-
1 объединять усилия
приложит все усилия к тому, чтобы — use reasonable efforts
добросовестные усилия, честная попытка — an honest effort
Русско-английский военно-политический словарь > объединять усилия
-
2 объединять усилия
Русско-английский большой базовый словарь > объединять усилия
-
3 объединять усилия
Большой англо-русский и русско-английский словарь > объединять усилия
-
4 объединять усилия
1) General subject: conspire (с заранее обдуманным намерением), tie up, combine efforts, team up2) Military: join together efforts, pool together efforts, unite together efforts3) Mathematics: pool efforts, pool interests4) Diplomatic term: join (one's) efforts, pool ( one's) efforts5) Business: combine forces6) Makarov: join forces -
5 объединять усилия
v -
6 объединять усилия
vgener. associer les efforts -
7 объединять усилия
-
8 объединять усилия
-
9 объединять усилия
(diplomatic relations and international law) pool / join one's efforts -
10 объединять усилия
Русско-Английский новый экономический словарь > объединять усилия
-
11 объединять усилия
pool / join one's effortsРусско-английский справочник переводчика-международника > объединять усилия
-
12 объединять усилия в одном направлении
General subject: stigmatizeУниверсальный русско-английский словарь > объединять усилия в одном направлении
-
13 объединять усилия против
General subject: line up against (smb.) (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > объединять усилия против
-
14 объединять усилия против кого-л.
to line up against smb.Русско-английский словарь по проведению совещаний > объединять усилия против кого-л.
-
15 соединять силы объединять усилия
General subject: join forcesУниверсальный русско-английский словарь > соединять силы объединять усилия
-
16 объединять
гл.1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranksРусский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых. -
17 объединять
объединить (вн.)unite (d.); (о территориях, предприятиях) consolidate (d.), amalgamate (d.) -
18 объединять
[ob'edinját'] v.t. impf. (pf. объединить - объединю, объединишь)1) unire; riunire, radunare, unificare2) объединяться unirsi, mettersi insieme, associarsiобъединяться вокруг + gen. — stringersi attorno a
-
19 усилия
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > усилия
-
20 объединять
несовер. - объединять;
совер. - объединить( кого-л./что-л.) unite, unify;
combine( into one), join (силы, усилия) ;
amalgamate, consolidate( о территориях, предприятиях) ;
rally, объединить (вн.) unite (smb., smth.) ;
(предприятия и т. п.) amalgamate (smth.) ;
объединить силы мира unite/consolidate the forces of peace;
~ся, объединиться unite, be* consolidated;
(о предприятиях и т. п.) be* amalgamated.Большой англо-русский и русско-английский словарь > объединять
См. также в других словарях:
усилия — активизировать усилия • изменение, много делать усилия • действие направить усилия • использование наращивать усилия • изменение, много объединить усилия • совместность объединять усилия • совместность предпринимать усилия • действие прилагать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
объединять — объединить командование • совместность объединить силы • совместность объединить усилия • совместность объединять усилия • совместность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
усилие — активизировать усилия • изменение, много делать усилия • действие направить усилия • использование наращивать усилия • изменение, много объединить усилия • совместность объединять усилия • совместность предпринимать усилия • действие прилагать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
совместность — взгляды встретились • субъект, совместность, взаимность вопрос обсуждается • пассив на ся, совместность, взаимность вопрос обсуждать • совместность, взаимность встретиться взглядом • непрямой объект, совместность, взаимность встречаться взглядом… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Курчатов, Игорь Васильевич — [р. 30 дек. 1902 (12 янв. 1903)] сов. физик, акад. (с 1943). Чл. КПСС с 1948. В 1923 окончил Крым. ун т (г. Симферополь). С 1925 работает в Лен. физико технич. ин те и др. учреждениях АН СССР; в настоящее время дир. Ин та атомной энергии. Деп.… … Большая биографическая энциклопедия
Концессия — (от лат. concessio разрешение, уступка) договор на сдачу в эксплуатацию на определённых условиях природных богатств, предприятий и др. хозяйственных объектов, принадлежащих государству или муниципалитетам. В капиталистических странах… … Большая советская энциклопедия
Кооператив производственный в сельском хозяйстве — вид кооперации, объединяющей сельских производителей для совместной обработки земли, использования машин или производства с. х. продукции, основанной на частичном или полном обобществлении средств производства и труда в сфере с. х.… … Большая советская энциклопедия
ИРАКО-САУДОВСКИЙ ДОГОВОР 1936 — О дружбе и арабском братстве подписан в Багдаде 2 апр. Нури Саидом (Ирак) и Юсуфом Ясином (Сауд. Аравия). Явился результатом деятельности англ. дип ломатии, стремившейся накануне 2 й мировой войны усилить позиции Англии на Бл. и Ср. Востоке и… … Советская историческая энциклопедия
Консолидировать — несов. и сов. перех. 1. Сплачивать, объединять усилия для укрепления совместной деятельности. 2. Осуществлять консолидацию [консолидация II]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Консолидироваться — несов. и сов. неперех. 1. Сплачиваться, объединять усилия для укрепления совместной деятельности. 2. страд. к несов. гл. консолидировать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ГУВЕР Герберт — (полн. Герберт Кларк Гувер, Herbert Clark Hoover) (10 августа 1874, Уэст Бранч, Айова 20 октября 1964, Нью Йорк), американский государственный деятель, 31 й президент США (1929 1933), от Республиканской партии (см. РЕСПУБЛИКАНСКАЯ ПАРТИЯ США),… … Энциклопедический словарь