптика, изделия высокой технологии, текстильная, бумажная промышленность, издательское дело (более 120 издательств), виноделие. Крупный научный и культурный центр: два университета, Академия изобразительных искусств, многочисленные специализированные учебные заведения, высшая музыкальная и театральная школа, Вюртембергская земельная библиотека. Много музеев, театр оперы и балета со всемирно известной балетной школой, Штутгартский камерный оркестр, Международная Академия Баха, Планетарий. Вюртембергская государственная галерея (Württembergische Staatsgalerie) – одно из самых значительных художественных собраний Германии. В 2005 г. Открыт Музей изобразительных искусств (бывшая городская художественная галерея). В Штутгарте несколько памятных мест Фридриха Шиллера, других известных поэтов, писателей, учёных (Гауфа, Мёрике, Шваба, Гегеля и др.). Специальная территория – Киллесберг (Killesberg) – отведена для федеральных садовых выставок и ярмарок, большой Неккарский стадион (Neckarstadion). Первое упоминание Штутгарта как города в 1229 г., заложен, согласно хронике, на месте бывших конюшен ("Stutengarten" = "Gestütgarten"), где по преданию около 950 г. Один из швабских герцогов тайно выращивал лошадей для восстания против своего отца. Восстание провалилось, название будущего города осталось, изображение лошади вошло в герб Штутгарта Baden-Württemberg, Neckar, Rhein, Dr. Ing. H. c. F. Porsche AG, Mercedes-Benz, Robert Bosch GmbH, Universität Stuttgart, Württembergisches Staatstheater, Württembergische Staatsgalerie, Württembergisches Landesmuseum, Staatliches Museum für Naturkunde, Kunstmuseum 3), Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Schloss Solitude, Cannstatter Wasen, Gottlieb-Daimler-Stadion, Freiligrath Ferdinand, Mörike Eduard, Hauff Wilhelm, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Bosch Robert, Daimler Gottlieb, Porsche Ferdinand, Zumsteeg Johan Rudolf, Hans im Glück, Gaisburger Marsch

    Германия. Лингвострановедческий словарь > SWR

  • 37 certain

    1. n нечто верное, несомненное; факт

    for certain — наверняка; несомненно

    2. a определённый, неизменный, постоянный
    3. a некоторый, определённый; известный

    to a certain extent — в известной мере; до известной степени

    certain extent — в известной мере; до некоторой; степени

    4. a уверенный; убеждённый

    to feel certain of … — быть уверенным в …

    to make certain — удостовериться, убедиться

    feel certain — быть определенным; уверенным

    5. a один, некий

    a certain Brown — некий г-н Браун; некто Браун

    6. a верный, надёжный; несомненный
    7. a бесспорный; неизбежный
    8. a редк. уверенный; верный, точный; безошибочный

    I suspect, nay, I am certain — я подозреваю, более того, я уверен

    9. a арх. эвф. известного рода

    a woman of certain description — женщина известного рода, дама полусвета

    Синонимический ряд:
    1. determined (adj.) agreed upon; constant; decided; determinate; determined; established; given
    2. firm (adj.) firm; fixed; set; settled; stated; stipulated
    3. inevitable (adj.) destined; ineluctable; ineludible; inescapable; inevasible; inevitable; infallible; necessary; predestined; returnless; surefire; sure-fire; unavoidable; unescapable; unevadable; unfailing
    4. particular (adj.) especial; individual; particular; special; specific
    5. reliable (adj.) accurate; authentic; dependable; reliable; sound; trustworthy; trusty; unquestionable
    6. some (adj.) some; various
    7. sure (adj.) assured; cocksure; confident; convinced; definite; inarguable; incontrovertible; indubitable; irrebuttable; irrefutable; obvious; positive; satisfied; secure; sure; tenacious; uncontestable; uncontrovertible; undeniable; undisputable; undoubtable; undoubting
    8. unequivocal (adj.) absolute; clear; incontestable; indisputable; patent; plain; unequivocal; unerring
    Антонимический ряд:
    casual; doubtful; dubious; equivocal; exceptional; faltering; indefinite; irregular; obscure; occasional; questionable; uncertain; unspecified

