Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обмороки

  • 1 swooning

    Англо-русский синонимический словарь > swooning

  • 2 elájul

    падать/упасть в обморок; впадать/ впасть в забытьё/беспамятство; обеспамятеть; biz. обмирать/обмереть;

    gyakran \elájul — он часто падает в обмороки; с ним часто делаются обмороки;

    \elájult — лежать в обмороке; a hőségtől \elájult — он упал в обморок от жары

    Magyar-orosz szótár > elájul

  • 3 avoir des absences

    1) (тж. avoir des distractions) быть невнимательным, рассеянным

    ... Elle est très délicate. Depuis quelques jours, je la voyais mal à son aise. Elle avait des crampes, des absences. (É. Zola, Une Page d'amour.) —... Она у меня такая хрупкая. Уже несколько дней я замечаю, что ей нездоровится. У нее были судороги, обмороки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des absences

  • 4 être mal à l'aise

    (être mal à l'aise [или à son aise])
    чувствовать себя неудобно, неловко

    Christophe ouvrait son gilet, et respirait avec force. Olivier alla ouvrir la fenêtre, tout à fait. - Vous devez toujours être mal à l'aise dans une ville, monsieur Kraft. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Кристоф расстегнул жилет и вдохнул всей грудью. Оливье подошел к окну и распахнул его. - Вам должно быть трудно в городе, господин Крафт.

    ... Elle est très délicate. Depuis quelques jours, je la voyais mal à son aise. Elle avait des crampes, des absences. (É. Zola, Une Page d'amour.) —... Она у меня такая хрупкая. Уже несколько дней я замечаю, что ей нездоровится. У нее были судороги, обмороки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être mal à l'aise

  • 5 실신

    실신【失神】
    обморок; беспамятство

    실신하다 упасть в обморок; впасть в беспамятство

    그녀는 자주 실신하곤 합니까? У неё часто бывают обмороки?

    Корейско-русский словарь > 실신

  • 6 svenimento

    Il nuovo dizionario italiano-russo > svenimento

  • 7 делаться

    164 Г несов.
    1. кем-чем, каким minema, muutuma; \делатьсяться злым tigedaks minema, погода \делатьсяется хуже ilm halveneb v läheb halvemaks;
    2. toimuma, sündima, juhtuma; посмотрим, что там \делатьсяется vaatame, mis seal sünnib v toimub, с ней часто \делатьсяются обмороки ta minestab sageli;
    3. kõnek. tekkima; в стене \делатьсяются трещины seina tekivad praod, вечерами ему \делатьсялось страшно õhtuti tuli talle hirm peale v tundis ta hirmu;
    4. страд. к.

    Русско-эстонский новый словарь > делаться

  • 8 Les Dames du bois de Boulogne

       1944 - Франция (90 мин)
         Произв. Films Raoul Ploquin
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон, Жан Кокто по рассказу включенному в роман Дени Дидро «Жак-фаталист и его хозяин» (Jacques le fataliste et son maitre)
         Опер. Филипп Агостини
         Муз. Жан-Жак Грюненвальд
         В ролях Поль Бернар (Жан), Мария Казарес (Элен), Элина Лабурдетт (Аньес), Жан Марша (Жак), Люсьен Богаэр (мадам Д.), Иветт Этьеван (служанка).
       Элен узнает от лучшего друга, что любовник Жан ее разлюбил. Она первой идет на разрыв, но клянется себе, что отомстит. У водопадов Булонского леса она подстраивает встречу Жана с юной Аньес, живущей с разорившейся матерью на подношения от любовников. Элен ловко интригует, чтобы Жан захотел вновь увидеться с Аньес и отчаянно влюбился в нее. Ловушка срабатывает превосходно. Жан женится на Аньес, которая тоже его любит. После брачной церемонии Элен бросает ему в лицо: «Вы женились на женщине легкого поведения». Аньес, безуспешно пытавшуюся сказать Жану всю правду о себе, мучают частые обмороки. Жан умоляет ее: «Держись за жизнь изо всех сил. Держись за меня. Я люблю тебя». Аньес шепчет ему: «Я остаюсь».
        2-й полнометражный фильм Брессона характеризуется строгим соблюдением театральных условностей в диалогах и манере игры, что, к радости зрителя, противоречит теориям, которые автор будет поддерживать - и попытается воплотить на практике - в дальнейшем. Анекдот, позаимствованный у Дидро, мог бы послужить основой для идеальной народной мелодрамы. Месть, интриги, стыд в сочетании с неравным браком служат основными движущими силами сюжета, не говоря уже о впечатляющем финальном повороте; ведущая игры теряет все, сделав счастливым человека, которого хотела погубить. Увлекательно следить за тем, до какой степени разница между мелодрамой (жанром народным) и трагедией (жанром благородным) сводится всего лишь к вопросу формы или, если быть еще точнее, выбора формы. Выбрав трагедию, Брессон стремится убрать из сюжета всю романтичность, неожиданность, все относительное неправдоподобие перипетий. Он смягчает, насколько возможно, интонационные перепады (см. в особенности, как он избегает пошлых материй, описывая интригу, основанную именно на них). Он добивается строгости - и даже некоторой бедности - в выборе декораций и объектов съемки. Он высоко ценит благопристойность и сдержанность в выражении чувств. Даже на пике терзаний отвергнутый любовник Поль Бернар сохраняет отменное достоинство. Благородство стиля в данном случае порождается нетерпимостью к сюжетным шероховатостям, к небрежности во внешнем развитии страстей. Только их внутренний огонь сочтен достойным того, чтобы стать материалом для трагедии. И только он придает повествованию блистательность, чуть резковатое сияние, исходящее не от предметов и не от кадра, а от людей. Картина восхитительна в своей отточенной связности - точно так же, как восхитительны в своей барочной беспорядочности и «непристойности» некоторые народные мелодрамы.
       БИБЛИОГРАФИЯ: диалоги опубликованы в журнале «Cahiers du cinema», №№ 75, 76, 77 (1957). Раскадровка (358 планов) в журнале «L'Avant-Scene», № 196 (1977). Очень подробная хроника съемок (с 10 апреля 1944 г. по 10 февраля 1945 г.) издана Полем Гютом: Paul Guth, Autour des Dames du Bois de Boulogne, Julliard, 1945.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Dames du bois de Boulogne

