-
1 обходит
обходит v см. также обходить -
2 обходит
-
3 обходит
Русско-английский словарь по информационным технологиям > обходит
-
4 обходит
1. manage (refl.); bypass2. bypass; manage (refl.)3. bypassedего снова обходить, избегать — he had been once more passed over
4. bypassing -
5 обходит таможенные барьеры
1. sidestepping customs barriers2. sidestep customs barriersзапирающий слой; барьер — barrier layer
кромка льда; ледяной барьер — ice barrier
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > обходит таможенные барьеры
-
6 (какой-л.) тот, кто обходит район
Makarov: circuiteerУниверсальный русско-английский словарь > (какой-л.) тот, кто обходит район
-
7 смерть никого не обходит
General subject: death balks no creature, death baulks no creatureУниверсальный русско-английский словарь > смерть никого не обходит
-
8 тот, кто обходит район
1) General subject: circuiteer (какой-л.)2) Makarov: (какой-л.) circuiteerУниверсальный русско-английский словарь > тот, кто обходит район
-
9 тот, кто объезжает или обходит район
General subject: circuiteer (какой-л.)Универсальный русско-английский словарь > тот, кто объезжает или обходит район
-
10 В-48
ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ BEPCTbl (3A ВЕРСТУ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto (try to) avoid, keep away from s.o.: X обходит Y-a за три версты = X steers (keeps) clear of YX gives Y a wide (the widest possible) berth X goes miles (a mile) out of his way to avoid Y X keeps his distance (from Y)....Зэк, который вот таким образом «нарушает», старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).«И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).See B-46. -
11 обойти за версту
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to (try to) avoid, keep away from s.o.:- X keeps his distance (from Y).♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).—————← See B-46.Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти за версту
-
12 обойти за три версты
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to (try to) avoid, keep away from s.o.:- X keeps his distance (from Y).♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).—————← See B-46.Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти за три версты
-
13 обходить за версту
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to (try to) avoid, keep away from s.o.:- X keeps his distance (from Y).♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).—————← See B-46.Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить за версту
-
14 обходить за три версты
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to (try to) avoid, keep away from s.o.:- X keeps his distance (from Y).♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).—————← See B-46.Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить за три версты
-
15 Д-274
ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ДЕСЯТОЙ ДОРОГОЙ кого-что coll VP subj: human obj: human or a noun denoting some place or organization) to (try to) avoid s.o. or sth., maintain a distance from s.o. or some placeX обходит Y-a десятой дорогой - X steers (keeps) clear of YX goes miles (a mile) out of his way to avoid YX gives a wide (the widest possible) berth to person Y «Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой» (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a). -
16 Л-113
ЛИШЬ БЫ (ТОЛЬКО)... ТОЛЬКО БЫ...1.subord Conj introduces a clause of purpose) for the purpose of (achieving sth. or, when used with a negation, preventing sth. what is stated in the main clause usu. presents an extreme means of achieving the goal stated in the subord clause): (in order) to...(when used with a negation) (in order) to avoid (doing sth.). "(Исай Фомич) три года управлял большим имением...» -«Да можно ли положиться на него?» - «Честнейшая душа, не извольте беспокоиться! Он свое проживет, лишь бы доверителю угодить» (Гончаров 1). "Не (Isay Fomich) was the manager of a big estate for three years..." "But can he be relied on?" "Don't worry, he is as honest as they make 'em! He'd spend his own money to please the man who trusted him" (1a).«Её — эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her (Dyomina)" (2a).2.subord Conj, condit) used to show that the truthfulness or realization of what is stated in the main clause is contingent upon the fulfillment of the condition stated in the subord clause the fulfillment of this condition is considered desirable: as (so) long as if (only) provided that....Мужикам, по их натуре, нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами... (Залыгин 1). By their nature they (men) needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends...(la).(Венгерович I:) Всё можно узнать, лишь бы только желание было (Чехов 1). (V.:) Oh, one can find out everything if one wants to badly enough (1a).3. (Particle) used to express a wishif only.Лишь бы только он доехал благополучно! If only he would arrive safely! -
17 М-160