    English-Russian base dictionary > certain

  • 38 Roma città aperta

     Рим, открытый город
       1945 – Италия (97 мин)
         Произв. Excelsa Film, Карла Полити, Альдо Вентурини
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Серджо Амидеи, Федерико Феллини, Роберто Росселлини, Альберто Консильо
         Опер. Убальдо Арата
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях Анна Маньяни (Пина), Марчелло Пальеро (Джорджо Манфреди, он же Луиджи Феррарис), Альдо Фабрици (дон Пьетро Пеллегрини), Гарри Файст (майор Фриц Бергман), Франческо Гранжаке (типограф Франческо), Джованна Галетти (Ингрид), Мария Мики (Марина Мари), Вито Анникьярико (Марчелло, сын Пипы), Карла Ровере (Лауретта), Акос Тольнай (австриец-дезертир), Йооп Ван Хюльзен (майор Хартман), Нандо Бруно (дьяк Агостино).
       Рим. Немцы проводят обыск в доме, где живет Джорджо Манфреди, один из лидеров Комитета национального освобождения. Он успевает сбежать по крышам и приходит в квартиру своего друга типографа Франческо, который на следующий день должен жениться на соседке по лестничной клетке вдове Пине, матери маленького Марчелло. Манфреди связывается с доном Пьетро Пеллегрини, священником и другом подпольщиков, и поручает ему забрать вместо него деньги для подпольной типографии и передать их некому железнодорожнику. Тем же вечером Манфреди встречает Франческо, вернувшегося домой. Дети устраивают взрыв на железнодорожной станции. Когда маленькие партизаны возвращаются домой после успешной операции, они боятся не попасть в руки к немцам, а получить нагоняй от родителей (и, конечно, получают). Среди этих детей – Марчелло, сын Пины. Пина расстроена, силы ее на исходе, она плачет, и Франческо приходится ее утешать. Он просит Пину не расстраиваться, потому что, говорит он, «наше дело правое».
       Любовница Манфреди Марина Мари, танцовщица из мюзик-холла, – наркоманка. Она покупает наркотики у Ингрид, авантюристки, работающей на майора Бергмана, офицера гестапо, занимающегося поисками Манфреди. Наутро, в день свадьбы Пины и Франческо, немцы окружают здание. Дон Пьетро прячет кустарные бомбы, изготовленные мальчишкой, под кроватью парализованного старика, которому он якобы дает последнее причастие. Перед этим ему пришлось оглушить упрямого старика сковородкой. Франческо схвачен; его сажают в грузовик с другими арестантами. Пина бежит к нему с криками, и немецкий солдат убивает ее. Подпольщики нападают на конвой и освобождают товарищей. Франческо и Манфреди ночуют у Марины. Манфреди обнаруживает, что она – наркоманка; между ними происходит яростная ссора. На следующий день на улице гестапо хватает Манфреди, дона Пьетро и немецкого дезертира, прятавшегося у священника. Арест совершен по наводке Марины, которая проговорилась об этом Ингрид. Всех троих сажают в тюрьму. Манфреди терпит долгие пытки и умирает, не сказав ни слова; дона Пьетро казнят на глазах у детей, о которых он заботился.
         Рим, открытый город, 5-й полнометражный фильм Росселлини, снимался в одно время с Похитителями велосипедов, Ladri di biciclette Де Сики; 2 этих фильма заложили основы неореализма. «Основы» – это поиски, эксперименты, продвижение на ощупь, и 1-е шаги не лишены некоторых «огрехов» в соблюдении принципов, которые впоследствии будут определены как первостепенные для этого направления. (Со строго неореалистической точки зрения Пайза, Paisà станет гораздо более чистой картиной.) Росселлини захотел взглянуть на реальность под другим, более правдоподобным, документальным углом. Это предполагало радикальную критику всех предыдущих достижений кинематографа. Было ли это революционное стремление отправной точкой в создании фильма? Утверждать наверняка нельзя. В самой основе картины (насколько мы можем определить), по всей видимости, лежало