Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

нью-йорк+(штат)

  • 41 the Empire State

    амер.
    "имперский штат" (или шутл. "штат всех выше") ( прозвище штата Нью-Йорк) [девиз штата Excelsior лат. всё выше]

    It rained in New York State, the Empire State, rained cold and pitiless... (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part II) — В штате Нью-Йорк, в этом Имперском штате, хлестал дождь, холодный, безжалостный дождь...

    Large English-Russian phrasebook > the Empire State

  • 42 All About Eve

       1950 - США (138 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦ
         Сцен. Джозеф Л. Манкивиц по роману Мэри Орр «Мудрость Евы» (The Wisdom of Eve)
         Опер. Милтон Краснер
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Бетти Дэйвис (Марго Чэннинг), Энн Бэкстер (Ева Харрингтон), Джордж Сандерз (Эддисон Де Уитт), Селеста Холм (Кэрен), Гэри Меррилл (Билл Сэмпсон), Хью Марлоу (Ллойд Ричардз), Телма Риттер (Бёрди Кунан), Мэрилин Монро (мисс Кэсуэлл), Барбара Бейтс (Фиби), Грегори Ратофф (Макс Фабиан), Уолтер Хэмпден (актер, вручающий премию Сары Сиддонз).
       Нью-Йорк. Молодая театральная актриса Ева Харрингтон получает премию Сары Сиддонз. По этому поводу трое хорошо знающих ее людей - Кэрен, супруга драматурга Ллойда Ричардза; Марго Чэннинг, знаменитая актриса, чьей секретаршей была когда-то Ева; и Эддисон Де Уитт, влиятельный театральный критик, - вспоминают историю своих взаимоотношений с главной героиней вечера.
       Ева, страстная поклонница Марго Чэннинг, приходила на все ее спектакли в Нью-Йорке. Однажды вечером она осмелилась заговорить с Кэрен Ричардз, женой автора пьесы. Видя энтузиазм Евы, Кэрен провела ее в гримерную Марго, где находился также и Ллойд. Ева растрогала всех троих, рассказав им историю своей жизни в штате Висконсин. Она рассказала о своей скромной работе в пивной в Милуоки, о деятельности в городском театральном клубе, о замужестве за летчиком, погибшим на войне. Новость о его гибели привела ее в такое смятение, что она осталась в Сан-Франциско, куда приехала на свидание с ним. В этом городе она впервые увидела Марго Чэннинг, прибывшую туда на гастроли.
       Закончив рассказ, Ева уходит вместе с Марго, которая провожает в аэропорт своего жениха, театрального режиссера Билла Сэмпсона: он должен лететь в Голливуд на съемки своего 1-го фильма. В конце вечера Марго приглашает Еву к себе жить. Ева быстро становится ее секретаршей и незаменимым помощником. Но постепенно Марго, которой недавно перевалило за 40, начинает ревновать к молодости Евы, чьими достоинствами и преданностью восторгаются все вокруг, включая Билла. На вечеринке, устроенной Марго в честь дня рождения Билла, хозяйка перебирает спиртного и дает волю плохому настроению и тоске. Ева просит Кэрен помочь ей устроиться дублершей Марго. Марго обещает своему старому другу театральному продюсеру Максу Фабиану, что выйдет на сцену с мисс Кэсуэлл, юной и очаровательной протеже Эддисона Де Уитта, которая должна пройти прослушивание на роль в пьесе Марго, и будет подавать ей реплики.
       По своему обыкновению, Марго опаздывает на прослушивание на полтора часа. Ее ждет неприятный сюрприз: она узнает, что Ева заменила ее и впечатлила всех своими актерскими способностями. Де Уитт даже говорит Марго: «Она станет тем, кем являетесь вы». В ярости Марго ссорится с автором пьесы и даже с Биллом. Кэрен решает преподать ей небольшой урок. Она приглашает ее на уикэнд в свой загородный дом, позаботившись о том, чтобы она не смогла вовремя вернуться в Нью-Йорк и не успела на спектакль. Для этого она просто-напросто выливает бензин из бака. Ева выходит на сцену вместо Марго и срывает бурные аплодисменты. На этот ничуть не импровизированный дебют оказываются приглашены многие критики, в том числе - Эддисон Де Уитт. Посте спектакля Де Уитт подслушивает, как Ева пытается соблазнить Билла, но тот довольно грубо отвергает ее. Де Уитт приглашает Еву на ужин и публикует ее интервью, в котором она говорит ужасные вещи о Марго.
