-
81 Употребление отрицательных слов
Kein (как отрицательный артикль) употребляется:• если в утвердительном предложении стоит неопределённый артикль:Er hat mir ein Buch gebracht. - Он принёс мне книгу.Er hat mir kein Buch gebracht. - Он не принёс мне книгу.Er hat einen blauen Bleistift gefunden. - Он нашёл голубой карандаш.Er hat keinen blauen Bleistift gefunden. - Он не нашёл голубой карандаш.Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае является не неопределённым артиклем, а числительным:Er macht nicht eine Ausnahme. - Он не делает ни единого исключения.Er hat nicht ein Wort gesagt. - Он не сказал ни единого слова.• если в утвердительном предложении существительное не имеет артикля (в том числе с andere):Er hat Familie. У него есть семья. - Er hat keine Familie. У него нет семьи.Er hat Brüder. У него есть братья. - Er hat keine Brüder. У него нет братьев.Er kennt andere Länder. Он знает другие страны. - Er kennt keine anderen Länder. Он не знает других стран.Также перед вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество вещества) и существительными на -zeug, -werk:Er trank Saft. Он пил сок. - Er trank keinen Saft. Он не пил сок.Er wünscht sich zum Geburtstag Spielzeug / Schuhwerk. На день рождения он в подарок хочет получить игрушку (туфли). - Er wünscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug / kein Schuhwerk. Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили игрушку (туфли).• в устойчивых сочетаниях (при прямом порядке слов):- существительное + глагол = глагол:Er holte Atem. (= atmete) - Er holte keinen Atem. Он не дышал.Sie hatte Angst. (= ängstigte sich) - Sie hatte keine Angst. У неё не было страха.- существительное + глагол = прилагательное:Er hatte Hunger. (= war hungrig) - Er hatte keinen Hunger. Он не был голоден.Sie hatte Mut. (= war mutig) - Sie hatte keinen Mut. У неё не было мужества.- предлог + глагол = прилагательное:Das ist ein Problem von sehr großer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll). - Эта проблема имеет очень большое значение.Das ist ein Problem von keiner sehr großen Bedeutung. - Эта проблема не имеет очень большого значения.• в устойчивых выражениях, имеющих парные слова (возможно и weder... noch):Dort gab es Baum und Strauch. - Там были деревья и кусты.Dort gab es keinen Baum und keinen Strauch. / Dort gab es weder Baum noch Strauch. - Там не было ни дерева, ни куста.В предложении с устойчивым оборотом при обратном порядке слов в конце предложения стоит nicht (даже в тех случаях, когда при прямом порядке употребляется kein):Weißt du, Angst hatte ich nicht. - Знаешь, страха у меня не было.Weißt du, ich hatte keine Angst. - Знаешь, у меня не было страха.Kein может быть усилен:Kein einziger Teilnehmer / nicht ein einziger war auf diese Reise gut vorbereitet. - Ни один участник не был хорошо подготовлен к поездке.Kein может быть отрицательным подлежащим или дополнением:Keiner wollte sterben. - Никто не хотел умирать.Keiner wollte das Geschirr spülen. - Никто не хотел мыть посуду.Ich kenne keinen, der das tut. - Я не знаю никого, кто это делает.Nicht употребляется:• если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение:Das ist nicht der einzige Grund. - Это не единственная причина.Wir verloren die Hoffnung nicht. - Мы не теряли надежду.Er fand den Weg nicht. - Он не нашёл путь.Ihn nannte ich nicht meinen Freund. - Его я не называл своим другом.Das ist nicht dein Buch. - Это не твоя книга.Das war nicht jener Mann. - Это был не тот мужчина.Der Lehrer / dieser Lehrer / unser Lehrer hat das nicht gesagt. - Учитель / этот учитель / наш учитель этого не говорил.Ich trinke den Kaffee nicht. - Я не пью (этот) кофе.Но: Kein Lehrer hat das gesagt. - Учитель этого не говорил.Ich trinke keinen Kaffee. - Я не пью кофе.• в устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь):Er kann Auto fahren. - Er kann nicht Auto fahren. Он не может водить машину.Sie schreibt Maschine. - Sie schreibt nicht Maschine. Она не печатает на машинке.Sie läuft Ski. - Sie läuft nicht Ski. Она не бегает на лыжах.Sie will Rad fahren. - Sie will nicht Rad fahren. Она не хочет кататься на велосипеде.