желание Росселлини поймать актуальность момента по свежим следам. Пойти наперекор природе кинематографа, машины по превращению настоящего в прошлое. Это первоначальное желание повлекло за собой все остальное. Документалистской концепции Росселлини как нельзя лучше послужили на редкость мучительные условия труда (перебои со светом, нехватка пленки: в результате длина планов зависела от того, сколько пленки имеется в запасе, и т. д.). Снимать кино о последних днях войны в Италии и испытать их на своей шкуре – совершенно разные вещи, но тут эти переживания слились воедино, что придает фильму поразительную историческую достоверность. В глазах сегодняшнего зрителя этот дневник исследователя настоящего (или прошлого, столь недавнего и мучительного, что настоящее по-прежнему пропитано им) кажется одновременно творением и вдохновенного любителя, и высококлассного профессионала, который постоянно подвергает сомнению свой профессионализм, действует ему вопреки и в конце концов обогащает его определенной дозой любительского подхода, продиктованной обстоятельствами съемок.
       Красочная и разнообразная игра актеров – как знаменитостей, так и дебютантов – очень далека от строгой нейтральности, которой Росселлини добился в Пайзе, здесь она присутствует только у Пальеро, профессионального актера, выдаваемого за непрофессионала. Чрезвычайно умелая конструкция повествования, фигуры 3 мучеников в центре сюжета, постепенное увеличение длительности сцен по мере того, как сюжет приближается к трагическому финалу, – все это свидетельствует о высочайшем повествовательном искусстве. В результате Рим, открытый город оказывается картиной, уникальной вдвойне: с одной стороны, это картина революционная, породившая целое направление и надежду на почти бесконечное обновление на эстетическом уровне; с другой – она остается верна знаниям и технологиям, накопленным кинематографом до ее появления. Она даже обогащает его достижения, поскольку ни один военный фильм до сей поры не заходил так далеко в изображении насилия и жестокости.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарист Уго Пирро написал рассказ о съемках Рима, открытого города («Celluloide», Roma, Rizzoli, 1983), по которому можно снять отдельный фильм. Вот как Уго Пирро излагает факты. Сценарист Серджо Амиде и получает от продюсера Пеппино Амато аванс за написание сценария о римском черном рынке. Амиде и каждый день встречается с Росселлини, и эта идея ложится в основу будущего фильма. Амиде и пишет начало, где использует историю из собственной жизни: однажды немцы ворвались в его квартиру, прознав о том, что он прячет у себя антифашистов. Амиде и убежал от них по крышам. Журналист из Неаполя Консильо, друг Амидеи и Росселлини, рассказывает им о 2 священниках, известных тем, что помогали подпольщикам и евреям. Одного казнили немцы. 2 этих персонажей объединяют в одного, и он становится героем 2-го эпизода. В поисках денег (его извечная забота) Росселлини предлагает графине Полити снять фильм, состоящий из нескольких новелл, поскольку, как он считает, фильм такого типа проще всего снять в обстоятельствах разрухи (отметим схожесть с Пайзой). Консильо пишет новеллу о смерти священника. Амидеи требует восстановить политическое равновесие в фильме и сделать так, чтобы в другой новелле под пытками умер коммунист. Росселлини задумывает 3-ю новеллу, где героями станут дети. Амидеи вспоминает рассказ, прочитанный им в подпольной газете «Унита»; на память ему приходит такая история: немцы убивают беременную женщину, пытавшуюся помешать им забрать ее мужа. Это злодеяние вызывает гнев у окружающих, и те освобождают арестанта и его товарищей. Эта история годится для 4-й новеллы (история Пины). Амидеи думает, что идеальной исполнительницей роли Пины станет Анна