Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

огонёк

  • 21 yeux

    сущ.
    1) общ. (coup d') взор, (coup d') вид, дырка, око, очко, почка, просвет, проушина, глаз (бури, циклона), ушко (иглы), глазок (сыра), (чаще pl) ноздря, внешний вид, глаз, глазок, отверстие, петля, центральная точка, игра (драгоценного камня), серьга (изолятора, пружины), блеск (материи), блёстка (на бульоне), (coup d') взгляд, (coup d') глазомер, (coup d') зрелище, (coup d') проницательность
    2) мор. (de corde) огон
    3) мед. глаза
    4) разг. очки
    5) тех. гнездо
    6) полигр. очко литеры

    Французско-русский универсальный словарь > yeux

  • 22 œil

    сущ.
    1) общ. дырка, око, проушина, глазок (сыра), очко, почка, просвет, глаз (бури, циклона), ушко (иглы), (чаще pl) ноздря, внешний вид, глаз, глазок, отверстие, петля, центральная точка, игра (драгоценного камня), серьга (изолятора, пружины), блеск (материи), блёстка (на бульоне)
    2) мор. огон
    3) разг. очки
    5) тех. кольцо, люверс, петля (изолятора), гнездо, глазок (на колодочке смычка), серьга (напр. изолятора)
    6) полигр. очко литеры, очко (литеры)

    Французско-русский универсальный словарь > œil

  • 23 briller

    vi.
    1. блесте́ть ◄-щу, -стит►/за= inch., блесну́ть semelf.; блиста́ть* ipf., сия́ть/за= inch. (luire); сверка́ть/за= inch., сверкну́ть semelf. (étinceler) ║ ( en parlant des objets qui brillent naturellement) света́ть/за=; свети́ться ipf.;

    le soleil brille — со́лнце све́тит (↑сия́ет);

    quelle est cette lumière qui brille là-bas? — что э́то там за огонёк све́тится?; la neige brille au soleil — снег блести́т <↑сверка́ет> на со́лнце; les chaussures brillent — боти́нки блестя́т (↑сия́ют, ↑сверка́ют>; ses yeux brillaient de plaisir — её глаза́ блесте́ли <сия́ли> от удово́льствия; ses yeux brillent de joie — её глаза́ све́тятся ра́достью; faire briller — придава́ть/ прида́ть блеск (+ D); наводи́ть/навести́ блеск (на + A); дра́ить/на= fam.; faire briller le parquet — натира́ть/натере́ть парке́т [до бле́ска]; faire briller les casse* rôles (les chaussures) — начи́стить pf. [до бле́ска] кастрю́ли (боти́нки)

    2. fig. блесте́ть ◄-щу, -'щет► près, seult. (+), блиста́ть, блесну́ть semelf. (+); ↓отлича́ться/отличи́ться (+);

    il brille par son esprit — он бле́щет умо́м;

    il ne pense qu'à briller — он стреми́тся отличи́ться <блесну́ть>; il brillait dans le monde — он блиста́л в о́бществе ║ faire briller

    1) соблазня́ть/соблазни́ть (+) ( séduire); обеща́ть ipf. (promettre);

    il a fait briller à nos yeux un avenir tranquille — он обеща́л нам споко́йное бу́дущее

    2) (mettre en valeur) выставля́ть/вы́ставить напока́з, хва́стать ipf. (+)

    Dictionnaire français-russe de type actif > briller

  • 24 danser

    vi.
    1. танцева́ть/по= restr., про= dur.; пляса́ть ◄-шу, -'ет►/с= (danse populaire);

    il a dansé toute la nuit — он [про]танцева́л всю ночь;

    faire danser qn. — танцева́ть с кем-л.; il danse avec beaucoup de souplesse — в его́ та́нце мно́го пла́стики (( il s'est mis à danser de joie — он запляса́л от ра́дости; ● il ne sait pas sur quel pied danser — он растеря́лся <потеря́л го́лову>; он не зна́ет, как вести́ себя́