• если подтверждение следует за nicht или стоит перед ним:Ich traf ihn nicht heute, sondern gestern. - Я встретил его не сегодня, а вчера.Du kannst mich um diese Zeit nicht im Büro, sondern zu Hause antreffen. - В это время ты меня можешь застать не в бюро, а дома.Am Montag, nicht am Mittwoch kommt er. - В понедельник, а не в среду он придёт.Von ihm, nicht von ihr sprach ich. - О нём, а не о ней говорил я.• перед als ( в качестве):Sie arbeitet als Kontrolleurin. Она работает контролёром. - Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. Она не работает контролёром.Er wurde als Vorsitzender bestätigt. Он был утверждён председателем. - Er wurde nicht als Vorsitzender bestätigt. Он не был утверждён председателем.Nicht или kein могут употребляться, если в утвердительном предложении существительное не имеет артикля:• в предложениях типа „номинатив / es + sein / werden + номинатив”:Er ist (wird) Lehrer. - Er ist (wird) nicht Lehrer. - Er ist (wird) kein Lehrer.Es ist (wird) Herbst. - Es ist (wird) noch nicht Herbst. - Es ist (wird) noch kein Herbst.• в ряде выражений:Er treibt Sport. - Er treibt nicht / keinen Sport. Он не занимается спортом.Er spricht Deutsch. - Er spricht nicht / keinen Deutsch. Он не говорит на немецком языке.• после местоимения solche:Er mag solche Spiele. - Он любит такие игры.Er mag keine solchen Spiele. - Он не любит такие игры.Er mag solche Spiele nicht. - Он не любит такие игры.Er geht ins Zimmer. Он идёт в комнату. - Er geht nicht ins Zimmer. Он не идёт в комнату. - Er geht in kein Zimmer. - Он не идёт в комнату.Er fährt ans Meer. Он едет на море. - Er fährt nicht ans Meer. Он не едет на море. - Er fährt an kein Meer. Он не едет на море.В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание. Употребление nicht и kein зависит ещё и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если существительное – kein:Ich habe noch keinen Urlaub genommen. - Я ещё не брал отпуск.Urlaub habe ich noch nicht genommen. - Отпуск я ещё не брал.Er hat keinen Abschied genommen. - Он не попрощался / простился.Er hat nicht einmal Abschied genommen. - Он даже не попрощался / не простился.• в устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив:Er nimmt darauf Rücksicht. Он считается с этим. - Er nimmt nicht darauf Rücksicht. Он не считается с этим. - Er nimmt darauf keine Rücksicht (чаще). Он не считается с этим.Er nimmt Rache. Он мстит. - Er nimmt nicht Rache. Он не мстит. - Er nimmt keine Rache (чаще). Он не мстит.От употребления nicht или kein может зависеть смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции, национальности или мировоззрении:Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole). - Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole). - Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).Отрицание с nicht однозначно отрицается его профессия и т.д. (возможно он не учитель, а, например, инженер), в то время как с kein отрицаются его способности, качества учителя и т.д. (Какой он учитель?)• об имени собственном без артикля, являющимся подлежащим или дополнением:Sie mag Klaus (Herrn Mähl, Bonn) nicht. - Ей не нравится Клаус (г-н Мель, Бонн).• об имени собственном без артикля, являющимся именной частью составного сказуемого или обозначающим время дня или время года:Er heißt nicht Otto. - Его зовут не Отто.Es wird noch lange nicht Herbst. - Ещё долго не будет осени (дословно).• о существительном, которое уже стало почти частью глагола, в выражениях, часто со словами fahren, spielen и т.д.:Auto fahren - водить машинуBoot fahren - кататься на лодкеKarussell fahren - кататься на каруселиRad fahren - кататься на велосипедеRollschuhe fahren - кататься на роликовых конькахSchlitten fahren - кататься на санкахSki fahren - кататься на лыжахWort halten - держать словоRadio hören - слушать радиоSki laufen - бегать на лыжахBankrott machen - обанкротитьсяFeierabend machen - закончить рабочий деньSchluss machen - заканчиватьPfeife rauchen - курить трубкуBescheid sagen - сообщить, передатьMaschine schreiben - печатать на машинкеTennis spielen - играть в теннисSkat spielen - играть в скатSchach spielen - играть в шахматыKlavier spielen - играть на пианиноFußball spielen - играть в футбол и т.