Маньяни, в то время каждый вечер певшая сатирические куплеты в мюзик-холле. Рядом с ней в роли священника прекрасно смотрелся бы Альдо Фабрици. Феллини уже написал для этого актера несколько киносюжетов и скетчей; Фабрици читает готовую часть сценария и, захваченный столь сильным сюжетом, сразу же соглашается принять участие в авантюре. Росселлини связывается с Феллини и просит его поработать на фильме сценаристом втайне от Амидеи. Аванс от графини Полити растрачен, и Росселлини находит нового спонсора: разбогатевшего пастуха, влюбленного в кино и в особенности – в молоденьких актрис. Первые декорации возводят на улице, где расположен публичный дом. Амидеи задается вопросом, не обратится ли Росселлини к постоянному контингенту этого заведения на предмет финансовых вложений в создание фильма. Пеппипо Амато вновь проявляет интерес к картине и предлагает название Рим, открытый город (Росселлини на этот раз изменило вдохновение, и он предлагал назвать фильм Вчерашние истории). Объявляется и графиня Полити с целым чемоданом денег. Она требует убрать из сценария коммуниста. Росселлини обещает, что все будет сделано так, как она захочет. 1-й съемочный день – 17 января 1945 г. Снимают ночью, чтобы избежать перебоев с электричеством. Свет на площадке очень слабый, но именно этого и добивается Росселлини: он рад любой возможности нарушить привычные устои кинематографа. Просмотрев материал, отснятый за 1-ю неделю съемок, Пеппино Амато предпочитает выйти из проекта. Ему на замену Росселлини находит торговца тканями (Вентурини) и сержанта Гейгера, одного из 1-х американских солдат, вступивших в Рим. Гейгер работает в рекламе и обещает прославить фильм на весь мир. На съемках сын Маньяни и Массимо Серато заболевает полиомиелитом. Какое-то время Лина Маньяни думает совсем уйти из кино. Между ней и Росселлини начинается роман. Далее происходит эпическая ссора между Маньяни и Серато. Серато уезжает на грузовике, а Маньяни бежит за ним и падает в пыль. Амидеи предлагает снять смерть Пины именно таким образом. На 1-м закрытом показе все приходят в ужас, а больше всех ― прокатчик. Дело не только в диковинном стиле; сюжет нарушает все табу: наркотики, лесбийская любовь, пытки и т. д. Росселлини упрекает Амидеи за то, что в сценарии пролито слишком много крови. Но на 1-м публичном показе на музыкально-театральном фестивале в театре «Квирино», на сцене которого играла Анна Маньяни, восторгов заметно больше, чем свиста. Воспоминания основных участников работы над фильмом можно найти в книге: F. Faldini, G. Fofi, L'avventurosa storia del cinema italiano, Milan, Feltrinelli, 1979. Раскадровка картины опубликована в сборнике: Roberto Rossellini: la trilogia della guerra, Bologna, Cappelli, 1972 ― вместе с Пайза и Германия, год нулевой, Germania anno zero. (Для каждого из 760 планов указана продолжительность в сек и кадрах.) Важнейшее предисловие Росселлини: «Понимание настоящего». Англ. перевод этого сборника: Viking Press, New York, 1973. Сценарий и диалоги на фр. языке опубликованы в журнале «L'Avant-Scène», № 71 (1967). Наконец следует процитировать знаменитое письмо Ингрид Бергман, которое та написала Росселлини, не будучи с ним знакома и посмотрев Рим, открытый город, – это письмо сыграло историческую роль в эволюции кинематографа, поскольку за ним последовала их встреча и 5 выдающихся полнометражных картин, снятых ими вместе: «Уважаемый Роберто, я посмотрела Ваши фильмы Рим, открытий город и Пайза, и они мне очень понравились. Если Вам нужна шведская актриса, очень хорошо говорящая по-английски, не забывшая немецкий, не вполне внятно изъясняющаяся на французском, а по-итальянски знающая только „te amo“, я готова приехать и поработать с Вами».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Roma città aperta

