-
1 не иметь ни кола ни двора
prepos.gener. n'avoir ni feu ni lieuDictionnaire russe-français universel > не иметь ни кола ни двора
-
2 не иметь ни кола, ни двора
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > не иметь ни кола, ни двора
-
3 двор
м.1) cour fза́дний двор — arrière-cour f (pl arrière-cours)
проходно́й двор — cour de passage, cour à deux issues
2) ( крестьянское хозяйство) foyer m; feu m3) ( царский) cour f••ни кола́, ни двора́ погов. — ni feu ni lieu
посто́ялый двор — auberge f
ско́тный двор — étable f; vacherie f ( коровник)
пти́чий двор — basse-cour f (pl basses-cours)
моне́тный двор — Hôtel m des Monnaies; la Monnaie
на дворе́ ( на улице) — dehors
на дворе́ моро́з — il gèle dehors
весна́ на дворе́ — le printemps est là
быть, прийти́сь не ко двору́ разг. — прибл. n'être pas à sa place, ne pas convenir
* * *ngener. cour (äîìà), cour (придворные), feu (крестьянский), foyer (крестьянский) -
4 кол
м.1) pieu m ( в заборе); pal m, palis m ( заострённый)оси́новый кол — pieu de tremble
2) ( школьная оценка) разг. zéro m••сажа́ть на́ кол — empaler vt
ему́ хоть ко́л на голове́ теши́ разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
у него́ ни кола́ ни двора́ разг. — il n'a ni feu ni lieu
э́то у меня́ коло́м в го́рле стои́т разг. — ça me reste en travers de la gorge
* * *n1) gener. palis, pieu, piquet2) eng. fiche, perche, pal -
5 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать
См. также в других словарях:
ни кола ни двора — ни кола/ ни двора/ … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Ни кола, ни двора — (ни перегородки, ни куринаго пера) ничего. Ср. Отцомъ (ты) обиженъ, кажись, не былъ, а куда пошло? осталось ни кола, ни двора, ни малаго живота, ни образа помолиться, ни хлѣба перекусить. Григоровичъ. Рыбаки. 1, 4. Ср. Эта крайняя бѣдность, у… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ни кола, ни двора — (ни перегородки, ни куриного пера) ничего Ср. Отцом (ты) обижен, кажись, не был, а куда пошло? осталось ни кола, ни двора, ни малого живота, ни образа помолиться, ни хлеба перекусить. Григорович. Рыбаки. 1, 4. Ср. Эта крайняя бедность у которой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ни кола ни двора — Разг. Экспрес. 1. Совсем нет ничего у кого либо. Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в Кандалах у меня не было ни кола ни двора и ни одной знакомой души (С. Скиталец. Кандалы). 2. Нет никакого жилья где либо. Они … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни кола, ни двора — прил., кол во синонимов: 20 • бедность (37) • бедный (88) • в кармане вошь на аркане (17) … Словарь синонимов
ни кола ни двора — предик. разг. 1. Об отсутствии у кого либо жилья, дома, семьи. 2. перен. О состоянии крайней нужды, в котором находится кто либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ни кола ни двора — КОЛ, а, мн. колья, ьев и колШы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Без кола и двора — Прост. То же, что ни кола ни двора 1. Ф 1, 246 … Большой словарь русских поговорок
Без кола и двора — Устар. Не имея совсем ничего. Я, господа, живу по донкишотски, странствующим рыцарем печального образа, без кола и двора, потчую вас собственным стряпаньем и чем бог послал (Д. Давыдов. Воспоминания о Кульневе в Финляндии) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни кола, ни двора, ни куриного пера — прил., кол во синонимов: 16 • бедный (88) • в кармане вошь на аркане (17) • … Словарь синонимов
Ни кола, ни двора, а вереи точеные. — Ни кола, ни двора, а вереи точеные. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа