Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

одержать+верх+над+кем-л

  • 1 одержать верх над кем-либо

    General subject: take somebody's scalp

    Универсальный русско-английский словарь > одержать верх над кем-либо

  • 2 одержать верх над

    v
    1) gener. j-n auf den Sand setzen (кем-л.), j-n aus dem Feld schlagen (кем-л.)
    2) liter. j-n aus dem Rennen werfen (кем-л.), j-n zu Böden ringen (кем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > одержать верх над

  • 3 одержать верх над

    General subject: give socks (в споре, игре; кем-л.), give sockeroos (кем-л., в споре, игре), give socks (кем-л., в споре, игре)

    Универсальный русско-английский словарь > одержать верх над

  • 4 одержать верх над

    v
    1) colloq. avoir (...)
    2) sports. prendre le meilleur sur(...) (...)
    3) argo. jouer un double-six (кем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > одержать верх над

  • 5 одержать верх

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ
    [VP]
    =====
    1. одержать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]
    to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:
    - X взял верх (над Y-ом < в месте Z>) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X had everything < it all> his own way (in place Z);
    - [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.
         ♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).
         ♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).
    2. одержать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]
    to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:
    - X взял верх (над Y-ом) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X got the best of Y < of it>;
    - person X came out on top.
         ♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).
         ♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).
         ♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).
         ♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)
         ♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > одержать верх

  • 6 одержать верх

    v
    1) gener. das Feld behaupten, das Feld halten (тж. перен.), den Sieg davontragen (над кем-л.), den Sieg gewinnen (над кем-л.), die Oberhand behalten (над кем-л.)
    2) colloq. kleinkriegen (над кем-л.)
    4) sports. schlagen
    5) pompous. das Feld behalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > одержать верх

  • 7 одержать верх

    1) General subject: get the upper hand, have the upper hand, outface, score off (над кем-л.), thrash, thresh, up end, worst, come of best (in - в), take the upper hand, gain the upper hand
    2) Colloquial: score off
    4) Makarov: up-end (в соревнованиях, конкуренции)

    Универсальный русско-английский словарь > одержать верх

  • 8 одержать

    одержать, одерживать: \одержать победу κερδίζω, νικώ· \одержать верх над кем-л. υπερισχύω κάποιον
    * * *
    = одерживать

    одержа́ть побе́ду — κερδίζω, νικώ

    одержа́ть верх над кем-л. — υπερισχύω κάποιον

    Русско-греческий словарь > одержать

  • 9 одержать

    одержать
    сов, одерживать несов:
    \одержать верх над кем-л. ὑπερτερώ, ὑπερισχύω; νικώ· \одержать победу νικώ, κερδίζω τή νίκη.

    Русско-новогреческий словарь > одержать

  • 10 верх

    м
    1. боло, сар, нӯг, теппа, қулла; забраться на самый верх утеса ба болои кӯҳпора баромадан // (верхняя часть дома) қабати болои хона, болохона; снять верх дома болохонаро иҷора гирифтан
    2. (навес экипажа) соябони фойтун
    3. (лицевая сторона) рӯй, абра; шӯба с суконным верхом пустини абрааш моҳут
    4. разг. (верхнее течение реки) саргах, сароб, болооб
    5. мн. верхй разг. болонишинон, калоншавандагон
    6. (высшая степень) ғоят, ниҳоят, камол, авҷ; верх мастерства камоли маҳорат
    7. чаще мн. верхи муз. овозҳои баланд; авҷи овоз <> брать (взять) верх дастболо шудан, ғолиб омадан; быть на верху блаженства дар ғояти кайфу ҳаловат будан; одержать верх над кем дастболо шудан, ғолиб омадан, бурдан; нахвататься верхбв чизерофақат рӯякӣ доинистан, маълумоти сатҳӣ доштан

    Русско-таджикский словарь > верх

  • 11 верх


    м. II
    1. (предл. о верхе, на верху) щIыIу, щхьэ; забраться на самый верх ищхьэ дыдэм дэкIуеин
    2. щIыIу, тебзэ; верх шубы джэдыгу тебзэ
    одержать верх над кем-л. зыгуэрым текIуэн

    Школьный русско-кабардинский словарь > верх

  • 12 одержать


    сов. что: одержать победу текIоныгъэр къыдэхын
    одержать верх над кем-либо зыгорэм утекIон

    Русско-адыгейский словарь > одержать

  • 13 верх

    -а, сущ. м. II ора, дееркнь; верх горы уулын ора; одержать верх (над кем-л.) диилх, деерлкх

    Русско-калмыцкий словарь > верх

  • 14 верх

    одержать верх — prendre le dessus, avoir gain de cause

    * * *
    м.

    верх до́ма — partie supérieure de la maison

    2) (экипажа, автомашины) toit m d'une voiture; capote f

    маши́на с откидны́м верхом — voiture f décapotable

    верх глу́пости — le comble de la bêtise

    верх соверше́нства — le comble de la perfection

    на верху́ сла́вы — au faîte de la gloire

    на верху́ блаже́нства — au comble de la félicité

    4) (шубы, пальто) dessus m
    ••

    одержа́ть, взять верх (над кем-либо, над чем-либо) — prendre le dessus; l'emporter sur qn, sur qch; avoir le dessus, prévaloir (abs)

    его́ мне́ние взя́ло верх — son opinion a prévalu

    * * *
    n
    1) gener. faîte, necplusultra (чего-л.), sommet, summum (чего-л.), un prodige de(...), comble, combles, haut, sommité, au-dessus, ci-dessus, dessus, là-dessus, par-dessus
    2) liter. chef-d'œuvre (чего-л.), superlatif
    4) prop.&figur. cime

    Dictionnaire russe-français universel > верх

  • 15 одержать

    vt pf ipf
    одерживать la: -победу, - верх над кем-н. besejre ngn, sejre, vinde over ngn.