       Кэрен чувствует себя очень виноватой перед подругой. Ллойд убежден, что Де Уитт извратил слова Евы, и всерьез подумывает дать именно ей, а не Марго главную роль в своей новой пьесе. Кэрен противится этим планам, но Ева шантажирует ее, грозя рассказать Марго об афере с бензобаком. Впрочем, все устраивается наилучшим образом: Марго сама отказывается играть в пьесе Ллойда, сочтя героиню слишком молодой для себя. Начинаются репетиции пьесы. Перед генеральным прогоном в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, между Де Уиттом и Евой происходит серьезный разговор.
       Ева сообщает Де Уитту о своем намерении выйти замуж за Ллойда. Но Де Уитт категорически не согласен и говорит, что готов на все, чтобы не дать Еве ускользнуть. В самом деле, ему известно, что реальная биография Евы не имеет ничего общего с тем, что она рассказала Марго и другим, стремясь завоевать их сочувствие и доверие. Она никогда не видела Марго на сцене в Сан-Франциско. Ее муж не погиб на войне; мало того, - она никогда не была замужем, и т. д. «Вы - невероятный человек, Ева, - говорит он в завершение, - как и я. Это нас роднит. Так же, как и наше презрение к человечеству, неспособность любить и быть любимыми; так же, как наш талант. Мы заслуживаем друг друга». Видя, что Де Уитт настроен серьезно, Ева вынуждена признать свое поражение.
       Таковым было быстрое и неудержимое восхождение Евы Харрингтон. Мы возвращаемся к вручению премии Сары Сиддонз. Все более или менее искренне поздравляют Еву. Вернувшись к себе в гостиничный номер, она с удивлением обнаруживает там девушку по имени Фиби, которая очень напоминает ее саму - в тот день, когда она впервые встретилась с Марго. Фиби возглавляет клуб поклонников Евы и хочет взять у нее интервью. Для нее в жизни тоже нет ничего важнее театра.
        Самый знаменитый фильм Манкивица, обласканный призами, «Оскарами» и самыми разнообразными наградами. Манкивиц показывает мир, хорошо ему известный и всегда увлекавший его, - театр; и делает это при помощи 2 главных героинь: знаменитой и стареющей актрисы, которая со страхом задумывается о том, во что вскорости превратится ее личная и профессиональная жизнь; и юной дебютантки, амбициозной, расчетливой лицемерки, делающей первые шаги на пути к успеху. Выразительность этих персонажей, обладающих универсальной ценностью, также позволяет Манкивицу выразить критический взгляд на все американское общество в целом, чьи основные характеристики - карьеризм, психологическая хрупкость, склонность к паранойе, страх старения и столкновения с самим собой. Поскольку речь идет о людях из театральных кругов, их выразительность подчеркнута особо.
       Чувствуя приближение старости, Марго Чэннинг испытывает двойной душевный кризис: как ей сохранить любовь мужчины моложе ее? А главное - какие новые роли она сможет еще сыграть на сцене? Лицемерие и лживость Евы Харрингтон оказываются вескими доказательствами ее таланта и пластичности, раз уж она сумела проскользнуть в частную жизнь Марго, Кэрен и других людей, слепив себе новую биографию из обрывков самых разных пьес. Она играет роль не только на подмостках, но и в жизни. Но кто она вне сцены? Возможно, никто - и в этом, по мнению Манкивица, ее главная проблема. Мужчины интересуют Манкивица гораздо меньше женщин; лучше всех проработан Эддисон Де Уитт (Джордж Сандерз), персонаж проницательный и лишенный иллюзий, в которого режиссер вложил частицу себя. Прочие характеры, несмотря на свою реалистичность (драматург и его жена, режиссер, продюсер), не столь сильны.
       В целом Всё о Еве не столь богат обертонами, обладает меньшими звучанием, тонкостью и эмоциональностью, нежели лучшие картины Манкивица (Призрак и миссис Мьюир, The Ghost and Mrs. Miur; Письмо к трем женам, A Letter to three Wives; Пять пальцев, Five Fingers; Босоногая графиня, The Barefoot Contessa и др.), с которыми этот фильм даже не сразу решишься поставить в один ряд. В его совершенстве есть некая сухость и ограниченность, из-за которых Всё о Еве, при строгом рассмотрении и в сравнении с некоторыми более поздними картинами режиссера, кажется черновиком, эскизом, наброском - конечно, очень обстоятельным - того, что Манкивиц с гораздо большим успехом воплотит позднее, в особенности в Босоногой графине. Например, с точки зрения конструкции 7 экскурсов в прошлое, изложенные 3 рассказчиками (Де Уитт берет слово в 1-м, 3-м и 7-м флэшбеках, Кэрен - во 2-м, 4-м и 