    2. fig. пляса́ть ◄-шу, -'ет►/за= inch., дрожа́ть ◄-жу, -ит►/за= inch. (trembler); колеба́ться ◄-'блет-►/за= inch. (vaciller);

    les flammes danser aient dans l'âtre — пла́мя пляса́ло в очаге́;

    une lueur d'amusement dansait dans ses yeux — лука́вый огонёк дрожа́л <свети́лся> в его́ глаза́х; la barque dansajt sur les vagues — ло́дка пляса́ла на во́лнах

    vt. танцева́ть/с=, пляса́ть/с= (danse populaire);

    danser une farandole — та́нцевать фарандо́лу;

    danser une ronde — води́ть ipf. хорово́д

    vpr.
    - se danser

    Dictionnaire français-russe de type actif > danser

  • 25 éclair

    m
    1. (foudre) мо́лния;

    il fait des éclairs — сверка́ют <блиста́ют> мо́лнии;

    il y eut un éclair — сверкну́ла мо́лния ║ un éclair de chaleur — зарни́ца

    2. (vive lumière) вспы́шка ◄е►; про́блеск;

    l'éclair de l'explosion [↑— ослепи́тельная] вспы́шка взры́ва;

    un éclair au magnésium — ма́гниевая вспы́шка, вспы́шка ма́гния; éclair de soleil entre les nuages — про́блеск со́лнца ме́жду ту́чами

    fig. блеск (éclat); и́скра (dim. и́скорка) (étincelle); огонёк (feu);

    les diamants jettent des éclairs — алма́зы [↑ослепи́тельно] сверка́ют

    ║ un éclair de malice (de colère) brilla dans ses yeux ∑ — в его́ глаза́х блесну́ло лука́вство (вспы́хнул гнев); ses yeux lancent des éclairs — его́ глаза́ ме́чут мо́лнии; rapide comme l'éclair — молниено́сный; стреми́тельный; les vacances ont passé comme un éclair — кани́кулы пролете́ли <промелькну́ли> молниено́сно; la guerre éclair — молниено́сная война́, блицкри́г; fermeture éclair [— застёжка-] мо́лния

    3. (courte manifestation) про́блеск; озаре́ние (illumination);

    il a des éclairs de bon sens — у него́ иногда́ быва́ют про́блески здра́вого смы́сла;

    un éclair de génie — гениа́льное озаре́ние

    (moment très court) [кра́тк|ий] миг, [-ое] мгнове́ние;

    il a tout fait en un éclair — он всё сде́лал ∫ с молниено́сной быстрото́й <в мгнове́ние о́ка; в оди́н миг>

    4. (gâteau) экле́р;

    un éclair au chocolat (au café) — экле́р с шокола́дным (с кофе́йным) кре́мом

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclair

  • 26 feu

    %=1 m
    1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);

    le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;

    le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;

    fig. э́то две несовмести́мые ве́щи
    (fumeur):

    je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;

    vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)

    2. (incendie) пожа́р;

    au feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;

    prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feu

    1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р
    2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;

    il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!

    3. (foyer) ого́нь; печь* f, пе́чка ◄е► (poêle); оча́г ◄-а'► (âtre);

    allumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;

    faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёр

    4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом pl. -а'►;

    un hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;

    l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тный

    5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;

    mettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;

    faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́ло

    6. (lumière) ого́нь (dim. огонёк ◄-нька►), свет ◄P2, G2►; фона́рь ◄-я► (lanterne);

    les feux de la ville — огни́ го́рода;

    il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)

    ║ ( éclat) блеск;

    les feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);

    jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́ми

    (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;

    le feu [rouge] — светофо́р;

    le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный свет

    fig.:

    donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);

    les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>

    7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;

    des cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы

    8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feu

    1) открыва́ть/откры́ть ого́нь
    2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    cesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;

    essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulant

    1) огнево́й вал
    2) fig. град, пото́к;

    un feu roulant de questions — град вопро́сов;

    un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feu

    1) дать осе́чку
    2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);

    le projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;

    ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́й

    9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;
    se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;

    le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;

    avoir la tête en feu — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́

    10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)
    ║ разга́р (+ G) (point culminant);

    un feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;

    le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змом

    FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;

    feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя

    Dictionnaire français-russe de type actif > feu

  • 27 follet

    -TE adj.:

    poil (duvet) follet — пушо́к на подборо́дке;

    des cheveux follets — торча́щ|ая пря́дка <-ий завито́к> воло́с ║ feu follet — блужда́ющий огонёк

    fig.;

    c'est un vrai feu follet — он про́сто неулови́м, он не сиди́т на ме́сте

    Dictionnaire français-russe de type actif > follet

  • 28 lueur

    f
    1. сла́бый <мя́гкий> свет, о́тблеск (reflet); огонёк ◄-нька► (petit feu);

    la lueur d'une bougie — свет све́чи;

    la lueur d'un incendie — за́рево <отсве́т> пожа́ра; à la lueur de la lune (d'un réverbère) — при све́те луны́ (фонаря́)

