-
21 eine Auferstehung erleben
гл.высок. вновь ожить, обрести новую жизньУниверсальный немецко-русский словарь > eine Auferstehung erleben
-
22 ins Nirwana eingehen
предл.высок. обрести вечный покой (умереть)Универсальный немецко-русский словарь > ins Nirwana eingehen
-
23 mit sich selbst ins reine kommen
предл.разг. обрести душевный покой, разобраться в себеУниверсальный немецко-русский словарь > mit sich selbst ins reine kommen
-
24 zur Ruhe kommen
предл.1) общ. обрести покой, отдохнуть, успокоиться, остановиться (о механизмах и т. п.)2) горн. успокаиваться, приходить в равновесие (о горных породах, в зоне установившегося горного давления) -
25 zur ewigen Ruhe eingehen
Универсальный немецко-русский словарь > zur ewigen Ruhe eingehen
-
26 gelangen
(gélangte, ist gelángt) vi1) (an / auf / in (A) gelangen) ( продвигаясь) достичь цели, оказаться у цели, добраться куда-л., попасть куда-л., очутиться где-л., доехать, дойти до чего-л.Auf Umwegen gelangten sie an den vereinbarten Ort. — Окольными путями они достигли условленного места [добрались до условленного места].
Wir gelangten gerade noch zur rechten Zeit auf den Bahnhof, um den letzten Zug zu erreichen. — Мы как раз вовремя попали на вокзал, чтобы успеть на последний поезд.
Nach anstrengendem Aufstieg gelangten wir auf den Gipfel des Berges. — После изнурительного восхождения мы достигли вершины горы [добрались до вершины горы].
Sagen Sie bitte, wie gelange ich am besten ins Zentrum der Stadt? — Скажите, пожалуйста, как мне лучше попасть в центр города?
Durch die breite Einfahrt ist der Wagen in den Hof gelangt. — Через широкие ворота машина въехала во двор.
Wie ist er an das andere Ufer gelangt? — Как он добрался до другого берега [очутился на другом берегу]?
Ich kann Ihnen sagen, wie Sie in diese Stadt gelangen. — Я могу Вам сказать, как добраться [доехать] до этого города.
Auf diesem Wege sind wir nach Tula gelangt. — Этим путём мы добрались [доехали] до Тулы.
Der Brief ist nicht in meine Hände gelängt. — Письмо не дошло до меня. / Письмо ко мне в руки не попало.
Der Brief gelangte glücklich an die richtige Adresse. — Письмо благополучно дошло до адресата.
2) (zu etw. (D) gelangen) добиться чего-л., достичь чего-л., обрести что-л., заиметь что-л.Er ist zu großem Einfluss gelangt. — Он добился большого влияния.
Sie war glücklich, dass ihr Sohn zu Ansehen gelangt war. — Она была счастлива, что её сын достиг известности в обществе.
Endlich gelangte diese Familie zu Geld und Gut. — Наконец эта семья заимела деньги и имущество. / Наконец эта семья разбогатела.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > gelangen
-
27 Böden unter den Füßen gewinnen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Böden unter den Füßen gewinnen
-
28 Gnade finden
сущ.христ. обрести благодать -
29 Hoffnung schöpfen
сущ.общ. обрести надежду, преисполниться надеждой -
30 im Häfen sein
предл.общ. достигнуть желанной цели, обрести покой -
31 in den letzten Häfen einlaufen
предл.высок. обрести вечный покой (умереть)Универсальный немецко-русский словарь > in den letzten Häfen einlaufen
-
32 männlicher Komplex
прил.психол. комплекс мужественности (группа представлений, складывающихся, главным образом, из чувств зависти, малоценности и надежды девочки обрести когда-нибудь пенис и стать таким образом равной мужчине) -
33 neue Hoffnung schöpfen
прил.общ. вновь обрести надежду, черпать новую надеждуУниверсальный немецко-русский словарь > neue Hoffnung schöpfen
-
34 festen Boden unter die Füße bekommen
(festen Boden unter die Füße bekommen [kriegen])(eine sichere Grundlage, einen Halt finden)обрести почву под ногами; поправить свое финансовое положениеSeiffert gehört zu jener Generation, die... besondere Anstrengungen nötig hatte, wieder festen Boden unter die Füße zu kriegen. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > festen Boden unter die Füße bekommen
-
35 Fuß fassen
ugs.(heimisch werden; festen Boden unter die Füße bekommen)прочно обосноваться; обрести твердую почву под ногамиIm Osten hat die Partei zwar Fuß gefasst, gewinnt aber nicht an Boden. (BZ. 1992)
Das erklärt die Heftigkeit, mit der in den vergangenen Wochen und Monaten über die Novelle gestritten wurde, das erklärt auch den Druck, den die Funktionäre in diesen Tagen wieder auf die Regierung ausüben. Ihr Kalkül ist einfach: Wo erst einmal ein Betriebsrat installiert ist, kann auch die Gewerkschaft rasch Fuß fassen. (FAZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Fuß fassen
-
36 austun:
sich austun können обрести свободусуметь развязать себе руки. Er braucht eine Aufgabe, bei der er sich so richtig austun kann.Laß die Kinder sich austun können.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > austun:
-
37 fangen
vt перен.1. поймать на удочку, перехитрить. Der Staatsanwalt suchte den Angeklagten durch Zwischenfragen zu fangen.Sie versuchte, mir einen Fehler einzureden, ich ließ mich aber nicht so leicht von ihr fangen.2.: sich wieder fangen вновь обрести душевное равновесие. Nach dem Unfall war er mehr als aufgeregt, jetzt hat er sich aber wieder gefangen.3.: eine fangen фам. получить пощечину [оплеуху]. Geh weg, du Knirps! Sonst fängst du eine!4.: es fängt nicht зачатие не получается.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fangen
-
38 Hafen
m: den Hafen der Ehe ansteuern шутл. стремиться жениться. Mit großen Illusionen steuern viele junge Leute den Hafen der Ehe an. im Hafen der Ehe vor Anker gehen [landen, einlaufen] шутл. связать себя узами брака, in den letzten Hafen einlaufen эвф. шутл. обрести покой, уснуть вечным сном.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hafen
-
39 Melusine-Sage
fСказание о Мелюзине, предание, посвящённое морской фее Мелюзине. Её образ имеет множество параллелей в мировой культуре. Основной мотив предания: только соединение своей судьбы со смертным может помочь русалке обрести душу и прекратить её вечную муку. В Германии предание с XIII в. связывают со штауфенбергскими рыцарями, старинный замок которых возвышается над г. Дурбах. Один из их предков, рыцарь Петер Димринген фон Штауфенберг, будто бы поплатился жизнью за свою любовь к русалке. Сказание привлекало внимание многих писателей и поэтов: Ахим фон Арним посвятил трагической судьбе рыцаря Петера цикл из семи романсов в сборнике народных песен "Волшебный рог мальчика" ("Des Knaben Wunderhorn", 1806-1808) → Arnim Achim von, Heidelberger Romantik -
40 einkriegen
См. также в других словарях:
обрести — дар • обладание, начало обрести душевное равновесие • обладание, начало обрести покой • действие, начало обрести свободу • действие, объект обрести смысл • обладание, начало обрести счастье • обладание, начало обрести уверенность • обладание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБРЕСТИ — и (устар.) обресть, обрету, обретёшь, и (книжн. церк.) обрящу, обрящешь, прош. вр. обрёл, обрела; обретший; обретя, совер. (к обретать), кого что (книжн. ритор.). Найти, отыскать. Людей способных, людей талантливых у нас десятки тысяч. Надо… … Толковый словарь Ушакова
обрести — обретший, найти, изыскать, завести, получить, обзавестись, приобрести, принять, приобреть, отыскать, приискать, обречь, обреть Словарь русских синонимов. обрести см. найти Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… … Словарь синонимов
ОБРЕСТИ — ОБРЕСТИ, рету, ретёшь; рёл, рела; ретший; ретённый ( ён, ена); ретя; совер., кого (что) (книжн.). Найти, получить. О. верных друзей. О. покой. Ищите да обрящете (о необходимости пытливого поиска, целеустремленной деятельности; обрящете старая… … Толковый словарь Ожегова
обрести́(сь) — обрести(сь), обрету(сь), обретёшь(ся); обрёл(ся), обрела(сь), ло(сь), ли(сь) … Русское словесное ударение
Обрести — сов. перех. см. обретать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обрести — обрести, обрету, обретём, обретёшь, обретёте, обретёт, обретут, обретя, обрёл, обрела, обрело, обрели, обрети, обретите, обретший, обретшая, обретшее, обретшие, обретшего, обретшей, обретшего, обретших, обретшему, обретшей, обретшему, обретшим,… … Формы слов
обрести — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я обрету, ты обретёшь, он/она/оно обретёт, мы обретём, вы обретёте, они обретут, обрети, обретите, обрёл, обрела, обрело, обрели, обретший, обретённый, обретя см. нсв. обретать … Толковый словарь Дмитриева
обрести — рету, ретёшь; обрёл, рела, ло; обретший; обретённый; тён, тена, тено; обретя; св. кого что. Книжн. Найти, отыскать; получить. О. друзей. О. душевный покой. Где нам о. силы? О. чуткую, внимательную аудиторию. Душа обрела новую надежду. Как о.… … Энциклопедический словарь
обрести — (устарелое и в просторечии обресть), обрету, обретёт; прош. обрёл, обрела, обрело, обрели; прич. обретший (неправильно обрётший); дееприч. обретя и устарелое обретши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
обрести — рету/, ретёшь; обрёл, рела/, ло/; обре/тший; обретённый; тён, тена/, тено/; обретя/; св. см. тж. обретать, обретение кого что книжн. Найти, отыскать; получить. Обрести/ друзей … Словарь многих выражений