д.Karten spielen - играть в картыFlöte / Gitarre spielen - играть на флейте играть / на гитаре и т.д.Schlange stehen - стоять в очередиSie fährt nicht Auto. - Она не водит машину.Er steht nicht Schlange. - Он не стоит в очереди.• как подлежащее или дополнение:Mir ist dort niemand bekannt. - Мне там никто не известен.Ich kenne dort niemand. - Я не знаю там никого.Nichts ist schwerer zu ertragen als eine Reihe von schönen Tagen. - Хорошего понемножку (посл.).Ich weiß nichts davon. - Я об этом ничего не знаю.• как определение:Er hat nichts Gutes im Sinne. - У него на уме нет ничего хорошего.Jedermanns Freund ist niemandes Freund. - Кто всем друг, тот никому не друг (посл.).Наречия nie никогда, nimmer больше не (устарело, ю.-нем.), niemals, keinesfalls, keineswegs, auf keinen Fall, in keinem Fall, keinerlei, nicht einmal ни разу отрицают всё предложение в большей степени, чем nicht:Das war nie und nimmer so. - Такого никогда в жизни не было.Ich kann das nimmer aushalten. - Я никогда такого не выдержу.Wir werden das niemals vergessen. - Мы это никогда не забудем.Wir werden euch keinesfalls / keineswegs verlassen. - Мы вас ни в коем случае не покинем.Nirgends, nirgendwo употребляются в предложении как обстоятельства места:Ich kann den Schlüssel nirgends finden. - Я нигде не могу найти ключ.Solche Menschen wie hier findest du nirgendwo. - Таких людей, как здесь, ты нигде не найдёшь.Er war nirgends so gern wie zu Hause. - Ему нигде не было так хорошо, как дома.Союз weder... noch отрицает всё предложение и стоит перед глаголом или другим членом предложения:Weder haben wir es gewusst, noch haben wir es geahnt. - Мы об этом и не знали, мы об этом и не догадывались.Weder ich noch sie hat das gewusst. - Ни я, ни она этого не знали.Ich kenne weder seinen Namen, noch seinen Vornamen, noch seinen Beruf, noch seine Anschrift, noch den Grund seines Besuches. - Я не знаю ни его фамилии, ни его имени, ни его профессии, ни его адреса, ни причины его визита.Nein употребляется:• как отрицательный ответ на вопрос. Предложение не повторяется:Hat er dir geschrieben ? – Nein. - Он тебе написал? – Нет.• для усиления отрицания предложения:Nein, du darfst nicht. - Nein, das geht zu weit. - Нет, тебе нельзя. - Нет, это уж слишком.Nicht, kein, nichts, niemand могут усиливаться частицами bestimmt, durchaus, ganz und gar, gar, в устной речи sicherl(lich), überhaupt, absolut ослабляться частицей fast:Das kann ich (ganz und) gar nicht, durchaus nicht, absolut nicht. - Этого я не могу совершенно / абсолютно понять / уяснить.Das geht auf gar keinen Fall. - Из этого ни в коем случае ничего не выйдет / получится.Sie ist überhaupt nicht eifersüchtig. - Она вообще не ревнивая.Das ist gar niemandes Schuld (выс.). - В этом нет совершенно ничьей вины.Ich will (ganz und) gar nichts, absolut nichts davon hören. - Я не хочу совсем / вовсе / совершенно / абсолютно ничего об этом слышать.Dazu ist absolut kein Grund. - Для этого совершенно нет никакого основания / никакой причины.Для усиления могут служить и сочетания:Ich habe nicht mehr und nicht weniger (nichts mehr und nichts weniger) gesagt. - Я не сказал ни больше и ни меньше (ничего больше и ничего меньше).Das macht mich durchaus nicht froh. - Это меня нисколько не радует.Das berührt mich nicht im Geringsten. - Это ничуть / нисколько не волнует / не касается меня.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление отрицательных слов
-
82 Особые правила положения nicht в предложении