6-м, Марго - в 5-м), кажутся почти скромным достижением по сравнению с Босоногой графиней. Тем не менее, признаем за ними изрядную структурную оригинальность, поскольку сменяют друг друга исключительно голоса рассказчиков: Манкивиц решил отказаться от возвращения в настоящее время для разметки и разграничения различных рассказов. Отметим также оригинальность устного, не подкрепленного изображением флэшбека, где Ева сама рассказывает о своем прошлом в рамках 1-го рассказа Кэрен. Изобразительный ряд был бы здесь большой ошибкой: с одной стороны, в нем пришлось бы заведомо идти на подлог (поскольку Ева врет); с другой стороны, было бы гораздо лучше, если бы она своим видом, голосом и словами убедила аудиторию (а заодно и зрителей фильма), что является той прилежной ученицей, какой хочет казаться. Здесь, как это часто случается в фильмах Манкивица, слово используется как оружие, грозное и эффективное.
       Наконец, вспомним (и это еще больше приблизит нас к Босоногой графине), что Манкивиц хотел показать нам одну сцену дважды, с 2 разных точек зрения: он снял встреченный аплодисментами монолог Евы на праздничном вечере сперва с точки зрения Кэрен, затем - с точки зрения Марго. Пользуясь меньшей свободой, чем в более поздние годы, он не смог сохранить этот смелый шаг в окончательном монтаже. Всё о Еве находится, с точки зрения хронологии, на полпути от лиризма Призрака и миссис Мьюир к свободе и почти автобиографическому, интимному характеру Босоногой графини и относится к переходному периоду. Значимость диалогов, зрелость характеров, ироничность и критика общества уже содержатся в этой картине, однако лишь в Босоногой графине они обретут гармоничное сочетание, не проигрывая по блеску и остроте пронзительному лиризму первых фильмов Манкивица.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы издательством «Random House» (New York, 1951). Переизданы в 1972 г. тем же издательством в книге «More About All About Eve» с очень длинным и страстным предисловием-интервью Манкивица, отвечающего на вопросы Гэри Кэри. Манкивиц говорит, что роман Мэри Орр (которая сама была актрисой и драматургом), послуживший основой для сценария, принадлежал студии «Fox» и был вдохновлен реальным эпизодом из жизни австрийской актрисы Елизаветы Бергнер. Несмотря на сходство экранной Марго Чэннинг с Таллулой Бэнкхед, Манкивиц утверждает, что единственным прототипом, выбранным для этого персонажа, была Мег Уоффингтон, английская актриса XVIII в. Стоит отметить, что на эту роль первоначально планировалась Клодетт Кольбер. Манкивиц подробно анализирует всех действующих лиц и комментирует игру главных актеров и их отношение к работе. Его воспоминания о Мэрилин Монро («самый одинокий человек, которого я встречал в своей жизни») особенно драгоценны. Он напоминает, что, начиная с 1953 г., в Чикаго действительно вручается премия Сары Сиддонз, родившаяся как подражание премии, придуманной специально для фильма. Среди ее обладателей - Хелен Хейз, Дебора Керр, Джералдина Пейдж и… Селеста Холм. Манкивиц снимает с себя всякую ответственность за мюзикл «Аплодисменты» (Applause), поставленный по мотивам Всё о Еве (без консультации с ним, поскольку все права на фильм принадлежали студии «Fox») и идущий на Бродвее с марта 1970 г. (роль Марго Чэннинг играла Лорен Бэколл). В качестве эпиграфа к фильму можно поставить эту ремарку Манкивица: «Актрисы. Они никогда не перестанут поражать и пугать меня. Я никогда не перестану думать о них, изучать их и писать о них до последнего вздоха». Текст романа, вдохновившего фильм, можно найти в антологии Дэйвида Уилера «Нет, но я видел фильм» (David Wheeler, No, But I Saw the Movie. Penguin Books, New York, 1989), где собраны литературные произведения, послужившие основой для знаменитых фильмов (Плохой день в Блек-Роке, Bad Day at Black Rock, Муха, The Fly, Уродцы, Freaks, Парни и куколки, Guys and Dolls, Ровно в полдень, High Noon, Это случилось однажды ночью, It Happened One Night, Это чудесная жизнь, It's a Wonderful Life, Певец джаза, The Jazz Singer, 1927, Психопат, Psycho, Окно во двор, Rear Window, Дилижанс, Stagecoach, 2001: Космическая одиссея, 2001: A Space Odyssey и т. д.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > All About Eve

