-
61 Germanische Kunst
германское искусство, искусство германских племён периода палеолита – резные женские статуэтки, фигурки животных, неолита – керамика, фигурки людей и животных, металлические сооружения, свайные постройки бронзового и железного вв. В I тысячелетии в изобразительном искусстве распространился т.н. "звериний стиль" → Merowingische Kunst -
62 K20/K21 Kunstsammlung des Landes Nordrhein-Westfalen
K20/K21 Художественное собрание земли Северный Рейн-Вестфалия, в Дюссельдорфе. Расположено в двух зданиях. В здании на Граббеплац (am Grabbeplatz) экспозиция знакомит с западноевропейской и американской живописью XX в. Представлены произведения импрессионистов, представителей кубизма, экспрессионистов, абстракционистов и т.п. В Доме сословий (Ständehaus) представлено современное искусство от 1980 г., когда постмодернизм в изобразительном искусстве начинает преодолевать границы модернизма и авангарда, обращаясь к разным историческим традициям – аллегорическому языку классики, барокко, к символике древних культур, создавая на этой основе индивидуальную мифологию. Экспозиция открыта в 2002 г., находится в постоянном развитии и формируется из взаимозаменяемых модулей, т.к. её большую часть составляют произведения других музеев и частных собраний, предоставляемые музею на длительные сроки → Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf, BarockГермания. Лингвострановедческий словарь > K20/K21 Kunstsammlung des Landes Nordrhein-Westfalen
-
63 Manierismus
mманьеризм, направление в изобразительном искусстве и литературе в 20-30-е гг. XVI в. Отразило кризис гуманистической культуры Возрождения, утверждало неустойчивость и трагичность бытия человека, власть над ним непостижимых сил. Для маньеризма характерно пристрастие к сложным аллегорическим построениям, нагромождение обнаженных "змеевидных" фигур с чрезмерно вытянутыми пропорциями, часто экстравагантные формы выражения иррационального восприятия мира → Renaissance, Baldung Hans, Fischart Johann, Lohenstein Daniel Casper von -
64 Nagel Otto
Нагель Отто (1894-1967), один из ведущих живописцев и графиков ГДР, президент Германской академии искусств в Берлине (1956-1962). Сотрудничал с Кольвиц и Цилле, с самого начала творческой деятельности был связан с рабочим движением, активно участвовал в становлении демократического реалистического направления в немецком изобразительном искусстве 20-30-х гг. XX в. Живописные циклы и отдельные произведения посвящены, в основном, борьбе берлинского пролетариата ("Вооруженные рабочие") и жизни простых людей ("Скамейка в парке"), здесь использовал некоторые стилистические приёмы экспрессионизма, после Второй мировой войны работал в направлении социалистического реализма → Mutter Krausens Fahrt ins Glück, Zweiter Weltkrieg -
65 Naturalismus
mнатурализм, направление в литературе и изобразительном искусстве, его представители стремились к объективному, точному и бесстрастному изображению действительности и человеческого характера. Сложилось в последней трети XIX в. в Европе и США, испытывало влияние позитивистских идей. В Германии это направление развивалось в 1870-1900 гг. В литературе особого расцвета достигла немецкая драматургия (Г. Гауптманн, "Ткачи"), которая оказала огромное влияние на развитие европейской драматургии, прежде всего, созданием более свободной, по сравнению с классической драмой, структуры произведений и привнесением социальной тематики. Натуралистические проза и лирика не приобрели такого значения как драматургия. Изобразительное искусство избегало любой стилизации действительности, художники обращались к изображению мелко-буржуазной и пролетарской среды, не обходя и безобразные стороны жизни. Часто произведения приобретали критическую, реалистическую направленность → Hauptmann Gerhart, Baldung Hans, Brahm Otto, Holz Arno, Liebermann Max, Kollwitz Käthe, Corinth Lovis, Realismus -
66 Phantastischer Realismus