СКАЖЙ(ТЕ) НА МИЛОСТЬ VPimpcr these forms only fixed WO1. old-fash ( indep. clause) used when making a polite inquirywill (would) you please (kindly) tell me (us)would you mind telling me (us) (would (could) you) be so good (kind) as to tell me (us)).(Лебедев:) Скажи на милость, за каким это лешим ты зачастил к Марфутке? (Чехов 4). (L.:) Will you please tell me why the devil you go to Marfutka's so often? (4a).«Григорий Пан-телевич, ваше благородие, скажи на милость, что это такое за животная ( ungrammat = животное) у кадетов под орудиями?..» (Шолохов 5). "Grigory Panteleyevich, Your Honour, would you kindly tell us what breed of animal that was the Cadets had pulling their guns?. " (5a).2. (sent adv (parenth)) used to add emphasis, often irony, to a statement or rhetorical questionfor heaveris (goodness*) sake(who (where etc)) in the world (what (where etc)) in God's name."И, скажи на милость, откуда эта детская похвальба у меня взялась? Не утерпел-таки, сообщил (Ирине), что полковник обещал меня к награде представить...» (Шолохов 1). "For goodness' sake, where had I picked up that childish trick of bragging! All the same, I couldn't keep it to myself, I told her (Irina) the colonel had promised to recommend me for an award" (1a).«И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).3.Interj) used to express one's surprise, bewilderment, dissatisfaction etc at s.o. 's statement, actions etcgood heavens (grief, gracious, Lord)!(well,) I'll be darned! how do you like that! you don't say (so)! well, what do you know!well, I never! "...Я вёшенская, дедушка», - вспыхнув от радости, сказала Аксинья. - «Скажи на милость!» - воскликнул старик (Шолохов 5). "..I'm from Vyoshenskaya too. Grandad," Aksinya said, flushing with joy. "You don't say so!" the old man exclaimed (5a). -
18 С-608
ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ (СТОРОНКОЙ) кого-что VP1. (subj: human or collect) intentionally not to come into contact with some person or go to some placeX обходит Y-a стороной — X avoids YX gives a wide berth to Y.Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).2. ( subj: usu. abstr) not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.: X обошел Y-a стороной = X passed Y byII Neg X не обошёл Y-a стороной — (in limited contexts) X left its mark on Y. "А тут на днях налог принесли». - «Налог?» - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник (slang = уборная): кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a). -
19 обойти десятой дорогой
• ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ДЕСЯТОЙ ДОРОГОЙ кого-что coll[VP; subj: human; obj: human or a noun denoting some place or organization]=====⇒ to (try to) avoid s.o. or sth., maintain a distance from s.o. or some place:- X goes miles < a mile> out of his way to avoid Y;- X gives a wide < the widest possible> berth to person Y♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти десятой дорогой
-
20 обходить десятой дорогой
• ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ДЕСЯТОЙ ДОРОГОЙ кого-что coll[VP; subj: human; obj: human or a noun denoting some place or organization]=====⇒ to (try to) avoid s.o. or sth., maintain a distance from s.o. or some place:- X goes miles < a mile> out of his way to avoid Y;- X gives a wide < the widest possible> berth to person Y♦ "Боже мой, когда я кому-нибудь неприятен, я стараюсь обходить его десятой дорогой" (Горенштейн 1). "God Almighty, when someone dislikes me I do my best to steer clear of him..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить десятой дорогой
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Займует - ходит, а платит - обходит. — Займует ходит, а платит обходит. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старая крыса ловушку обходит. — Старая крыса ловушку обходит. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Займует - ходит, а платит - так кругом обходит. — Займует ходит, а платит так кругом обходит. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мороз-Воевода с позором обходит владенья свои — состояние менеджера после долгого отпуска. (Словарь бизнес сленга компании Schwarzkopf Россия) … Словарь бизнес-сленга
Крым (автодорога) — М2 … Википедия
Сутчевское сельское поселение — á Для термина этой статьи надо поставить правильное ударение … Википедия
ПОВРЕЖДЕНИЯ — с суд. мед. точки зрения механические нарушения целости или функций тканей и органов. П. различаются по местоположению и по характеру орудия, каким они нанесены. По местоположению различают П. головы, груди, живота и т. д. В зависимости от орудия … Большая медицинская энциклопедия
ОБХОДИТЬ — 1. ОБХОДИТЬ1, обхожу, обходишь, несовер. (к обойти). 1. что. Совершать круговое движение, ходить вокруг чего нибудь, по какому нибудь определенному пространству. Часовая стрелка обходит циферблат в течение 12 часов. Сторож каждый час обходит двор … Толковый словарь Ушакова
ОБХОДИТЬ — 1. ОБХОДИТЬ1, обхожу, обходишь, несовер. (к обойти). 1. что. Совершать круговое движение, ходить вокруг чего нибудь, по какому нибудь определенному пространству. Часовая стрелка обходит циферблат в течение 12 часов. Сторож каждый час обходит двор … Толковый словарь Ушакова
Дон (автодорога) — М4 … Википедия
МЫШЦЫ — МЫШЦЫ. I. Гистология. Общеморфодогически ткань сократительного вещества характеризуется наличием диференцировки в протоплазме ее элементов специфич. фибрилярной структуры; последние пространственно ориентированы в направлении их сокращения и… … Большая медицинская энциклопедия