См. также в других словарях:

  • ОБМОРОКИ У ДЕТЕЙ — мед. Обморок кратковременная потеря сознания, обусловленная малокровием головного мозга при нарушении центрального механизма регуляции сосудистого тонуса (органическое поражение ЦНС, вегето сосудистые дистонии), изменениях мышечного тонуса,… …   Справочник по болезням

  • ПАМОРОКИ — обмороки, временные помутнения сознания, завихрения, бзики. * Она, конечно, девочка хорошая, только памороч ная слегка. А так ничего, сдюжит... (разговор, происходивший на ипподроме, что интересно, конечно, о лошади) …   Язык Одессы. Слова и фразы

  • Обморок — (от обмор, родственного обмереть) – внезапная потеря сознания, бессознательное состояние с возможными видениями. Лицо Покрыла бледность гробовая, И, охладев как неживая, Упала дева на крыльцо. (А. Пушкин, Полтава) Совершенно обессиленный, он сел… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • СТЕНОЗ АОРТАЛЬНЫЙ — мед. Стеноз устья аорты порок сердца в виде сужения отверстия аорты вследствие патологии клапана аорты и околоклапанных структур. Частота • Изолированные чистые аортальные стенозы наблюдают в 1,5 2% случаев приобретённых клапанных пороков сердца… …   Справочник по болезням

  • вапёр — I. ВАПЁР I vapeur f. <, лат. vapor. 1. Пар; влажный пар, испарение. Сл. 18. Вапорами именуются из тел, чрез испарение в верьх поднявшияся водяныя частицы. Ян. 1803 1 454. 2. обычно мн. Вапоры .. Пары; болезнь, имеющая место свое в голове и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ОТРАВЛЕНИЕ — ОТРАВЛЕНИЕ. Под отравлением разумеют «расстройства функций животн. организма, вызываемые экзогенными или эндогенными, химически или физико химически действующими веществами, к рые в отношении качества, количества или концентрации чужды… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Гипертрофическая кардиомиопатия — МКБ 10 I42.142.1 I42.242.2 МКБ 9 425.4 …   Википедия

  • истерия — Психическое расстройство, при котором мотивы, как будто бы не известные больному, вызывают сужение поля сознания или нарушения моторной или сенсорной функции. Этим нарушениям больной может придавать психологическую и символическую ценность. Могут …   Большая психологическая энциклопедия

  • Матка — I (Uterus) часть полового аппарата, в которой яйца проходят более или менее значительную часть эмбрионального развития или все развитие, как собственно эмбриональное, так иногда и постэмбриональное; у некоторых насекомых, напр. мясных мух, яйца в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Матка — I (Uterus) часть полового аппарата, в которой яйца проходят более или менее значительную часть эмбрионального развития или все развитие, как собственно эмбриональное, так иногда и постэмбриональное; у некоторых насекомых, напр. мясных мух, яйца в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Матка (расстройства) — К ним относятся: неправильности в развитии, неправильности положения, свищи, воспаление, изъязвление маточной шейки, бугорчатка, сифилис и новообразования. С развитием гражданственности болезни М. все увеличиваются: в городах ими страдает… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»