    Русско-датский словарь > одержать

  • 16 одержать

    одержа́ть побе́ду — den Sieg davóntragen (непр.); éinen Sieg erríngen (непр.)

    одержа́ть верх — die Óberhand gewínnen (непр.) ( над кем-либо - über A)

    Новый русско-немецкий словарь > одержать

  • 17 брать верх

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ
    [VP]
    =====
    1. брать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]
    to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:
    - X взял верх (над Y-ом < в месте Z>) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X had everything < it all> his own way (in place Z);
    - [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.
         ♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).
         ♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).
    2. брать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]
    to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:
    - X взял верх (над Y-ом) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X got the best of Y < of it>;
    - person X came out on top.
         ♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).
         ♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).
         ♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).
         ♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)
         ♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать верх

  • 18 взять верх

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ
    [VP]
    =====
    1. взять верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]
    to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:
    - X взял верх (над Y-ом < в месте Z>) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X had everything < it all> his own way (in place Z);
    - [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.
         ♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).
         ♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).
    2. взять верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]
    to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:
    - X взял верх (над Y-ом) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X got the best of Y < of it>;
    - person X came out on top.
         ♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).
         ♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).
         ♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).
         ♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)
         ♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять верх

  • 19 забирать верх

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ
    [VP]
    =====
    1. забирать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]
    to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:
    - X взял верх (над Y-ом < в месте Z>) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X had everything < it all> his own way (in place Z);
    - [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.
         ♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).
         ♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).
    2. забирать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]
    to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:
    - X взял верх (над Y-ом) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X got the best of Y < of it>;
    - person X came out on top.
         ♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).
         ♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).
         ♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).
         ♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)
         ♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забирать верх

  • 20 забрать верх

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ
    [VP]
    =====
    1. забрать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]
    to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:
    - X взял верх (над Y-ом < в месте Z>) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X had everything < it all> his own way (in place Z);
    - [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.
         ♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).
         ♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).
    2. забрать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]
    to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:
    - X взял верх (над Y-ом) X got <gained, had> the upper hand (over Y);
    - X got the best of Y < of it>;
    - person X came out on top.
         ♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).
         ♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).
         ♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).
         ♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)
         ♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забрать верх

См. также в других словарях:

  • ВЕРХ — Брать/ взять верх над кем. Разг. 1. Главенствовать, верховодить; иметь преимущество в чём л. 2. Одолевать, осиливать, побеждать кого л. ФСРЯ, 43; ЗС 277; АОС 2, 110. Брать/ взять за верх кого. Волг. То же, что брать верх 1. Глухов 1988, 5. Верх… …   Большой словарь русских поговорок

  • Одерживать/ одержать верх — над кем. Книжн. или публ. То же, что брать верх 2. БМС 1998, 77; Мокиенко 1989, 47 …   Большой словарь русских поговорок

  • ВЕРХ — муж. верех сев., ·противоп. низ, исподь, дол, основание, подошва; оконечность, бок, сторона или часть предмета, обращенная к небесам, выше по уровню (а на сколько выше, покажет отвес); верхушка, вершина, верхня оконечность чего. Верх мироколицы… …   Толковый словарь Даля

  • ОДЕРЖАТЬ — ОДЕРЖАТЬ, одержу, одержишь, совер. (к одерживать), что (книжн.). Добиться обладания чем нибудь, получить усилием, борьбой, завоевать; употр. в выражениях: одержать победу, одержать верх (см. верх в 6 знач.) над кем чем. «…Партия одержала… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕРХ — ВЕРХ, верха (у), мн. верхи, муж. 1. Верхняя оконечность, самая высокая часть чего нибудь; ант. низ. Верх горы. Итти по верху. Взобраться на самый верх холма. || Самая высокая часть жилого помещения, верхние этажи. Он занимает весь верх дома.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОДЕРЖИВАТЬ — ОДЕРЖИВАТЬ, одержать кого, что, у(при)держивать, останавливать, не давать ходу, бегу, воли, простору. Он хватается набегу за спицу, и одерживает коляску! Одерживай молодую лошадку, горячится!/ Маховое колесо одерживает и уравнивает ход машины.… …   Толковый словарь Даля

  • овладевать — ОВЛАДЕВАТЬ1, несов. (сов. овладеть), чем. Познавая что л., научиться чему л., прочно усвоить что л., приобрести какие л. знания, умения и т.п.; Син.: Разг. одолевать, осваивать, Разг. осиливать, усваивать [impf. (rather figurative) to master,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • восторжествовать — ВОСТОРЖЕСТВОВАТЬ, сов. над кем чем и без доп. Победить кого , что л., преодолеть сопротивление, помехи и т.п., одержать верх над кем , чем л.; Син.: возобладать [pf. to triumph (over), gain victory or (absolute) success, esp. in dealing with a… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Сладить — I сов. неперех. 1. разг. Одержать верх над кем либо, справиться с чем либо, осилить что либо, победить в вооруженной борьбе, в сражении, в драке. отт. Пересилить, превозмочь в себе какие либо чувства, желания. 2. перен. разг. сниж. Договориться,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сладить — I сов. неперех. 1. разг. Одержать верх над кем либо, справиться с чем либо, осилить что либо, победить в вооруженной борьбе, в сражении, в драке. отт. Пересилить, превозмочь в себе какие либо чувства, желания. 2. перен. разг. сниж. Договориться,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Возобладать — сов. неперех. 1. Получить перевес, преимущество. 2. Одержать верх над кем либо или над чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»