  • 39 LAN

    1. шлюз ЛВС-Х.25
    2. модель расширенного канала
    3. многопортовый мост LAN-X.25
    4. локальная сеть (в электросвязи)
    5. локальная сеть
    6. локальная вычислительная сеть

     

    локальная вычислительная сеть
    ЛВС

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.
    Примечание
    Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение
    [ ГОСТ 24402-88]
    [ ГОСТ 29099-91]

    сеть локальная вычислительная
    Вычислительная сеть, объединяющая компьютеры или другие вычислительные средства, расположенные в одном или нескольких близстоящих зданиях (сооружениях).
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    локальная вычислительная сеть
    Вычислительная сеть, которая обычно охватывает территорию в пределах одного здания или небольшого промышленного комплекса.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    локальная сеть
    Локальная сеть образуется соединением нескольких электронных устройств при помощи кабелей или технологий беспроводной связи, подключенных при помощи маршрутизаторов публичного доступа к глобальной (WAN) или городской сети (MAN). Локальной называют сеть малого или среднего масштаба (от 100 метров до 5 километров). Такие сети создаются в жилых домах, небольших офисах или в пределах территории, занимаемой компанией. Локальные сети считают частными сетями, поскольку для подключения к такой сети Ваш компьютер должен иметь к ней права доступа. Персональная вычислительная сеть (PAN) это особый случай локальной сети.
    [ http://www.sotovik.ru/lib/news_article/news_26322.html]

    FR


    Локальная вычислительная сеть (ЛВС, LAN – Local Area Network) – это совокупность аппаратного и программного обеспечения, позволяющего объединить компьютеры в единую распределенную систему обработки и хранения информации. К аппаратному обеспечению относятся компьютеры, с установленными в них сетевыми адаптерами, повторители, концентраторы, коммутаторы, мосты, маршрутизаторы и др., соединенные между собой при помощи кабельной системы или по беспроводному каналу. К программному обеспечению можно отнести сетевые операционные системы, системные и прикладные программы, использующие для сетевого взаимодействия соответствующие протоколы передачи информации. Расстояние между компьютерами объединяемыми в ЛВС обычно не превышает нескольких километров (термин "локальные сети"), что связано с затуханием электрического сигнала в кабелях. Технология виртуальных частных сетей (VPN – Virtual Private Network) позволяет через Internet и линии телекоммуникаций объединять в единую ЛВС несколько ЛВС, разнесенных на тысячи километров, однако это скорее именно объединение сетей, а сами ЛВС ограничены небольшим диаметром.

    Задачи, решаемые ЛВС:

    Передача файлов. Во-первых, экономится бумага и чернила принтера. Во-вторых, электрический сигнал по кабелю из отдела в отдел движется гораздо быстрее, чем любой сотрудник с документом. Он не болтает о футболе и не забывает в курилке важные документы. Кроме того, за электричество Вы платите гораздо меньше, чем зарплата курьера.
    Разделение (совместное использование) файлов данных и программ. Отпадает необходимость дублировать данные на каждом компьютере. В случае если данные бухгалтерии одновременно нужны дирекции, планово экономическому отделу и отделу маркетинга, то нет необходимости отнимать время и нервы у бухгалтера, отвлекая его от калькуляции себестоимости каждые три секунды. Кроме того, если бухгалтерию ведут несколько человек, то 20 независимых копий бухгалтерской программы и соответственно 20 копий главной книги (1 человек занимается зарплатой, 2-ой материалами и т.д.) создали бы большие трудности для совместной работы и невероятные трудности при попытке объединить все копии в одну. Сеть позволяет бухгалтерам работать с программой одновременно и видеть данные, вносимые друг другом.
    Разделение (совместное использование) принтеров и другого оборудования.
    Значительно экономятся средства на приобретение и ремонт техники, т.к. нет никакой необходимости устанавливать принтер у каждого компьютера, достаточно установить сетевой принтер.
    Электронная почта. Помимо экономии бумаги и оперативности доставки, исключается проблема "Был, но только что вышел. Зайдите (подождите) через полчаса", а также проблема "Мне не передали" и "А вы точно оставляли документы?". Когда бы занятый товарищ ни вернулся, письмо будет ждать его.
    Координация совместной работы. При совместном решении задач, каждый может оставаться на рабочем месте, но работать "в команде". Для менеджера проекта значительно упрощается задача контроля и координирования действий, т.к. сеть создает единое, легко наблюдаемое виртуальное пространство с большой скоростью взаимодействия территориально разнесенных участников.
    Упорядочивание делопроизводства, контроль доступа к информации, защита информации. Чем меньше потенциальных возможностей потерять (забыть, положить не в ту папку) документ, тем меньше таких случаев будет. В любом случае, гораздо легче найти документ на сервере (автоматический поиск, всегда известно авторство документа), чем в груде бумаг на столе. Сеть также позволяет проводить единую политику безопасности на предприятии, меньше полагаясь на сознательность сотрудников:
    всегда можно четко определить права доступа к документам и протоколировать все действия сотрудников.
    Стиль и престиж. Играют не последнюю роль, особенно в высокотехнологичных областях.