  • 43 Levittown

    г. Левиттаун (штат Нью-Йорк, США польз.; Сообщение об ошибке: Wiki: Levittown is the name of some large suburban developments created in the United States of America by William Levitt and his company Levitt & Sons, коттеджная затройка, "хрущевка". польз.)
    * * *
    Левиттаун (США, шт. Нью-Йорк)

    Англо-русский географический словарь > Levittown

  • 44 Adirondack Mountains

    (горы) Адирондак, Адирондакские горы
    Горный массив в системе Аппалачей (штат Нью-Йорк). Высота до 1628 м. Горы Марси [ Marcy, Mount] (высшая точка штата Нью-Йорк), Уайтфейс [Whiteface, Mount] и др. Источник воды для рек Хадсон [ Hudson River], Осабль [Ausable River] и Блэк [Black River]. Лесной заказник [Adirondack Forest Preserve] площадью более 881 тыс. га, озера. Парк штата [Adirondack Park] площадью более 23 тыс. кв. км основан в 1892. Исторически в регионе была развита добыча полезных ископаемых (добыча железной руды прекращена в 1938), лесная промышленность, ныне - туризм, гребля на каноэ [ canoe]. На склонах курорт Лейк-Плэсид [ Lake Placid] - центр Зимних Олимпийских игр (1932, 1980)

    English-Russian dictionary of regional studies > Adirondack Mountains

  • 45 empire

    ['empaɪə] 1. сущ.

    to govern / rule an empire — управлять империей

    2) верховная власть, господство, владычество
    3) титул императора; царствование императора
    Syn:
    ист.
    в) Империя (периоды имперского правления во Франции; в особенности, Первая империя, правление Наполеона Бонапарта, 1804-1815 гг.)
    5) ( the Empire) иск. ампир (художественный стиль, возникший во Франции в период Первой империи)
    2. прил.; обычно Empire
    2) ( Empire) иск. ампирный, в стиле ампир

    Англо-русский современный словарь > empire

  • 46 Middletown

    [`mɪdltaʊn]
    Мидлтаун (США, штат Коннектикут)
    Мидлтаун (США, штат Род-Айленд)
    Мидлтаун (США, штат Огайо)
    Мидлтаун (США, штат Нью-Йорк)

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Middletown

  • 47 Huntington

    [`hʌntɪŋtən]
    Хантингтон (США, штат Индиана)
    Хантингтон (США, штат Западная Вирджиния)
    Хантингтон (США, штат Нью-Йорк)

