-
61 one's as good as none
Пословица: один в поле не воин -
62 there is safety in numbers
Общая лексика: безопаснее действовать сообща, в единении сила, один в поле не воинУниверсальный англо-русский словарь > there is safety in numbers
-
63 ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten
кол.числ.посл. один в поле не воинУниверсальный немецко-русский словарь > ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten
-
64 fecske
* * *формы: fecskéje, fecskék, fecskétла́сточка ж* * *[\fecske`t, \fecske`je, \fecske`k] 1. áll. ласточка (Hirundo);parti \fecske — береговушка; береговая ласточка (Riparia riparia); cikázó \fecske biz., költ. — летунья ласточка; közm. egy \fecske nem csinál tavaszt — одна ласточка (ещё) не делает весны; один в поле не воин;füsti \fecske — деревенская ласточка (Hirundo rustica);
2.átv.
az első \fecske — первая ласточка;3. átv. (úszónadrág) плавки n., tsz. -
65 viens nav karotājs
сущ.общ. один в поле не воин -
66 ԾԱՓ
1ի 1. Рукоплескание, аплодисменты, хлопки. 2. (հնց.) Ладонь.◊ Ծափ տալ 1) аплодировать, рукоплескать, 2) бить в ладоши, 3) хлопать, 4) плескать. Ծափ զարկել, Ծափ խփել, տե՛ս Ծափ տալ: Մի ձեռքը ծափ չի զարկի, Մի ձեռքը ծափ չի տա одна ласточка весны не делает, один в поле не воин. Ծափ ու ծիծաղ, Ծափ ու ծաղիկ веселье, счастье.————————2ի (բրբ.) Широкогорлый глиняный горшок. -
67 il vaut mieux être fou avec tous que sage tout seul
prov.лучше быть глупым вместе со всеми, чем умным одному; ≈ один в поле не воинDictionnaire français-russe des idiomes > il vaut mieux être fou avec tous que sage tout seul
-
68 κανένας
καμ(μ)ιά, κανένα αντων.1) (с отриц.) никто, ничто; никакой;κανένας δεν είναι — никого нет;
σε καμιά περίπτωση ни в коем случае;με κανένα τρόπο никоим образом;να λείψει απ' το μάθημα — на занятиях должны быть все;2) кто-либо, что-либо;кто-нибудь, что-нибудь;θέλει κανένας να μιλήσει; — хочет ли кто-нибудь выступить?;
3) около, почти;μαζεύτηκαν καμιά (ε1)κοσαριά собралось около двадцати человек;υστέρα από κανένα μήνα — примерно через месяц;
περίμενα κανένα τέταρτο — я ждал около пятнадцати минут;
4) некий;какой-нибудь, какой-либо; καμιά κυρά Κατίνα некая госпожа Катина; § καμιά φορά а) иногда; иной раз; б) никогда;ένας καν κανένας — посл, один в поле не воин
-
69 un grano no hace granero
арт.погов. один в поле не воинИспанско-русский универсальный словарь > un grano no hace granero
-
70 uno es ninguno
сущ.погов. один в поле не воин -
71 homme seul est viande à loup
сущ.посл. один в поле не воинФранцузско-русский универсальный словарь > homme seul est viande à loup
-
72 une hirondelle ne fait pas le printemps
сущ.посл. одна ласточка весны не делает, один в поле не воинФранцузско-русский универсальный словарь > une hirondelle ne fait pas le printemps
-
73 una noce in un sacco non fa rumore
сущ.погов. один в поле не воинИтальяно-русский универсальный словарь > una noce in un sacco non fa rumore
-
74 margur
-
75 mega
[mεi:qa]má, mátti, máttum, mátt1. vt (G, D, A), vi1) мочь, быть в состоянии, быть в силахmega betur — быть [оказаться] сильнейшим
mega sín mikils [lítils] — быть очень [мало] влиятельным
mikils [lítils] megandi — имеющий большое [небольшое] влияние
2) мочь, иметь разрешениеmá ég spyrja? — можно [могу я] спросить?
3) быть должным, долженствовать, быть вынужденным2.imp:◊það fer sem má — будь, что будет
enginn má við margnum ≅ посл. один в поле не воин
-
76 við
[vɪ:ð̬]I. pron pers (G okkar, D, A okkur)мыvið Einar — мы с Эйнаром, Эйнар и я
II.I praep1. (A)1) у, возле, при, наvið sjó — у моря, на море
orustan við X. — битва при X.