    [Ляхевич А.Г. Сетевые технологии и базы данных. Учебное пособие. Белорусский национальный технический университет.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    ЛВС

    Соединенные вместе скоростным каналом компьютеры и другие устройства, расположенные на незначительном удалении один от другого (комната, здание, предприятие) и управляемые специальной операционной системой. К локальным сетям подключаются различные устройства, включая серверы, рабочие станции, принтеры и др. Несколько ЛВС можно связать между собой в распределенную сеть. См. также Ethernet, FDDI, Token Ring, WAN. 
    [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    локальная сеть
    Сеть передачи данных, охватывающая небольшую территорию (здание, предприятие) и использующая относительно короткие (не более 500 м) линии связи между объектами. Локальная сеть позволяет объединить между собой рабочие места пользователей и периферийные устройства в единую среду, работающую под управлением единой сетевой ОС. Короткие расстояния позволяют достичь высокоскоростной передачи данных (до 100 Мбит/с) и обеспечить предоставление широкого набора услуг в режиме реального времени. См. 100VG-AnyLAN, CLAN, HIPERLAN, ISLAN, MAN, peer-topeer-, switched-, VLAN, WAN, WLAN.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    многопортовый мост LAN-X.25
    Позволяет объединить через сети коммуникации пакетов Х.25 и Х.75 удаленные ЛВС в интерсеть. Один канал подключения к узлу коммутации пакетов позволяет пользователям ЛВС осуществлять доступ к любой удаленной ЛВС. Основные характеристики многоканальных мостов: подсоединение ЛВС к удаленным ЛВС, установление соединения между мостами с помощью простых команд, работа в выделенном или совмещенном режиме с рабочей станцией ЛВС, подключение к узлу коммутации пакетов по Х.32, работа в большинстве известных сетей.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    • X.25 Multiport bridge
    • LAN

     

    шлюз ЛВС-Х.25
    Со стороны подключения к ЛВС шлюз является одной из ее рабочих станций и для каждого пользователя ЛВС, получающего доступ к информационной сети, создается соответствующий управляющий блок. Со стороны информационной сети шлюз представляет собой ООД и каждому сетевому соединению ЛВС-Х.25 соответствует виртуальное соединение на стыке «шлюз – сеть Х.25». Основные функции шлюза ЛВС-Х.25: преобразование адресов, согласование размеров протокольных блоков данных, скоростей передачи данных, механизмов управления потоком данных, поддержка функций маршрутизации и ряд других процедур.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    • X.25 gateway
    • LAN

    93. Локальная вычислительная сеть

    ЛВС

    Local area network

    LAN

    Вычислительная сеть, охватывающая небольшую территорию и использующая ориентированные на эту территорию средства и методы передачи данных.

    Примечание. Под небольшой территорией понимают здание, предприятие, учреждение

    Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа

    01.05.24 модель расширенного канала [ extended channel model]: Система кодирования и передачи как байтов с данными сообщения, так и управляющей информации о сообщении, в пределах которой декодер работает в режиме расширенного канала.

    Примечание - Управляющая информация передается с использованием управляющих последовательностей интерпретации в расширенном канале (ECI).