фантастический реализм, направление в изобразительном искусстве, возникло под влиянием сюрреализма после Второй мировой войны, в основном, в Германии и Австрии. Учителем и духовным отцом был австрийский художник и писатель Альберт Парис Гютерсло (Gütersloh Albert Paris, 1887-1973). В живописи художников этого направления соединяются виртуозная техника старых мастеров, декоративность и фантастическое, психологическое содержание → Zweiter WeltkriegГермания. Лингвострановедческий словарь > Phantastischer Realismus
-
67 Römischer Kreis
mРимский кружок, содружество художников немецкого неоклассицизма, работавших в 1860-1870-х гг. в Риме во главе с живописцем Маре (Hans von Marées, 1837-1887) и скульптором Хильдебрандом. Художники "римского кружка" стремились к классицизму, в основе которого лежал бы не консервативный академизм, натурализм и эклектизм предыдущей эпохи, а свободное творческое мышление, подлинный "классический дух", присущий всем великим периодам в развитии искусства. Теоретические принципы искусства "римского кружка" были изложены Хильдебрандом в его известной книге "Проблема формы в изобразительном искусстве" ▲ "Das Problem der Form in der bildenden Kunst" → Neoklassizismus, Hildebrand Adolf von, Deutschrömer -
68 Störtebeker Klaus
Штёртебекер Клаус (XV в.), легендарная личность –предводитель пиратов, вождь братьев-витальеров. Одна из легенд о Штёртебекере связана с гамбургской церковью св. Екатерины (Katharinen-Kirche), шпиль её башни якобы сделан из награбленного разбойником золота. Другая легенда повествует о последних минутах его жизни: желая спасти от казни своих товарищей, взятых вместе с ним в плен, он поставил условие: пусть освободят тех пиратов, мимо которых он успеет пробежать уже обезглавленный. По преданию, все остальные приговорённые к смерти получили свободу. Образ Штёртебекера нашёл отражение в изобразительном искусстве, в произведениях художественной литературы, в т.ч. в романе В.Бределя "Родные и знакомые", в его же повести "Братья-витальеры" ("Vitalienbrüder"). В Гамбурге, предположительно на том месте, где по преданию был обезглавлен Штёртебекер, установлен памятник → Vitalienbrüder, Bredel Willi, Hamburg -
69 Licht
n <-(e)s, -er>1) тк sg свет, освещение, свечениеLicht schlúcken — поглощать свет
etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет
j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет
das göttliche Licht перен — божественный свет
das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли
Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!
2) тк sg дневной [солнечный] свет3) тк sg освещениеbeim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении
4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещениеdas Licht ánmachen — зажечь [включить] свет
Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!
Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.
5) pl тк -e> свечаdie Lichter áúsblasen* — задуть свечи
6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия7) блик (в изобразительном искусстве)mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами
8) обыкн pl охот глаза (четвероногой) дичиkein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht
ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью
j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно
sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны
sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант
j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза
das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться
Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело
Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л
j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л
j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]
etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете
etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны
sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути
wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает
das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л
Licht am Énde des Túnnels séhen* — видеть свет в конце туннеля
etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л
ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)
ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]
bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]
in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете
das éwige Licht рел — лампада