    2. fig. про́блеск;

    une lueur de colère brilla dans ses yeux — в его́ глаза́х вспы́хнул гнев;

    une lueur de raison — про́блеск ра́зума; il n'y a plus la moindre lueur d'espoir — нет ни мале́йшего про́блеска наде́жды

    Dictionnaire français-russe de type actif > lueur

  • 29 palpitant

    -E adj.
    1. трепе́щущий; тре́петный;

    un cœur (des narines) palpitant(es) — трепе́щущ|ее се́рдце (-ие но́здри);

    un cadavre encore palpitant — ещё трепе́щущее те́ло; une lueur palpitante — тре́петный огонёк; il était palpitant d'émotion (d'angoisse) — он тре́петал от волне́ния (от трево́ги)

    2. fig. захва́тывающий (saisissant); волну́ющий (émouvant);

    un film palpitant — захва́тывающий фильм;

    le moment palpitant — волну́ющий моме́нт; d'un intérêt palpitant — захва́тывающе интере́сный, ↑животрепе́щущий

    m argo се́рдце ◄pl. -а, -дец►, мото́р fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > palpitant

  • 30 palpiter

    vi. трепета́ть ◄-щу, -'ет►/ за= inch., дрожа́ть ◄-жу, -ит►/за= inch., би́ться ◄бью-, -ёт-►/за= inch.; пульси́ровать/за= inch. méd.;

    le cœur palpite — се́рдце бьётся <трепе́щет>;

    ses paupières palpitent ∑ — он мига́ет <морга́ет>; l'oiseau palpitait encore — пти́ца ещё ↑бйлась <тре́петала>; il a fait palpiter son auditoire — он захва́тил аудито́рию; la flamme palpite — пла́мя трепе́щет, ↓огонёк мерца́ет; la vie palpite — жизнь кипи́т <бурли́т>

    Dictionnaire français-russe de type actif > palpiter

  • 31 raviver

    vt. оживля́ть/оживи́ть, придава́ть ◄-даю́, -ёт►/прида́ть* большу́ю я́ркость (си́лу);

    raviver le feu — раздува́ть/разду́ть огонёк;

    raviver des couleurs — оживля́ть <освежа́ть/освежи́ть> кра́ски; raviver un vieux souvenir — оживи́ть <воскреша́ть/воскреси́ть> ста́рое воспомина́ние; raviver une ancienne douleur — вновь пробужда́ть/пробуди́ть <воскреси́ть> ста́рую боль

    vpr.
    - se raviver

    Dictionnaire français-russe de type actif > raviver

  • 32 se pointer

    fam. заявля́ться/заяви́ться;

    il s'est \se pointeré à 8 h du soir — он заяви́лся в во́семь часо́в ве́чера

    POINT|ER %=3 vt. techn. заостря́ть/ заостри́ть, зата́чивать/заточи́ть ◄-'ит►;

    \se pointer des aiguilles — заточи́ть и́глы;

    ● \se pointer les oreilles — навостри́ть pf. у́ши

    vi.
    1. пока́зываться/показа́ться ◄-'жет-►; прораста́ть/прорасти́*;

    les bourgeons \se pointerent — показа́лись <проклю́нулись> по́чки [на дере́вьях];

    l'herbe \se pointere sous la neige — трава́ пока́зывается <прораста́ет> из-под сне́га ║ l'aube \se pointere — заря́ занима́ется; une lueur de malice \se pointera dans ses yeux — лука́вый огонёк зажёгся в его́ глаза́х

    2. (s'élever) возноси́ться ◄-'сит-► ipf., вздыма́ться ipf.;

    le clocher \se pointere au-dessus des arbres — колоко́льня возно́сится над дере́вьями