    <2>4 Сокращения1)

    1)Следует учитывать, что в соответствии с оригиналом ИСО/МЭК 19762-1 в данном разделе присутствует сокращение CSMA/CD, которое в тексте стандарта не используется.

    Кроме того, сокращения отсортированы в алфавитном порядке.

    Al

    Идентификатор применения [application identifier]

    ANS

    Американский национальный стандарт [American National Standard]

    ANSI

    Американский национальный институт стандартов [American National Standards Institute]

    ASC

    Аккредитованный комитет по стандартам [Accredited Standards Committee]

    вес

    Контрольный знак блока [block check character]

    BCD

    Двоично-десятичный код (ДДК) [binary coded decimal]

    BER

    Коэффициент ошибок по битам [bit error rate]

    CRC

    Контроль циклическим избыточным кодом [cyclic redundancy check]

    CSMA/CD

    Коллективный доступ с контролем несущей и обнаружением конфликтов [carrier sense multiple access with collision detection network]

    CSUM

    Контрольная сумма [check sum]

    Dl

    Идентификатор данных [data identifier]

    ECI

    Интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]

    EDI

    Электронный обмен данными (ЭОД) [electronic data interchange]

    EEPROM

    Электрически стираемое программируемое постоянное запоминающее устройство [electrically erasable programmable read only memory]

    HEX

    Шестнадцатеричная система счисления [hexadecimal]

    INCITS

    Международный комитет по стандартам информационных технологий [International Committee for Information Technology Standards]

    LAN

    Локальная вычислительная сеть [local area network]

    Laser

    Усиление света с помощью вынужденного излучения [light amplification by the stimulated emission of radiation]

    LED

    Светоизлучающий диод [light emitting diode]

    LLC

    Управление логической связью [logical link control]

    LSB

    Младший значащий бит [least significant bit]

    МНЮ

    Аккредитованный комитет по отраслевым стандартам в сфере обработки грузов [Accredited Standards Committee for the Material Handling Industry]

    MSB

    Старший значащий бит [most significant bit]

    MTBF

    Средняя наработка на отказ [mean time between failures]

    MTTR

    Среднее время ремонта [mean time to repair]

    NRZ

    Без возвращения к нулю [non-return to zero code]

    NRZ Space

    Кодирование без возвращения к нулю с перепадом на нулях [non-return to zero-space]

    NRZ-1

    Кодирование без возвращения к нулю с перепадом на единицах [non-return to zero invert on ones]

    NRZ-M

    Запись без возвращения к нулю (метка) [non-return to zero (mark) recording]

    RTI

    Возвратное транспортное упаковочное средство [returnable transport item]

    RZ

    Кодирование с возвратом к нулю [return to zero]

    VLD

    Светоизлучающий лазерный диод [visible laser diode]

    <2>Библиография

    [1]

    ИСО/МЭК Руководство 2

    Стандартизация и связанная с ней деятельность. Общий словарь

    (ISO/IECGuide2)

    (Standardization and related activities - General vocabulary)

    [2]

    ИСО/МЭК 2382-1

    Информационные технологии. Словарь - Часть 1. Основные термины

    (ISO/IEC 2382-1)

    (Information technology - Vocabulary - Part 1: Fundamental terms)

    [3]

    ИСО/МЭК 2382-4

    Информационные технологии. Словарь - Часть 4. Организация данных

    (ISO/IEC 2382-4)

    (Information technology - Vocabulary - Part 4: Organization of data)

    [4]

    ИСО/МЭК 2382-9

    Информационные технологии. Словарь. Часть 9. Передача данных

    (ISO/IEC 2382-9)

    (Information technology - Vocabulary - Part 9: Data communication)

    [5]

    ИСО/МЭК 2382-16

    Информационные технологии. Словарь. Часть 16. Теория информации

    (ISO/IEC 2382-16)

    (Information technology - Vocabulary - Part 16: Information theory)

    [6]

    ИСО/МЭК 19762-2

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД)

    (ISO/IEC 19762-2)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 2: Optically readable media (ORM))

    [7]

    ИСО/МЭК 19762-3

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 3. Радиочастотная идентификация (РЧИ)