in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]
grünes Licht gében* — дать зелёный свет (разрешение)
-
70 Lineatur
f <-, -en>1) линовка (о системе линий)2) творческая манера автора (в изобразительном искусстве) -
71 Голубь
♦ ( ENG dove)(греч. peristera)символ Святого Духа. В христианском изобразительном искусстве голубь символизирует сошествие Святого Духа во время крещения Иисуса (Лк. 3:22). Является также символом мира. -
72 Lebensbaum
Lébensbaum m -(e)s,..bäume1. бот. ту́я (Thuja L.)2. возрастна́я пирами́да ( в статистике)3. дре́во жи́зни ( символическое изображение дерева в изобразительном искусстве) -
73 akademizm
сущ. академизм:1. чисто теоретическое направление в научных и учебных занятиях, оторванность их от практики, от требований общественной жизни2. направление в изобразительном искусстве, догматически следовавшее определённым классическим образцам -
74 kubizm
сущ. кубизм (в изобразительном искусстве начала XX в.: направление, изображавшее предметы как бы разложенными на геометрические фигуры) -
75 Der Müde Tod
1921 – Германия (2311 м)Произв. Decla-BioscopРеж. ФРИЦ ЛАНГСцен. Tea фон ХарбоуОпер. Эрих Ничманн, Герман Заальфранк, Фриц Арно ВагнерДек. Роберт Херльт, Вальтер Рёриг, Герман ВармВ ролях Бернхард Гёцке (Смерть), Лиль Даговер (героиня во всех эпизодах), Вальтер Янсен (молодой человек во всех эпизодах), Рудольф Кляйн-Рогге (дервиш Гироламо), Эдуард фон Винтерштайн (калиф), Пауль Бинсфельдт (А Хи), Карл Хусар (император).ПРОЛОГ – На окраине городка Смерть, приняв облик долговязого чужеземца с грустным и серьезным лицом, садится в дилижанс, где едет влюбленная пара. Влюбленные останавливаются в таверне, Смерть следует за ними и садится за их столик. Горожане, сидящие за соседним столом, говорят, что Чужеземец выкупил у местных участок земли рядом с кладбищем и окружил его очень высокой каменной стеной без единого проема. Девушка выходит ненадолго, чтобы поиграть на кухне со щенком и котятами. Вернувшись, она обнаруживает, что молодой человек и Смерть исчезли. По указаниям нищего девушка идет к высокой стене и видит, как сквозь нее (двойная экспозиция) проходит толпа калек всех возрастов в белых одеждах. Она теряет сознание. Старый аптекарь возвращает ее в чувство и приводит к себе. Пока он готовит ей целебный напиток, девушка листает книгу и находит слова о том, что «любовь сильна, как смерть». Она подносит к губам пузырек с ядом и в тот же миг оказывается у стены, которую теперь прорезают высокие стрельчатые ворота, а за ними видна почти вертикальная лестница. Девушка поднимается по ступенькам, и Смерть ведет ее через лес зажженных свечей, где каждая свеча символизирует чью-то жизнь и судьбу. Если пламя свечи гаснет, это означает, что чья-то жизнь оборвалась. Девушка умоляет Смерть пощадить ее возлюбленного. Смерть, устав видеть вокруг себя столько человеческих страданий, только и мечтает о том, как бы сменить род занятий, но для этого нужно, чтобы кому-нибудь хватило сил бросить ей вызов. Смерть показывает девушке 3 свечи, догоревшие почти до конца. Если девушке удастся спасти хотя бы одну эту жизнь, Смерть вернет ей возлюбленного.1-я ИСТОРИЯ – Багдад, XIX в., Рамадан. Сестра калифа Зобейда влюблена в неверного – европейца, который, переодевшись, пробирается к ней в мечеть. Его разоблачает правоверный, и толпа набрасывается на него. Зобейда пытается защитить европейца, и тому удается бежать. Калиф узнает о произошедшем и не верит свидетельствам о невинности его сестры. Служанка Зобейды отыскивает европейца, и тот приходит к Зобейде. Но стражи калифа хватают его. Он будет похоронен заживо. Садовник, роющий ему могилу, – это сама Смерть.2-я ИСТОРИЯ – Венеция, XIV в. Молодая Фьяметта обещана в жены Джироламо, мужчине зрелого возраста, но любит Джанфранческо. Джироламо предсказывает смерть Джанфранческо, и Фьяметта строит планы, как избавиться от жениха. Она отправляет гонца к обоим мужчинам. Но Джироламо, прочитав записку, адресованную ему, убивает гонца и завладевает 2-м письмом. Он передает Джанфранческо письмо, адресованное ему, Джироламо. В этом письме Фьяметта приглашает адресата явиться переодетым в некое место в определенный