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Huntington

  • 48 Huntington

    ['hʌntɪŋtən]
    сущ.; геогр.
    1) Хантингтон (город в США, штат Нью-Йорк)
    2) Хантингтон (город в США, штат Западная Вирджиния)
    3) Хантингтон (город в США, штат Индиана)

    Англо-русский современный словарь > Huntington

  • 49 First United States Army

    Штаб находится в форте Джордж-Мид [ Fort George G. Meade], штат Мэриленд; объединяет части Армии США, дислоцирующиеся в штатах Вермонт, Вирджиния, Делавэр, Западная Вирджиния, Коннектикут, Массачусетс, Мэн, Мэриленд, Нью-Джерси, Нью-Йорк, Нью-Хэмпшир, Пенсильвания, Род-Айленд и в федеральном округе Колумбия

    English-Russian dictionary of regional studies > First United States Army

  • 50 George Washington Bridge

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > George Washington Bridge

  • 51 Knickerbocker State

    • Knickerbocker State, the «штат никербокеров», прозвище штата Нью-йорк. Ассоциируется с голландскими колонистами, основавшими Новый Амстердам на месте нынешнего Нью-Йорка <от Knickerbocker, фамилия вымышленного персонажа, от лица которого написана книга Вашингтона Ирвинга «История Нью-Йорка до конца голландской династии», 1809>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Knickerbocker State

