Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

ну+дела!

  • 41 неблестящий

    (неблестящ, -а, -е) чандон хуб не, суст; неблестящий ответ на экзамене ҷавоби суст дар имтиҳон; дела его неблестящи корҳои ӯ чандон хуб не

    Русско-таджикский словарь > неблестящий

  • 42 невыгодность

    ж бефоидагӣ, беманфиатӣ; невыгодность дела беманфиатии кор

    Русско-таджикский словарь > невыгодность

  • 43 незначительность

    ж
    1. хурдӣ, камӣ; незначительность суммы камии маблағ
    2. беаҳамиятӣ, ночизӣ, беаҳамият (ночиз, ғайримуҳим) будан(и); незначительность дела беаҳамиятии кор

    Русско-таджикский словарь > незначительность

  • 44 неподражаемый

    (неподражаем, -а, -о) бемисл, бемонанд, беҳамто, беназир; он неподражаемый мастер своего дела ӯ устоди беназири кори худ аст

    Русско-таджикский словарь > неподражаемый

  • 45 новизна

    ж
    1. нави; новизна дела навии кор; новизна мыслей навии фикрҳо
    2. навигарӣ, чизи нав

    Русско-таджикский словарь > новизна

  • 46 обернуться

    сов.
    1. рӯ гардондан (овардан); обернуться назад ба ақиб рӯ гардондан
    2. перен. шудан, анҷом ёфтан, ранги дигар гирифтан; дела оберну -лись хорошо корҳо хуб анҷом ёфтанд; всё обернулось по-другому ҳама кор ранги дигар гирифт
    3. разг. рафта омадан; обернуться за недёлю дар як ҳафта рафта омадан
    4. разг. (выйти из затруднения) аз ӯҳдаи коре баромадан, илоҷ ёфтан
    5. кем-чем или в кого-что фольк. ба сурати чизе (ҳайвоне) даромадан (дар афсонаҳо) обернуться волком ба сурати гург даромадан
    6. гардиш кардан; деньги обернулись за год пул дар як сол гардиш кард
    7. во что прост. печидан, ба худ печондан

    Русско-таджикский словарь > обернуться

  • 47 обстоятельство

    с
    1. ҷиҳат, сурат; обстоятельства дела сурати кор
    2. мн. обстоятельства ҳолат, вазъият, шароит, маврид; тяжёлые обстоятельства ҳолати вазнин; под давлением обстоятельств аз [рӯи] ночорӣ; при других обстоятельствах дар мавриди дигар; смотря по обстоятельствам бино ба шароит; ни при каких обстоятельствах ҳеҷ вақт, дар ҳеҷ сурат, асло, ҳаргиз
    3. грам. ҳол; обстоятельство времени ҳоли замон; \обстоятельствоо места ҳоли макон; \обстоятельствоо образа действия ҳоли тарзи амал

    Русско-таджикский словарь > обстоятельство

  • 48 обстоять

    несов. дар ҳолате (дар вазъияте) будан, дар шароите будан; всё обстоит хорошо ҳама кор ба ҷо; как обстоят дела? корҳо чӣ тавр?

    Русско-таджикский словарь > обстоять

  • 49 обыкновенный

    (обыкновен|ен, -на, -но)
    1. оддӣ, одатӣ, мукаррарӣ; ҳаррӯза, рӯзмарра; обыкновенное явление ҳодисан муқаррарӣ; он обыкновенный человек ӯ одами мукаррарист; обыкновенные дела кору бори рӯзмарра // в знач. сущ. обыкновенное с чизи оддӣ (муқаррарӣ); они говорили о самом обыкновенном онҳо дар бораи чизҳои мукаррарӣ гуфтугӯ мекарданд
    2. қисми таркибии номибаъзе намудҳои наботот ва ҳайвонот муқаррарӣ; сирень обыкновенная ёси муқаррарӣ; ящерица обыкновенная калтакалоси муқаррарӣ <> быстрее (громче, ниже и т. п.) \обыкновенныйого аз муқаррарӣ тезтар (баландтар, пастар)

    Русско-таджикский словарь > обыкновенный

  • 50 подколоть

    I
    сов.
    1. что бо сарсӯзан часпондан (банд кардан); бар зада сарсӯзан халондан; подколоть булавками подол доманро қат карда сарсӯзанҳо халондан
    2. что замима (илҳоқ) кардан, часпондан; подколоть документ к делу ҳуҷҷатро ба дела илҳоқ кардан
    3. кого--что перен. неш задан, пичинг (гап) паррондан, гап хӯрондан
    II
    сов. что, чего разг. боз майда кардан, боз кафондан, боз шикастан; подколоть дров боз ҳезум кафондан

    Русско-таджикский словарь > подколоть

  • 51 осветить

    сов.
    1. кого-что равшан (мунаввар) кардан; осветить фонарём дорогу роҳро бо фонус равшан кардан // электриконидан, чароғ гузарондан (кардан); осветить окраины электричеством гӯшаю канорҳоро электриконидан // кого-что перен. хушҳол (рӯҳбаланд) кардан, рӯҳ бахшидан, пурнур кардан; радость осветила её лицо аз шодӣ чеҳраи ӯ пурнур шуд
    2. что перен. баён кардан, тавзеҳ (шарҳ) додан; осветить положение дела вазъияти корро тавзеҳ додан