    Dictionnaire français-russe de type actif > se pointer

  • 33 trembler

    vi. дрожа́ть ◄-жу, -ит►/ за= inch., ↓трепета́ть ◄-щу, -'ет►/за= inch.; ↑трясти́сь*/за= inch.; дребезжа́ть ◄-ит►/ за= inch. (avec bruit); мерца́ть ipf. (lumière);

    trembler de froid — дрожа́ть от хо́лода;

    trembler de peur (de tous ses membres) — дрожа́ть <трепета́ть, трясти́сь> от стра́ха (всем те́лом); trembler de colère — трясти́сь от гне́ва; il tremble de fièvre — он трясётся в лихора́дке, ∑ его́ трясёт <бьёт, коло́тит> лихора́дка; trembler comme une feuille — дрожа́ть как оси́новый лист; la terre a tremblé — произошло́ землетрясе́ние; les vitres tremblaient [— око́нные] стёкла дрожа́ли <дребезжа́ли>; une lumière tremble au loin — вдали́ мерца́ет <мига́ет> огонёк

    fig.:

    je tremble pour lui (à la pensée de ce qui peut lui arriver) — я дрожу́ <трепещу́> за него́ (при мы́сли о том, что мо́жет с ним случи́ться);

    il fait trembler toute la ville ∑ — весь го́род трепе́щет пе́ред ним, он наво́дит у́жас на весь го́род

    Dictionnaire français-russe de type actif > trembler

  • 34 tremblotant

    -E adj. дрожа́щий; подра́гивающий (légèrement); мерца́ющий, мига́ющий (lumière);

    une lumière tremblotante — мерца́ющий <мига́ющий> огонёк;

    une voix tremblotante — дрожа́щий го́лос; un vieillard tremblotant — дрожа́щий стари́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > tremblotant

  • 35 vacillant

    -E adj.
    1. (titubant) шата́ющийся; поша́тывающийся (légèrement);

    une démarche vacillante — неро́вная < нетвёрдая> похо́дка

    2. мерца́ющий, дрожа́щий;

    une lumière vacillante — дрожа́щий огонёк

    3. (faible) сла́бый*, ша́ткий*;

    une santé vacillante — ша́ткое здоро́вье;

    une mémoire vacillante — сла́бая па́мять

    4. fig. (chancelant) нереши́тельный, коле́блющийся;

    un caractère vacillant — нереши́тельный хара́ктер;

    des opinions vacillantes — ша́ткие < нетвёрдые> убежде́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > vacillant

См. также в других словарях:

  • огон — огон, а …   Русский орфографический словарь

  • огонёк — огон/ёк/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • огонёк — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? огонька и огоньку, чему? огоньку, (вижу) что? огонёк, чем? огоньком, о чём? об огоньке; мн. что? огоньки, (нет) чего? огоньков, чему? огонькам, (вижу) что? огоньки, чем? огоньками, о чём? об… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Огон — Огон (нидерл. oogen глаза[1]) способ образования постоянной петли на …   Википедия

  • ОГОН — муж. огонка жен., ·стар. и зап. огонок муж. огончик ·умалит. хвост животных, хобот ·стар. ошиб церк. и ·стар. Слово это вероятно от огибать, огнуть, или от обгонять, мухогон. поныне говорят лисьи, беличьи огонки, отдельные от меха; беличий мех с… …   Толковый словарь Даля

  • ОГОНЁК — ОГОНЁК, огонька, муж. 1. уменьш. ласк. к огонь. Подсесть поближе к огоньку. || Светящаяся точка, блеск. «В селе за рекою потух огонек.» Пушкин. «В глазах их забегали веселые огоньки.» Шолохов. 2. перен. Задатки какой нибудь способности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Огон — петля на конце или на сере дине троса, образующаяся из самого троса путем пробивки его прядей. Огон надевают, например, на рангоутное дерево, когда надо надежно прикрепить к нему какую нибудь снасть. Различаются формой и способом изготовления.… …   Морской словарь

  • Огонёк — («Огонёк»)         русский советский общественно политический и литературно художественный иллюстрированный еженедельный журнал. Издаётся с 1923 в Москве. Первый редактор М. Е. Кольцов (до 1938); затем в разное время Е. П. Петров, А. А. Сурков, с …   Большая советская энциклопедия

  • ОГОНЁК — ОГОНЁК, нька, муж. 1. см. огонь. 2. перен. Увлечение, задор (разг.). Работать с огоньком. 3. Вечер (во 2 знач.) с развлекательной программой, с лёгким угощением. Голубой о. (жанр телевизионной программы). Новогодний голубой о. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • огонёк — огонёк, огоньки, огонька, огоньков, огоньку, огонькам, огонёк, огоньки, огоньком, огоньками, огоньке, огоньках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • «Огонёк» — еженедельный иллюстрированный общественно политический и литературно художественный журнал, с 1899, Санкт Петербург, с 1923, Москва. Ведёт историю от одноимённого журнала (выходил до июля 1918); возобновлён в 1923 в Москве. Среди редакторов  М. Е …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»