2) приlesa við ljós — читать при свете [свече]
3) с, вместе сtala við e-n — говорить с кем-л.
eiga samneyti við e-n — есть с кем-л.
við þriðja mann — втроём, с двумя спутниками
4) кvið austur — к востоку, на восток
negla e-ð við e-ð — прибивать что-л. к чему-л.
5) с наречиями:austan við bæinn — восточнее хутора [города]
6) в др. знач.:styðjast við e-ð — опираться на что-л.
trún-aður við e-n — верность кому-л.
í samanburði við e-ð — по сравнению с чем-л.
við vín [skál] — пьяный
2. (D)1) против, отmeðal við berklaveiki — лекарство против [от] туберкулёза
enginn má við margnum — посл. один в поле не воин
2) сsmér við brauði — масло к хлебу, хлеб с маслом
3) за4) о, на, вspyrna fæti við e-u — упереться ногой во [обо] что-л.
5) в др. знач.:brosa við e-m — улыбаться кому-л.
segja já við e-u — соглашаться на что-л.
IIadv:vera við — присутствовать, быть дома
upp á við — вверх, в гору
-
77 гӧрддзавны
перех.1) завязать узлом, завязать узел;гӧрӧд гӧрддзавны — завязать узел ӧти киӧн и гӧрӧд он гӧрддзав — посл. один в поле не воин (букв. одной рукой и узла не завязать)галстук гӧрддзавны — завязать галстук;
2) перен. завязать; установить какие-л отношения; начать;3) перен. закончить, подвести итог сказанному;◊ Гӧрддзалӧма ме вӧлі кӧрт этшӧн, янсалӧма ыж этшӧн — связана была я ( с родителями) железными узлами, разлучили меня с ними, как овечку ( из свадебного причитания); кулак гӧрддзавны — сжать кулак -
78 safety
nounбезопасность; сохранность; with safety безопасно, без риска; in safety в безопасности; to play for safety избагать риска; safety first! соблюдайте осторожность!; road safety правила безопасности уличного движенияthere is safety in numbers посл. безопаснее действовать сообща; = один в поле не воин* * *(n) безопасность; невредимость; сохранность* * ** * *[safe·ty || 'seɪftɪ] n. безопасность, сохранность, надежность* * *безопасностьневредимостьсохранность* * *безопасность -
79 there is safety in numbers
безопаснее действовать сообща, один в поле не воин -
80 Μ' έναν στρατιώτη μάχη δεν κερδίζεται
– Ο ένας καν κανένας• Один в поле не воинИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μ' έναν στρατιώτη μάχη δεν κερδίζεται
См. также в других словарях:
Один в поле воин (альбом) — Один в поле воин Альбом ##### Дата выпуска … Википедия
Один в поле воин — One Man Army … Википедия
Один в поле не воин. — (не ратный). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Один в поле не воин. Одной рукой и узла не завяжешь. См. ОДИНОЧЕСТВО Один в поле не воин. Один солдат не полк. См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Один в поле воин (фильм) — Один в поле воин One Man Army Жанр боевик Режиссёр Сирио Сантьяго Автор сценария Дерил Хейни … Википедия
один в поле не воин — отдельный, одиночный, обособленный, единичный Словарь русских синонимов. один в поле не воин нареч, кол во синонимов: 1 • одной рукой узла не завяжешь … Словарь синонимов
Один в поле не воин; один и у каши загниешь. — Один в поле не воин; один и у каши загниешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
один в поле не воин — (иноск.) один ничего не сделаешь Ср. Он понял, что, по пословице один в поле не воин, одному ему бороться и побороть закоренелое зло невозможно: необходим был верный, надежный и умелый помощник. Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13, 2. Ср. Видишь ли,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И один в поле воин — Название романа (1886) русского писателя народника Григория Александровича Мачтета (1852 1901), которое представляет собой полемический вариант известной русской пословицы «Один в поле не воин». Роман (первоначальное название «Из невозвратного… … Словарь крылатых слов и выражений
и один в поле воин — отдельный, единичный Словарь русских синонимов. и один в поле воин прил., кол во синонимов: 2 • единичный (23) • … Словарь синонимов
Один в поле не воин — Одинъ въ полѣ не воинъ (иноск.) одинъ ничего не сдѣлаешь. Ср. Онъ понялъ, что, по пословицѣ одинъ въ полѣ не воинъ, одному ему бороться и побороть закоренѣлое зло невозможно: необходимъ былъ вѣрный, надежный и умѣлый помощникъ. Н. Макаровъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Один в поле не воин — Жарг. шк. Шутл. ирон. 1. Об ученике, вызванном в кабинет директора. Максимов, 285. 2. Об ученике, отвечающем у доски. ВМН 2003, 107 … Большой словарь русских поговорок