    Русско-таджикский словарь > осветить

  • 52 отделаться

    сов. разг.
    1. от кого--чего холӣ (халос) шудан; отделаться от наскучившего дела аз кори дилбазан халос шудан
    2. чем иктифо кардан; отделаться пустым обещанием бо ваъдаи хушку холӣ иктифо кардан
    3. чем и без доп. халос шудан (хӯрдан), худро халос кардан; легко отделаться ба осонй халосшудан; дёшево \отделаться муфт халос шудан

    Русско-таджикский словарь > отделаться

  • 53 отлынивать

    несов. от чего разг. муғамбирй (коргурезӣ) кардан, коҳилӣ (танбалӣ) кардан; отлынивать от дела аз кор гурехтан

    Русско-таджикский словарь > отлынивать

  • 54 оторвать

    сов.
    1. что кандан, канда (дарронда) гирифтан, буридан, ҷудо кардан; оторвать пуговицу тугмаро кандан; ему оторвало снарядом руку безл. тири тӯп дасташро канда партофт
    2. что от кого-чего баркандан, гирифтан, дур кардан (андохтан), канор гузоштан; оторвать руки отлица дастҳоро аз рӯй гирифтан // перен. баркандан, бардоштан, дур кардан; оторвать глаза от книги чашм аз китоб бардоштан
    3. кого-что от кого-че го ҷудо кардан; оторвать от семьй аз оила ҷудо кардан
    4. кого-что от чего халал расондан, монондан, дур кардан, диққатро ба тарафи дигар кашидан;оторватьот дела аз кор монондан
    5. что прост. моҳирона гирифтан, бо чолокӣ ба даст даровардан <> оторвать от себя прост. аз на-сибаи худ ба дигар кас додан; с руками оторвать ҷанг зада гирифтан; не мочь(ие в силах, нельзя) оторвать глаз от кого-чего-л. чашм канда натавонистан; от неё глаз нельзя \оторвать аз вай чашм канда наметавонӣ

    Русско-таджикский словарь > оторвать

  • 55 перенесение

    с (по знач. гл. перенести) бардошта бурдан(и), бардошта овардан(и), кашондан(и), ба ҷои дигар гузарондан(и); ба вақти дигар монондан(и); перенесение дела в суд ба суд гузарондани кор; <> ­­перенесение на новыи срок ба мӯҳлати дигар монондан(и)

    Русско-таджикский словарь > перенесение

  • 56 плутовской

    1. …и қаллобӣ, …и фиребгарӣ; плутовскйе дела қаллобӣ, корҳои каллобӣ
    2. ҳилагарона, маккорона; плутовское выражение лица чеҳраи маккорона; плутовская улыбка табассуми хилагарона

    Русско-таджикский словарь > плутовской

  • 57 поворот

    м
    1. (по знач. гл. повернуть) гардиш, гардондан(и), тоб додан(и), тофтан(и); (по знач. гл. повернуться) гардидан(и), гаштан(и), тоб хӯрдан(и); поворот головы тардондани сар; поворот ключа тоб додани калид; поворот кругом чарх задан(и), гирд гаштан(и)
    2. гардиш, хамгашт; опасный поворот хамгашти хатарнок; на повороте дороги дар гардиши роҳ, дар хамгашти роҳ
    3. перен. дигаргунӣ, тағир(от); поворот дела в чю-л. пользу дигар шудани кор ба фоидаи касе; поворот в развитии чего-л. тағирот дар инкишофи чизе <> поворотлегче на поворотах прост. дағалӣ накун(ед), аз ҳад нагузар(ед); от ворот \поворот кому-л. кафши касеро пеш мондан

    Русско-таджикский словарь > поворот

  • 58 подшить

    сов. что
    1. аз таг дӯхтан, аз таг часпонда дӯхтан; подшить подкладку астар дӯхтан
    2. лабгардон карда дӯхтан; подшить носовой платок дастрӯмолчаро лабгардон карда дӯхтан
    3. сапожн. кафакӣ дӯхтан (андохтан); подшить сапоги ба мӯза кафакӣ дӯхтан
    4. плотн. бо мех задан (часпондан); подшить потолок ба сақф тахта задан
    5. канц. дӯхтан, илова кардан, илҳок кардан; подшить протокол к делу қарорро ба дела ҳамроҳ кардан