    (ISO/IEC 19762-3)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 3: Radio frequency identification (RFID)

    [8]

    ИСО/МЭК 19762-4

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Основные термины в области радиосвязи

    (ISO/IEC 19762-4)

     (Information technology-Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 4: General terms relating to radio communications)

    [9]

    ИСО/МЭК 19762-5

    Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 5. Системы определения места нахождения

    (ISO/IEC 19762-5)

    (Information technology - Automatic identification and data capture (AIDC) techniques - Harmonized vocabulary - Part 5: Locating systems)

    [10]

    МЭК 60050-191

    Международный Электротехнический Словарь. Глава 191. Надежность и качество услуг

    (IEC 60050-191)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 191: Dependability and quality of Service)

    [11]

    МЭК 60050-702

    Международный Электротехнический Словарь. Глава 702. Колебания, сигналы и соответствующие устройства

    (IEC 60050-702)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 702: Oscillations, signals and related devices)

    [12]

    МЭК 60050-704

    Международный Электротехнический словарь. Глава 704. Техника передачи

    (IEC 60050-704)

    (International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 704: Transmission)

    [13]

    МЭК 60050-845

    Международный электротехнический словарь. Глава 845. Освещение

    (IEC 60050-845)

    (International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 845: Lighting)

    <2>

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-1-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > LAN

  • 40 industrial rework

    1. промышленная переработка

    3.27 промышленная переработка (industrial rework): Переработка продуктов генерируется различными компаниями или промышленными предприятиями, получившими их от компаний или заводов- производителей продуктов данной спецификации и состава, известных промышленному источнику материала.

    3.27.1 Обсуждение

    Материал не должен быть куплен у третьей стороны (например, у предприятия по измельчению и переупаковке), если на месте не будет системы документирования (регистрации) для предоставления гарантий, что материал очищен, освобожден от загрязнений и имеет один источник и один состав. Постпотребительский утилизированный материал не перерабатывается промышленными предприятиями и запрещен для использования в виде продукции.

    Источник: ГОСТ Р 54259-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по сокращению количества отходов, восстановлению ресурсов и использованию утилизированных полимерных материалов и продуктов оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > industrial rework

См. также в других словарях:

  • «Один на один» Жириновский — Немцов — Один на один Заставка программы Жанр Теледебаты Автор Александр Любимов Производство Телекомпания ВИД Ведущий Александр Любимов Композитор …   Википедия

  • Один на один (телепрограмма) — Один на один Заставка программы Жанр Теледебаты Автор Александр Любимов Производство Телекомпания ВИД Ведущий Александр Любимов Композитор …   Википедия

  • Один на один (телепередача) — У этого термина существуют и другие значения, см. Один на один. Один на один Жанр Теледебаты Автор(ы) Александр Любимов Производство Телекомпания ВИD Ведущий(е) Александр Любимов …   Википедия

  • Список известных аргынов — Аргыны (каз. Арғын)  племя в составе казахов (Средний жуз), башкиров, крымских татар, хакасов и др. В список включены деятели представителей аргынов казахского происхождения, внёсшие вклад в культуру, историю и науку Казахстана, России… …   Википедия

  • Список известных лесбиянок, геев и бисексуалов Великобритании и Ирландии — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 октября 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • Википедия:Проект:Армения/Список известных армян в Список известных армян —   Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы.   Данное предупреждение не ус …   Википедия

  • Список известных лесбиянок, геев и бисексуалов США — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 октября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн …   Википедия

  • Список известных лесбиянок, геев и бисексуалов России — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 октября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн …   Википедия

  • Список известных азербайджанцев —       Служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы.   Данное предупреждение не устанавливается на информационные статьи списки и глоссари …   Википедия

  • Список известных бакинцев — Содержание 1 Деятели культуры 1.1 Музыканты 1.2 Художники и архитекторы …   Википедия

  • Список известных филателистов — Эта страница информационный список. См. также основную статью: Филателист Не следует путать с Списком выдающихся филателистов (награда) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»