Besondere Regeln bei der Verwendung von „ nicht“ im Satz• перед отрицаемым словом, но не в конце предложения, так как это будет автоматически истолковано как полное отрицание (ударение падает на отрицаемое слово):Er fährt nicht mit der Straßenbahn, sondern mit dem Bus. - Он поедет не на трамвае, а на автобусе.Georg hat nicht gut, sondern ausgezeichnet gearbeitet. - Георг работал не хорошо, а отлично.• перед словом, обозначающим качество / свойство:Der Schüler arbeitet nicht fleißig. - Ученик работает не прилежно.• в конце предложения, то есть не перед отрицаемым словом, если оно сильно выделяется за счёт интонации:Nicht при частичном отрицании может стоять и не перед отрицаемым словом, а в конце предложения перед второй, неспрягаемой (отделяемой) частью сказуемого в том случае, если отрицаемое слово стоит в начале предложения:Fleißig kann er nicht arbeiten. - Прилежно он не может работать.Fleißig hat dieser Student nicht gearbeitet. - Прилежно этот студент не работал.Ein Held ist er nicht gewesen. - Героем он не был.Geld habe ich ihm nicht gegeben. - Денег я ему не дал.• в конце предложения, если перед дополнением в дативе или аккузативе стоит определённый артикль или местоимение, а сказуемое не имеет второй, неспрягаемой (отделяемой) части:Er liest das Buch nicht. - Он не читает книгу.Er findet den Kugelschreiber nicht. - Он не найдёт шариковую ручку.• перед второй, неспрягаемой частью сказуемого:Er wird das Buch nicht lesen. - Он не будет читать книгу.Er liest den Text nicht vor. - Он не читает вслух текст.Er hat das Buch nicht gelesen. - Он не прочитал книгу.• в обязательном порядке перед существительным в аккузативе, если оно с глаголом составляет единое целое:Er fährt nicht Auto. (= mit dem Auto) - Он не водит машину.Er spielt nicht Klavier. (= auf dem Klavier) - Он не играет на пианино.Er nahm nicht Abschied. (= verabschiedete sich) - Он не простился.• чаще перед дополнениями с предлогами (meist vor Präpositionalobjekten):Er zweifelt nicht an ihren Vorhaben. - Он не сомневается в её намерениях.Wir wollen diese Arbeit nicht auf die lange Bank schieben. - Мы не хотим откладывать эту работу на потом.Er denkt nicht daran. - Он не думает об этом.Sie erinnert sich nicht an mich. - Она не вспоминает обо мне.Er hatte nicht an Rache gedacht. - Он не думал о мести.• чаще перед обстоятельствами места с предлогами (Lokalangaben mit Präposition):Er wohnt nicht in Polen. - Он не живёт в Польше.Sie arbeitet nicht in Berlin. - Она не работает в Берлине.Ich holte ihn nicht am Flughafen (nicht am Bahnhof). - Я не встретил его в аэропорту (на вокзале).Ich fahre nicht nach Leipzig. - Я не поеду в Лейпциг.Здесь может быть и частичное отрицание, что зависит от контекста или ударения:Ich fahre nicht nach Leipzig (, sondern nach …). Ich fahre nach Paris. - Я поеду не в Лейпциг (, а в …). Я поеду в Париж.Ich fahre nicht nach Leipzig. Ich bleibe lieber hier. - Я не поеду в Лейпциг. Я лучше останусь здесь.В этом случае для показа однозначного частичного отрицания необходимо поставить предложную группу на первое место:Nach Leipzig fahre ich nicht. - В Лейпциг я не поеду.• чаще после обстоятельства времени с предлогом (Temporalangaben mit Präposition):Ich schlief in der Nacht (die ganze Nacht, gestern) nicht. - Я не спал ночью (всю ночь, вчера).• чаще после обстоятельства причины, цели, следствия, условия (Kausal-, Final-, Konzessiv-, Konsekutiv- und Konditionalangaben):Er kommt wegen seiner Krankheit nicht. - Из-за болезни он не придёт.Das Spiel findet wegen des Regens nicht statt. - Игра из-за дождя не состоится.• всегда после наречий (Adverbien)Das Spiel fand deswegen nicht statt. - Игра поэтому не состоялась.• чаще перед дополнением в генитиве:Die Besichtigung des Schlosses bedurfte nicht der Zustimmung des Besitzers. - Осмотр замка не требовал согласия его владельца.• перед именной частью сказуемого (перед существительным или прилагательным):Er wird nicht Lehrer. - Он не будет учителем.Sie wird nicht krank. - Она не заболеет.Er ist nicht geschwätzig. - Он не болтлив.Er gilt nicht als Experte. - Он не считается экспертом.Позиционно полное отрицание совпадает с частичным отрицанием. Частичное отрицание здесь невозможно.• перед существительным, которое входит в сочетание с функциональным глаголом:Der Fremdenführer besitzt nicht die Fähigkeit anschaulich zu erzählen. - Гид не обладал способностью наглядно рассказывать.Die Touristen haben ihn nicht in Verlegenheit gebracht. - Туристы не поставили его в неловкое положение.