час. Джанфранческо следует указаниям и погибает, заколотый слугой-мавром. Фьяметта смочила лезвие ядом. Она с ужасом обнаруживает, что под удар попал ее возлюбленный. Силуэт чернокожего слуги сменяется образом Смерти.3-я ИСТОРИЯ – Старый китайский волшебник А Хи получает приглашение от императора и отправляется в его дворец на ковре-самолете с дочерью и молодым помощником, влюбленными друг в друга. Волшебник показывает императору несколько трюков: напр., из-под полы его платья выходит целая армия миниатюрных солдат. Но толстого и безобразного императора интересует не столько волшебство, сколько дочь волшебника. Интересует настолько, что он запирает ее в дворце. Волшебной палочкой отца она превращает стражей в свиней, а затем бежит с возлюбленным верхом на слоне. Армия императора гонится за ними. Девушка сама превращается в статую, а своего любимого превращает в тигра. Увы, лучник императора убивает тигра; статуя плачет, не в силах что-либо изменить. Естественно, лучник – Смерть.ЭПИЛОГ – Девушка, принимавшая облик всех 3 героинь, так и не смогла ни разу спасти жениха. Она готовится выпить яд, но аптекарь отнимает пузырек. Встреча со Смертью и все дальнейшие события произошли лишь в ее воображении, когда она поднесла к губам пузырек; из транса ее вывело только появление аптекаря. Она просит старика, чтобы тот обменял свою жизнь на жизнь ее любимого. Аптекарь категорически не согласен. Она просит о том же нищего, указавшего ей дорогу: тот хочет спустить на нее собаку. Она обращается с той же просьбой к старикам в богадельне. Едва выслушав ее, те разбегаются. Девушка спасает из пожара ребенка. Смерть предлагает ей обменять этого ребенка на ее возлюбленного. Девушка отказывается. В том же пожаре она погибает, но в награду за добрый поступок она объединяется со своим любимым за порогом смерти. Они идут бок о бок по лугу, заросшему цветами. На земле тем временем – полночь.► 8-й немой фильм Ланга, достигшего полной творческой зрелости. Усталая Смерть более прочих картин обеспечила Лангу репутацию большого художника. Фильм подавался как «немецкая народная песня в 6 строфах». (Чтобы понять эту структуру, следует допустить, что пролог считается за 2 строфы.) Лотта Айснер обнаружила корни происхождения фильма в атмосфере романтических венских баллад, в сказке Андерсена «История одной матери», в сказке братьев Гримм «Смерть в кумовьях» (где свеча служит символом человеческой жизни). В изобразительном искусстве ассоциации еще более многочисленны: Карл Шпицвег, Каспар Давид Фридрих, Бёклин, Дюрер, Грюневальд, Рембрандт и т. д. У фильма много источников вдохновения, и содержание его не менее сложно, чем фундамент, поскольку тут сочетаются в почти идеальной гармонии самые противоположные принципы: серьезность и фантазия, карикатура и трагедия, калейдоскоп образов и изобразительная строгость. Даже главная мысль, положенная в основу фильма, двояка: все судьбы непохожи, разнятся между собой, но все заканчиваются одинаково – угасанием и небытием. Жуткая монотонность до крайности утомляет Смерть, которая обретается в удушливом мире, состоящем из вечно контрастирующих между собой вертикальных (свечи) и горизонтальных (ступени лестницы) линий. В этом фильме прекрасное (в частности, в игре Бернхарда Гёцке) соседствует с сатирическими усмешками, и необыкновенное нарративное и визуальное богатство картины каким-то образом придает ей вечное ощущение новизны. Усталая Смерть – несомненно, самый молодой из фильмов-представителей экспрессионизма, течения, где отражается множество эстетических форм: басня, аллегория, забавный фарс, метафизическая поэма, баллада, фантастическая сказка. В этой вечности, одновременно давящей и легкой, Мельес встречается с Багдадским вором и крупнейшими немецкими романтиками. Хотя Усталая Смерть предлагает аллегорию любой человеческой жизни как заранее проигранной битвы с Судьбой (и тем самым напоминает другие фильмы Ланга), в финале этой картины больше умиротворенности, нежели безысходности и несбывшихся желаний. В более поздних картинах Ланга от этого, пусть и относительного, спокойствия не останется и следа. Здесь же радость от процесса созидания и рассказа берет верх над врожденным пессимизмом рассказчика. -