  • 52 On the Town

       1950 – США (98 мин)
         Произв. MGM (Артур Фрид)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН и ДЖИН КЕЛЛИ
         Сцен. Бетти Комден и Адолф Грин по их же мюзиклу, вдохновленному балетом Джерома Роббииза «Свободный мужчина» (Fancy Free)
         Опер. Херолд Россон (Technicolor)
         Муз. Леонард Бёрнстайн, Роджер Идэнз
         Слова Бетти Комден и Адолф Грин
         Хореогр. Джин Келли
         В ролях Джин Келли (Гэби), Фрэнк Синатра (Чип), Бетти Гарретт (Брунгильда Эстерхази), Энн Миллер (Клер Хаддесен). Джулз Маншин (Оззи), Вера-Эллен (Айви Смит), Флоренс Бейтс (мадам Дилёвска), Элис Пирс (Люси Шмилер), Джордж Мидер (профессор), Ганс Конрид (Франсуа), Юджин Борден (официант), Роберт Б. Уильямз (полицейский).
       Молодые моряки Гэби, Чип и Оззи получают увольнительную на сутки и приезжают в Нью-Йорк. За этот короткий промежуток времени они хотят исследовать город и даже – кто знает? – найти себе подружек. В метро Гэби, уроженец Мидоувилля, штат Индиана, видит афишу с фотографией «Июньская Мисс Турникет» и тут же влюбляется в изображенную на ней девушку. Он думает, что она знаменита на весь город, тогда как на самом деле она – самая обычная девушка, отобранная для того, чтобы олицетворять собой типичную американку в ежемесячном конкурсе. По воле случая Гэби фотографируется с ней на перроне, после чего она исчезает.
       Гэби просит друзей отправиться с ним на ее поиски. По дороге таксистка Брунгильда Эстерхази кладет глаз на Чипа и не отстает от него ни на шаг, а Оззи охмуряет очаровательную девушку-археолога Клер Хаддесен, с которой знакомится в Музее естествознания. Она увлечена Оззи, поскольку видит в нем точную копию доисторического человека Pithecanthropus erectus. Выходя из музея, Оззи вынимает одну кость из гигантского скелета диплодока, и скелет рушится па пол. Из-за этой оплошности весь остаток дня за 3 друзьями и их спутницами будет гоняться полиция.
       Друзья расходятся и продолжают искать Мисс Турникет по отдельности. Наконец Гэби находит ее в «Симфоническом зале», где та берет уроки танцев у мадам Дилёвска. Он с боем добивается от девушки согласия на свидание на крыше Эмпайр-стейт-билдинг. Там встречаются все 3 пары, после чего все вместе отправляются в тур по ночным клубам. Клер и Брунгильда по доброте душевной подговаривают официантов, чтобы те обращались с Мисс Турникет (в миру – Айви Смит) по-царски и поддерживали иллюзии Гэби насчет ее славы. Но ровно в 23.30 Айви исчезает, словно Золушка. Она спешит в некое ярмарочное заведение на Кони-Айленде, где работает, чтобы оплачивать уроки танцев, а Гэби воображает, будто она сказочно богата и посещает только высшее общество.
       На какое-то время Гэби становится кавалером соседки Брунгильды по комнате, симпатичной, простуженной и очень некрасивой коротышки. Он провожает ее домой, а затем вновь отправляется на розыски Айви. Мадам Дилёвска говорит ему, что Айви работает на Кони-Айленде. 5 друзей едут туда на такси Брунгильды, которая ловко сбрасывает с хвоста полицейских. Гэби видит Мисс Турникет за более чем скромной работой танцовщицы, а заодно узнает, что она – его землячка. Все это лишь больше разжигает его страсть. Вновь появляются рассвирепевшие полицейские. Моряки пытаются улизнуть, переодевшись в восточных танцовщиц, но в итоге все же попадают в кутузку. Брунгильда и Клер задабривают полицейских, расхваливая на все лады морской флот и моряков. Друзей отпускают на свободу, и наутро Айви, Клер и Брунгильда прощаются с ними в порту и провожают в рейс.
         Режиссерский дебют Стэнли Донена и Джина Келли. Параллельно неореалистической революции в Европе, Увольнительная в город совершает гораздо более скромную, но не менее эффективную революцию в своей области, то есть – в мюзикле. Следуя указаниям продюсера Артура Фрида, готового к любым нововведениям, Комден и Грин переписывают свою популярную бродвейскую пьесу («Увольнительная в город», созданная по мотивам балета «Свободный мужчина», музыку к которому написал Леонард Бёрнстайн, а хореографию поставил Джером Роббинз), а Донен и Келли выводят ее с театральной сцены прямо на улицы Нью-Йорка. Никто и никогда до этого момента не снимал столько планов и музыкальных сцен в настолько обширных и многолюдных реальных городских экстерьерах. И хотя соавторам не удалось осуществить задуманное и снять весь фильм на городских улицах, уличные сцены достаточно хороши, чтобы картина заняла уникальное место в истории кино. Помимо этой структурной революции, в жанр решительно вторгаются новые черты: динамизм, молодость и юмор. Донен гениален в карикатуре, и фильм изобилует бесчисленным количеством юмористических штрихов, легких или подчеркнутых, которые то обозначают детали характера или атмосферы, то обогащают перипетию или же придают дополнительный блеск хореографии. Таким образом, удается счастливо обогнуть главный подводный камень жанра – приторность.
       2 из 6 номеров, добавленных к оригинальному мюзиклу («Доисторический человек», где действие происходит в Музее естествознания, и «Положись на меня», пародия на вестерн, когда Синатра, Джулз Маншин, Бетти Гарретт, Энн Миллер и Элис Пирс пытаются поднять настроение Джину Келли), и по сей день удивляют своей чудесной молодостью, не подвластной моде. Фильм оригинален и тем, что похож на альбом хореографических набросков и эскизов на фоне довольно простых декораций, подчеркивающих движения и позы: в нем используются все возможные фигуры с участием от 1 до 6 танцоров, за исключением массовых номеров с батальонами девушек и армиями статистов, какими пичкал публику Базби Бёркли. Впрочем, новаторство Увольнения в город логично вписывается в естественный ход эволюции, поскольку большая часть его создателей (Донен, Келли, Комден, Грин, Синатра, Джулз Маншин, Бетти Гарретт) уже работали вместе на Отведи меня на матч, Take Me Out to the Ball Game, 1949, Базби Бёркли; Донен и Келли написали сценарий к этому фильму и подготовили музыкальные номера. Дуэт Келли и Синатры в роли матросов уже фигурировал в симпатичной картине Джорджа Сидни Поднять якоря, Anchors Aweigh, 1943.
       Прекрасно осознавая подлинную значимость фильма, Донен (которому в 1949 г. было всего 25 лет) довольно скромно оценивал свой с Келли вклад в развитие мюзикла. «Мы не понимали, что обновляем жанр. Мы никогда не говорили себе: „Сейчас мы сделаем нечто такое, чего не делал раньше никто другой“. Мы всего лишь думали, что именно так надо снимать и понимать мюзикл. Именно так мы его ощущали. Мы были не первое, кто показал людей, поющих на улице. Лубич делал это до нас – и Мамулян тоже. Мы всего лишь немного углубили эту идею, чтобы уравнять в шансах сюжет, музыку, операторскую работу, смех, не выпячивая какой-либо элемент в ущерб другим. Для нас главным в мюзикле была правильная дозировка. Раньше мюзикл всегда оказывался рабом одного из этих элементов» (интервью Даниэлю Паласу и Бертрану Тавернье в журнале «Cahiers du cinéma», № 143, 1963). Наконец, стоит отметить, что этот глоток свежего воздуха, это великолепное использование натуры вовсе не означает движения в сторону реализма. Как отметил Донен много лет спустя, история мюзикла как раз начиналась с реализма: в большинстве сюжетов были показаны певцы и танцоры на репетициях, в процессе создания спектакля. Заставить персонажей петь и танцевать в метро, на улицах, у знаменитых памятников и т. д. было, наоборот, самым антиреалистическим шагом из всех возможных. Зато какой же это праздник, и сколько бодрости он несет с собой.
       N.B. В сновидческом балете «Один день в Нью-Йорке» Синатру и Джулза Маншина рядом с Келли заменяют танцоры Алекс Ромеро и Ли Шеддон. Вместе с Верой-Эллен танцуют Мария Гроскап и Кэрол Хейни, ассистентка-хореограф Келли, которой Донен подарил важную комическую роль в фильме Пижамная игра, The Pajama Game.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > On the Town