• возможно перед дополнением, если оно распространённое (в целях лучшего понимания, особенно в устной речи):Er untersuchte den psychischen Zustand des Kranken nicht. / Er untersuchte nicht den psychischen Zustand des Kranken. - Он не обследовал психическое состояние больного...., dass er nicht arbeitet...., dass er das Buch nicht auf den Tisch legt...., dass er nicht Lehrer wird...., dass er uns nicht gern besucht...., dass er den Freund nicht sieht. -..., dass er uns vermutlich nicht besucht...., dass er nicht an dich denkt...., denn er macht das nicht.Особенность перевода конструкции nicht umhinkönnen zu + инфинитив:Ich kann nicht umhin, es zu tun. - Я не могу не делать это.Er hat nicht umhingekonnt, das zu hören. - Он не мог этого не слышать. (Только в перфекте!)Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Особые правила положения nicht в предложении
-
83 бензанол
бензанол
газохол
Автомобильное моторное топливо, представляющее собой смесь нефтяных бензинов и этанола.
Примечания
1 Бензанолами называют смеси, в которых объемная доля этанола составляет от 5 % до 10 % (ГОСТ Р 52201).
2 В зависимости от детонационной стойкости различают три марки бензинов: БИ-80, БИ-92 и БИ-95 (ГОСТ Р 51866).
3 Термин «газохол» широко распространен в США и определяется как смесь разных марок топлив с концентрацией этанола от 5,59 % до 10 %, обозначаемая буквой Е и числом, обозначающим содержание спирта в процентах. Наиболее используемым является топливо Е10.
4 Наибольший интерес представляют смеси Е75, Е85 с высоким содержанием этанола.
[ ГОСТ Р 52808-2007]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бензанол
-
84 контейнер отходов
- container, waste
контейнер отходов
Емкость, в которую помещается форма отходов для манипулирования, перевозки, хранения и/или окончательного захоронения; кроме того, внешний барьер, защищающий отходы от проникновения снаружи. Контейнер для отходов представляет собой элемент упаковки отходов. Например, высокоактивные отходы в виде расплава стекла заливают в контейнер (канистру) специальной конструкции, где происходит его охлаждение и отверждение расплава. Следует иметь в виду, что термин канистра для отходов {waste canister} считается термином, обозначающим конкретно контейнер для отработавшего топлива или остеклованных высокоактивных отходов.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
- container, waste
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контейнер отходов
-
85 радиационный неразрушающий контроль
радиационный неразрушающий контроль
Вид НК, основывающийся на регистрации и анализе ионизирующего излучения после взаимодействия с контролируемым объектом.
Примечания
1. Промышленная радиология (industrial radiology) наука и применение рентгеновского и гамма-излучения, нейтронов и другого проникающего излучения в неразрушающем контроле.
2. В наименовании методов контроля, приборов, характеристик и т. п. слово «радиационный» может заменяться словом, обозначающим конкретный вид ионизирующего излучения (например, рентгеновский, нейтронный и т.п).
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > радиационный неразрушающий контроль
-
86 сенсорная сеть
сенсорная сеть
Сенсорная сеть является сегодня устоявшимся термином, обозначающим распределенную, самоорганизующуюся, устойчивую к отказу отдельных элементов сеть миниатюрных электронных устройств, обменивающихся информацией по беспроводным каналам связи, необслуживаемых и не требующих специальной установки. Ключевой особенностью сенсорных сетей является способность ретрансляции сообщений от одного элемента к другому, что позволяет передавать информацию на значительное расстояние при малой мощности передатчиков.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сенсорная сеть
-
87 знак состояния
4.1.3 знак состояния (state label): Число в круге, расположенное рядом с символом состояния или, при отсутствии этого символа, без него.