76 Мизерабилизм ***
(от фр. miserable – «несчастный») – направление, сложившееся в изобразительном искусстве Франции 1940-х гг. Подчеркивало трагическую обреченность, «покинутость» человека в мире.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Мизерабилизм ***
-
77 Weinbau
mвиноделие, традиционная отрасль экономики Германии, тесно связанная с её культурой. Многие традиции, народные праздники, обычаи, словарное обогащение немецкого языка восходят к более чем 2000-летней истории виноградарства и виноделия в Германии. Культура разведения винограда пришла в Германию в эпоху Римской империи, когда виноградная лоза была завезена во все императорские провинции и откуда "виноградная лексика" попала в романские и германские языки. Праздники сбора винограда, молодого вина получили широкое отражение в немецком изобразительном и поэтическом искусстве → Weinbaugebiete, Federweißer, Roter Rauscher -
78 modern
Iсущ. модерн:1. направление в изобразительном и прикладном искусстве и архитектуре конца XIX – начала XX в., противопоставляющее себя искусству прошлого2. то, что современно, модноIIв знач. прил. неизм. современный, модный. Modern ayaqqabı туфли модерн
См. также в других словарях:
Список латинских фраз в изобразительном искусстве — Содержание 1 Список 1.1 A 1.2 С 1.3 D 1.4 E … Википедия
КАНОН (в изобразительном искусстве) — КАНОН в изобразительном искусстве система стилистических и иконографических норм, господствующая в искусстве какого либо периода или направления; произведение, служащее нормативным образцом … Энциклопедический словарь
Скудость материала (стиль в изобразительном искусстве) — Рафи Лави. «Без названия» (1969). Коллекция Музея Израиля «Скудость материала» стиль в израильском изобразительном искусстве, существовавший в … Википедия
АКТ (в изобразительном искусстве) — АКТ (нем. Akt), в изобразительном искусстве изображение обнаженной человеческой фигуры; то же, что ню (см. НЮ) … Энциклопедический словарь
ХИАЗМ (в изобразительном искусстве) — ХИАЗМ, в изобразительном искусстве изображение стоящей человеческой фигуры, опирающейся на одну ногу: при этом, если правое плечо поднято, то правое бедро опущено, и наоборот … Энциклопедический словарь
Лошади в русском изобразительном искусстве — Анималистический жанр составляет одну из важных и интересных страниц в истории русского искусства. Изображение сюжетных сцен с лошадьми относится ко многим темам русских художников. Лошади в древнерусском искусстве, а также в иконах «Святой… … Википедия
Танец в изобразительном искусстве — ТÁНЕЦ В ИЗОБРАЗИ́ТЕЛЬНОМ ИСКУ́ССТВЕ, нашёл отражение на всех этапах своего историч. развития почти у всех народов. Древнейшие изображения танца в его синкретической стадии, ещё неразрывно связанного с магич. ритуалами, можно встретить в… … Балет. Энциклопедия
Мотив (в изобразительном искусстве) — то существенное в содержании или в художественной идее произведений живописи, скульптуры или архитектуры, что определяет характер впечатления, ими производимого. М. может не быть определимым с точностью, как основание эстетического ощущения (напр … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мотив (в изобразительном искусстве) — то существенное в содержании или в художественной идее произведений живописи, скульптуры или архитектуры, что определяет характер впечатления, ими производимого. М. может не быть определимым с точностью, как основание эстетического ощущения (напр … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ИСТОРИЧЕСКАЯ ТЕМА В ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ — В живописи, скульптуре и графике ист. тема издавна занимала одно из ведущих мест. Уже на стадии первобытнообщинного строя в петроглифах и наскальных росписях Европы, Азии и Африки, в живописи и пиктографич. письме индейцев Сев. и Центр. Америки… … Советская историческая энциклопедия
Футуризм (направление в искусстве) — Футуризм направление в литературе и изобразительном искусстве, появившееся в начале XX века. Отводя себе роль прообраза искусства будущего, футуризм в качестве основной программы выдвигал идею разрушения культурных стереотипов и предлагал взамен… … Википедия