  • 53 Empire State

    ˈempaɪəˈsteɪt (американизм) "Имперский штат" (прозвище штата Нью-Йорк) - * of the South "Имперский штат Юга" (прозвище штата Джорджия)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Empire State

  • 54 state III


    1. n
    1) государство;
    socialist ~ социалистическое государство;
    buffer ~ буферное государство;
    ~-aided получающий дотацию, финансовую помощь или субсидию от государства;
    ~ fusurance государственное страхование;
    ~ Department (Department of ~) (S.) государственный департамент, министерство иностранных дел в США;
    ~ interference государственное вмешательство;
    ~ purdcases правительственные закупки;

    2) штат, States General ист. Генеральные штаты;
    the States Соединённые Штаты( Америки) ;
    Federal States Федеральные штаты (в гражданской войне 1861-1865 гг. в Америке) ;
    the Empire State Штат Нью-Йорк;

    2. a
    1) государственный;

    2) относящийся к штату (в отличие от federal) ;
    ~ bonds амер. облигации займа, выпущенные штатом;
    ~ laws амер. законы отдельных штатов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > state III

  • 55 empire state

    [ʹempaıə͵steıt] амер.
    «Имперский штат» ( прозвище штата Нью-Йорк)

    Empire State of the South - «Имперский штат Юга» ( прозвище штата Джорджия)

    НБАРС > empire state

  • 56 Johnstown

    [`ʤɔnztaʊn]
    Джонстаун (США, штат Пенсильвания)
    Джонстаун (США, штат Нью-Йорк)

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Johnstown

  • 57 Lake Erie

    [ˊɪǝrɪ] оз. Эри, четвёртое по величине из Великих озёр. С севера к нему примыкает канадская провинция Онтарио, с востока штат Нью-Йорк, с юга штаты Пенсильвания и Огайо, с запада штат Мичиган. В течение многих лет занимает одно из первых мест по загрязнённости

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lake Erie

  • 58 Johnstown

    ['ʤɔnzˌtaun]
    сущ.; геогр.
    а) город в США, штат Пенсильвания
    б) город в США, штат Нью-Йорк