Примечание - Состояние часто изображается в виде круга с числом, обозначающим состояние.
Источник: ГОСТ Р 51901.15-2005: Менеджмент риска. Применение марковских методов оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > знак состояния
-
88 метка конструкции
3.53 метка конструкции (construct label): Определенная для каждого шаблона конструкции строка с литералом, обозначающим тип конструкции.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > метка конструкции
-
89 benzonol
бензанол
газохол
Автомобильное моторное топливо, представляющее собой смесь нефтяных бензинов и этанола.
Примечания
1 Бензанолами называют смеси, в которых объемная доля этанола составляет от 5 % до 10 % (ГОСТ Р 52201).
2 В зависимости от детонационной стойкости различают три марки бензинов: БИ-80, БИ-92 и БИ-95 (ГОСТ Р 51866).
3 Термин «газохол» широко распространен в США и определяется как смесь разных марок топлив с концентрацией этанола от 5,59 % до 10 %, обозначаемая буквой Е и числом, обозначающим содержание спирта в процентах. Наиболее используемым является топливо Е10.
4 Наибольший интерес представляют смеси Е75, Е85 с высоким содержанием этанола.
[ ГОСТ Р 52808-2007]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > benzonol
-
90 gasohol
бензанол
газохол
Автомобильное моторное топливо, представляющее собой смесь нефтяных бензинов и этанола.
Примечания
1 Бензанолами называют смеси, в которых объемная доля этанола составляет от 5 % до 10 % (ГОСТ Р 52201).
2 В зависимости от детонационной стойкости различают три марки бензинов: БИ-80, БИ-92 и БИ-95 (ГОСТ Р 51866).
3 Термин «газохол» широко распространен в США и определяется как смесь разных марок топлив с концентрацией этанола от 5,59 % до 10 %, обозначаемая буквой Е и числом, обозначающим содержание спирта в процентах. Наиболее используемым является топливо Е10.
4 Наибольший интерес представляют смеси Е75, Е85 с высоким содержанием этанола.
[ ГОСТ Р 52808-2007]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
бензоспирт
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
gasohol
A mixture of 80% or 90% petrol with 20% or 10% ethyl alcohol, for use as a fuel in internal combustion engines. (Source: CED)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gasohol
-
91 container, waste
контейнер отходов
Емкость, в которую помещается форма отходов для манипулирования, перевозки, хранения и/или окончательного захоронения; кроме того, внешний барьер, защищающий отходы от проникновения снаружи. Контейнер для отходов представляет собой элемент упаковки отходов. Например, высокоактивные отходы в виде расплава стекла заливают в контейнер (канистру) специальной конструкции, где происходит его охлаждение и отверждение расплава. Следует иметь в виду, что термин канистра для отходов {waste canister} считается термином, обозначающим конкретно контейнер для отработавшего топлива или остеклованных высокоактивных отходов.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
- container, waste
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > container, waste
-
92 radiation nondestructive testing
радиационный неразрушающий контроль
Вид НК, основывающийся на регистрации и анализе ионизирующего излучения после взаимодействия с контролируемым объектом.
Примечания
1. Промышленная радиология (industrial radiology) наука и применение рентгеновского и гамма-излучения, нейтронов и другого проникающего излучения в неразрушающем контроле.
2. В наименовании методов контроля, приборов, характеристик и т. п. слово «радиационный» может заменяться словом, обозначающим конкретный вид ионизирующего излучения (например, рентгеновский, нейтронный и т.п).