    Русско-таджикский словарь > подшить

  • 59 полный

    (полон и уст. книжн. полн, полна, полно)
    1. пур, пуропур, лаболаб, саршор, лабрез; полное ведро воды сатили пураз об; полный бокал вина кадаҳи лабрези май; комната полна людей х.она пур аз одам аст// перен. пур; взглядполный радости нигоҳи пур аз нишот; глазаполные слез чашмони пурашк (ашкбор)
    2. том, мутлақ, комил, мукаммал, куллӣ; полная тишина хомӯшии том, оромии куллӣ; полная свобода озодии мутлақ; полное доверие эътимоди комил; полное счастье бахти том
    3. том, тамом, пурра, куллй; в полную силу бо тамоми қувва (қуд-рат); полное бездорожье берохии том; полн -ое затмение Солнца гирифти пурраи Офтоб; миндаль в полном цвету бодом саросар гул кардааст
    4. катъӣ, охирин, комил; всеобщее и полное разоружение беяроқшавии умумй ва пурра; полная победа ғалабаи комил
    5. комил, мукаммал, пурра; полн ый курс обучения курси мукаммали таълим; -полное собрание сочинений Айнй куллиёти Айнӣ; с полным знанием дела бо камоли кордонӣ; всё в полном порядке корҳо мураттаб ва муназзам аст, ҳама кор ба ҷост
    6. фарбеҳ, пурра; полная женщина зани фарбеҳ <0полн полным -полн6 пуропур, лаб ба лаб; полная луна бадр, моҳи пурра (чаҳо-рдаҳрӯза, тамом); полн-ая средняя школа мактаби [пурраи] миёна; полная чаша фаровонӣ, серию пурӣ, пуру паймон (дар бораи серию пурии рӯзгор); полным голосом дилпурона, бо эътимод, мӯътақидона; в полный голос 1) (громко) бо тамоми овоз, бо овози баланд 2) (от-крыто) бо дилпурй, бо эътимод, мӯътақидона; в полном параде бо камоли кар-руфар; в полном смысле слова дар асл, ҳақикатан; на полном газе (газу) прост. бо суръати тамом; хлопот (забот) полон рот у кого ба сар хоридан ҳам вақт надорад, кораш аз мӯи сараш ҳам зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > полный

  • 60 поправить

    сов. что
    1. Дуруст (нағз, соз, таъмир) кардан; поправить телегу аробаро таъмир кардан
    2. ба тартиб овардан (андохтан), мураттаб (муназзам, дуруст) кардан; поправить причёску мӯи сарро дуруст кардан
    3. ислоҳ кардан (дарпоправить овардан), тасҳеҳ кардан; поправить произношение талаффузи нодурустро ислоҳ кардан; поправить рукопись ба дастнавис ислоҳ даровардан // тж. кого хатои (саҳви, ғалати) касеро дуруст (ислоҳ, тасҳеҳ) кардан; поправить докладчика хатои маърӯзакунандаро ислоҳ кардан
    4. беҳтар кардан, ба роҳ мондан, соз (мураттаб, муназзам) кардан, ба тартиб овардан;. поправить положение вазъйятро дуруст (беҳтар) кардан; поправить свои дела корҳои худро беҳтар кардан; \поправить здоровье сиҳатро барқарор кардан

    Русско-таджикский словарь > поправить

См. также в других словарях:

  • Дела семейные — «Дела семейные» с Еленой Дмитриевой Жанр Судебное шоу Производство ООО «ЮрСервис» Ведущий Елена Кутьина (ноябрь 2004 года), Елена Дмитриева (ноябрь 2004 года  настоящее время) Страна производства …   Википедия

  • Дела (граф Ампурьяса) — Дела кат. Delà граф соправитель Ампурьяса 862    …   Википедия

  • Дела Лоховского — Жанр кинокомедия Режиссёр Борис Берзнер Автор сценария Борис Берзнер …   Википедия

  • Дела частного обвинения — (англ cases of private accusation) в уголовном праве РФ и законодательстве РФ об уголовном судопроизводстве уголовные дела, возбуждаемые по жалобе …   Энциклопедия права

  • Дела не делай, а от дела не бегай! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Дела не делай, а от дела не бегай! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дела давно минувших дней (фильм) — Дела давно минувших дней Жанр Детектив Режиссёр Владимир Шредель В главных ролях   Кинокомпания Ленфильм …   Википедия

  • Дела давно минувших дней — Жанр Детектив Режиссёр Владимир Шредель В главных ролях   Кинокомпания Ленфильм …   Википедия

  • Дела общественные (фильм, 1934) — Дела общественные Les affaires publiques Жанр комедия Режиссёр Робер Брессон Автор сценария Робер Брессон …   Википедия

  • Дела об административных правонарушениях, рассматриваемые судьями — судьи рассматривают дела об административных правонарушениях, в частности, предусмотренных статьями 5.7 (отказ работодателя предоставить предусмотренный законом отпуск зарегистрированному кандидату, доверенному лицу зарегистрированного кандидата …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Дела сердечные (фильм) — Дела сердечные Жанр социальная драма Режиссёр Аждар Ибрагимов Автор сценария Владимир Кунин и Семён Ласкин …   Википедия

  • Дела давно минувших дней… — Дела давно минувших дней... Жанр Детектив Режиссёр Владимир Шредель Автор сценария Александр Червинский, при участии Анатолия Безуглова, Юрия Кларова …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»