    Англо-русский современный словарь > Johnstown

  • 59 FRBNY

    орг.
    сокр. от Federal Reserve Bank of New York банк., амер. Федеральный резервный банк Нью-Йорка (один из резервных банков Федеральной резервной системы США; занимает в ней ведущее положение; помимо осуществления внутренних функций центрального банка выступает в роли агент Казначейства США по расчетам с заграницей, осуществляя, в частности, операции по поддержанию курса доллара; имеет отделение в г. Буффало (штат Нью-Йорк))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > FRBNY

  • 60 Massachusetts

    сущ.
    сокр. MA общ., амер. Массачусетс (штат, расположенный на северо-востоке США; площадь — 21456 кв. км; граничит со штатами Коннектикут, Нью-Хэмпшир, Нью-Йорк, Род-Айленд; столица — г. Бостон (Boston))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Massachusetts

См. также в других словарях:

  • НЬЮ-ЙОРК (штат) — НЬЮ ЙОРК (New York), штат на северо востоке США, крупнейший в группе Средне Атлантических штатов (Middle Atlantic States). Площадь 141 тысяч км2. Население 19,2 млн человек (2004). Административный центр город Олбани (см. ОЛБАНИ). В пределах… …   Энциклопедический словарь

  • Нью-Йорк (<<штат>>) — Нью Йорк (штат) Нью Йорк (New York) штат на северо востоке США (см. Соединенные Штаты Америки), крупнейший в группе Североатлантических штатов, граничит на востоке со штатами Вермонт, Массачусетс, Коннектикут, на севере и западе с Канадой (см.… …   Географическая энциклопедия

  • Нью-Йорк (штат) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нью Йорк (значения). Штат США Нью Йорк англ. New York …   Википедия

  • Нью Йорк (штат) — Нью Йорк [[Image:|100px|ГербНью Йорка]] Флаг Нью Йорка Герб Нью Йорка Прозвище штата: «Имперский штат» …   Википедия

  • Нью-Йорк, штат Северо-Американского Союза — Нью Йорк [[Image:|100px|ГербНью Йорка]] Флаг Нью Йорка Герб Нью Йорка Прозвище штата: «Имперский штат» …   Википедия

  • Нью-Йорк штат Северо-Американского Союза — Нью Йорк [[Image:|100px|ГербНью Йорка]] Флаг Нью Йорка Герб Нью Йорка Прозвище штата: «Имперский штат» …   Википедия

  • Нью-Йорк (штат в США) — Нью Йорк (New York), штат в США, на Атлантическом побережье, у границы с Канадой. В состав территории входит о. Лонг Айленд. Площадь 128,4 тыс. км2. Население 18,2 млн. чел. (1970), в т.ч. городского 85,6%. Административный центр ‒ г. Олбани.… …   Большая советская энциклопедия

  • Нью-Йорк штат Северо-Американского Союза — (Ne w York, по своему значению прозванный Empire State) штат Северо Американского Союза, между 40½ 45° с. ш., граничит на С с Канадой, рекой Св. Лаврентия и озером Онтарио, на З с рекой Ниагарой и озером Эри, на Ю с Пенсильванией, Н. Джерси и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Нью-Йорк, штат Североамериканского Союза — (New York, по своему значению прозванный Empire State) штат Североамериканского Союза, между 401/2 45° с. ш., граничит на С Канадой, р. Св. Лаврентия и оз. Онтарио, на З р. Ниагарой и оз. Эри, на Ю Пенсильванией, Н. Джерси и Атлантическим океаном …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Нью-Йорк Рейнджерс — Страна …   Википедия

  • Нью-Йорк (<<город>>) — Нью Йорк (город) Нью Йорк город на северо востоке США (см. Соединенные Штаты Америки), в штате Нью Йорк (см. Нью Йорк (штат)), расположен в устье реки Гудзон. Население 7300 тысяч жителей (1990), в агломерации Большой Нью Йорк живет 17,6 млн.… …   Географическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»