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > radiation nondestructive testing
-
93 ad hoc net
сенсорная сеть
Сенсорная сеть является сегодня устоявшимся термином, обозначающим распределенную, самоорганизующуюся, устойчивую к отказу отдельных элементов сеть миниатюрных электронных устройств, обменивающихся информацией по беспроводным каналам связи, необслуживаемых и не требующих специальной установки. Ключевой особенностью сенсорных сетей является способность ретрансляции сообщений от одного элемента к другому, что позволяет передавать информацию на значительное расстояние при малой мощности передатчиков.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ad hoc net
-
94 ad hoc sensor net
сенсорная сеть
Сенсорная сеть является сегодня устоявшимся термином, обозначающим распределенную, самоорганизующуюся, устойчивую к отказу отдельных элементов сеть миниатюрных электронных устройств, обменивающихся информацией по беспроводным каналам связи, необслуживаемых и не требующих специальной установки. Ключевой особенностью сенсорных сетей является способность ретрансляции сообщений от одного элемента к другому, что позволяет передавать информацию на значительное расстояние при малой мощности передатчиков.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ad hoc sensor net
-
95 Sensor Networks
сенсорная сеть
Сенсорная сеть является сегодня устоявшимся термином, обозначающим распределенную, самоорганизующуюся, устойчивую к отказу отдельных элементов сеть миниатюрных электронных устройств, обменивающихся информацией по беспроводным каналам связи, необслуживаемых и не требующих специальной установки. Ключевой особенностью сенсорных сетей является способность ретрансляции сообщений от одного элемента к другому, что позволяет передавать информацию на значительное расстояние при малой мощности передатчиков.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Sensor Networks
-
96 state label
4.1.3 знак состояния (state label): Число в круге, расположенное рядом с символом состояния или, при отсутствии этого символа, без него.
Примечание - Состояние часто изображается в виде круга с числом, обозначающим состояние.
Источник: ГОСТ Р 51901.15-2005: Менеджмент риска. Применение марковских методов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > state label
-
97 construct label
3.53 метка конструкции (construct label): Определенная для каждого шаблона конструкции строка с литералом, обозначающим тип конструкции.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > construct label
См. также в других словарях:
до — 1) предлог с род. п. 1. Употребляется при указании предела, границы распространения действия, движения и т. п. Во время грозы облака будут спускаться до моей кровли. Лермонтов, Княжна Мери. Низкие бесконечные и пустынные камыши тянулись до самых… … Малый академический словарь
с — 1) см. эс. 2) и СО, предлог с родительным, винительным и творительным падежами. I. С родительным падежом. 1. Употребляется при обозначении предмета, места, с поверхности которого или от которого удаляется, отделяется кто , что л. Сорвать яблоко с … Малый академический словарь
Грамматика персидского языка — В настоящей статье описывается грамматика современного литературного персидского языка (фарси), государственного языка Ирана. Содержание 1 Общая характеристика 2 Имя … Википедия
Грамматическая форма — языковой знак, в котором обозначаемым является грамматическое значение, а обозначающим грамматический способ. Например, в Г. ф. русской «милый милый» обозначаемым является значение «высокая степень качества», а обозначающим способ… … Большая советская энциклопедия
АКЦИДЕНЦИЯ — (от лат. accidentia случай, случайность) филос. термин, означающий то, что не имеет независимого и самодостаточного существования, а существует только в другом бытии, в субстанции или иной А. Изменяться, исчезать или добавляться может А., в то… … Философская энциклопедия
СОВЕСТЬ — способность человека, критически оценивая свои поступки, мысли, желания, осознавать и переживать свое несоответствие должному как собственное несовершенство. С культурно исторической т.зр. идея и понятие С. складываются в процессе осмысления… … Философская энциклопедия
СУАРЕС — (Suares) Франсиско (1548 1617) ведущий представитель «второй схоластики». В католической традиции обладает почетным титулом «Doctor exi mius» «превосходный доктор». По С. теолог обязан обладать глубоким пониманием метафизических принципов и основ … Философская энциклопедия
АВТОНИМНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ВЫРАЖЕНИЙ — (от греч. αὐτός – сам и ὄνομα – имя) – такое употребление словесных выражений, при к ром они выступают в качестве своих собств. имен. В суждениях о вещах, свойствах и отношениях выражения языка обычно применяются как названия того, о чем идет… … Философская энциклопедия
Реприза — В Викисловаре есть статья «реприза» Реприза (фр. reprise): репри … Википедия
Верхнелужицкий язык — Самоназвание: Hornjoserbšćina Страны: Германия … Википедия
Витязь в тигровой шкуре — Царь Ростеван и Автандил на охоте. Иллюстрация из рукописи Мамуки Тавакарашвили, 1646 год «Витязь в тигровой шкуре» или «Рыцарь в тигровой шкуре» (груз. ვეფხისტყაო … Википедия