-
21 ни взад, ни вперёд
идиом.
neither one way nor the other
neither forward nor back
stuck fast
at a standstill
at a deadlock
neither backwards nor forwards
not budge an inchДополнительный универсальный русско-английский словарь > ни взад, ни вперёд
-
22 бегать взад и вперёд по улице
Makarov: run up and down the streetУниверсальный русско-английский словарь > бегать взад и вперёд по улице
-
23 бродить взад и вперёд по улице
Makarov: moon up and down the streetУниверсальный русско-английский словарь > бродить взад и вперёд по улице
-
24 быстро двигаться взад и вперёд
General subject: jigУниверсальный русско-английский словарь > быстро двигаться взад и вперёд
-
25 двигать попеременно взад и вперёд
General subject: reciprocate (напр., о поршне)Универсальный русско-английский словарь > двигать попеременно взад и вперёд
-
26 двигаться вверх и вниз, взад и вперёд
Makarov: seesawУниверсальный русско-английский словарь > двигаться вверх и вниз, взад и вперёд
-
27 двигаться попеременно взад и вперёд
General subject: reciprocate (напр., о поршне)Универсальный русско-английский словарь > двигаться попеременно взад и вперёд
-
28 движение лошади на одном месте взад и вперёд
Rare: passadeУниверсальный русско-английский словарь > движение лошади на одном месте взад и вперёд
-
29 дети весь день носились взад и вперёд
General subject: the children have been racing around all dayУниверсальный русско-английский словарь > дети весь день носились взад и вперёд
-
30 он ходил взад и вперёд по платформе
General subject: he marched up and down the station platformУниверсальный русско-английский словарь > он ходил взад и вперёд по платформе
-
31 он ходил по саду взад и вперёд
General subject: he walked about the gardenУниверсальный русско-английский словарь > он ходил по саду взад и вперёд
-
32 относящийся к движению взад и вперёд
Makarov: round-tripУниверсальный русско-английский словарь > относящийся к движению взад и вперёд
-
33 перестановка (транспортного сосуда , стоящего под погрузкой) взад и вперёд
Mining: jocklying back-and-forthУниверсальный русско-английский словарь > перестановка (транспортного сосуда , стоящего под погрузкой) взад и вперёд
-
34 с многократными повторными пробегами взад и вперёд
Makarov: multiple-tripУниверсальный русско-английский словарь > с многократными повторными пробегами взад и вперёд
-
35 толпа, снующая взад и вперёд
Универсальный русско-английский словарь > толпа, снующая взад и вперёд
-
36 ходить взад и вперёд по комнате
General subject: pace a roomУниверсальный русско-английский словарь > ходить взад и вперёд по комнате
-
37 ходить по комнате взад и вперёд
Makarov: pace the floorУниверсальный русско-английский словарь > ходить по комнате взад и вперёд
-
38 хождение туда и сюда, взад и вперёд
Makarov: toing and froingУниверсальный русско-английский словарь > хождение туда и сюда, взад и вперёд
-
39 взад и вперед
• ВЗАД И ВПЕРЕД < ВЗАД-ВПЕРЕД> ходить, расхаживать, бегать, метаться и т.п.[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to walk, pace, run etc) first in one direction and then in another, from one place to another and back again repeatedly:- to and fro;- up and down;- [in limited contexts] backward(s) and forward(s).♦ "...[Печорин] выскочил в другую комнату. Я зашел к нему; он сложа руки прохаживался угрюмый взад и вперёд" (Лермонтов 1). "Pechorin...rushed into the next room. I went there; he was gloomily pacing to and fro, with his arms folded on his chest" (1a).♦...Отказавшись от ужина и оставшись один в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперёд... (Толстой 5)....Refusing supper, he remained alone in the little room, pacing up and down for a long time... (5a).♦ Дуняша бегала взад и вперёд как угорелая и то и дело хлопала дверьми (Тургенев 2). Dunyasha ran hither and thither like one possessed and kept banging the doors (2e).♦ Она ходила взад и вперёд по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запёкшимися губами и неровно, прерывисто дышала (Достоевский 3). She was walking backward and forward about her small room, her hands pressed to her bosom, her lips parched, and she was breathing unevenly and jerkily (За).♦ Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперёд мимо пожара... (Толстой 6). Soldiers were continually rushing backwards and forwards near it [the fire]... (6b).♦ Несмотря на мерзкую погоду и слякоть, щегольские коляски пролетали взад и вперёд (Гоголь 3). In spite of the foul weather and the muddy roads, elegant carriages kept driving rapidly back and forth (3a). [context transl] Despite the filthy weather and the mud, there was a rapid coming and going of smart carriages (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > взад и вперед
-
40 взад-вперед
• ВЗАД И ВПЕРЕД < ВЗАД-ВПЕРЕД> ходить, расхаживать, бегать, метаться и т.п.[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to walk, pace, run etc) first in one direction and then in another, from one place to another and back again repeatedly:- to and fro;- up and down;- [in limited contexts] backward(s) and forward(s).♦ "...[Печорин] выскочил в другую комнату. Я зашел к нему; он сложа руки прохаживался угрюмый взад и вперёд" (Лермонтов 1). "Pechorin...rushed into the next room. I went there; he was gloomily pacing to and fro, with his arms folded on his chest" (1a).♦...Отказавшись от ужина и оставшись один в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперёд... (Толстой 5)....Refusing supper, he remained alone in the little room, pacing up and down for a long time... (5a).♦ Дуняша бегала взад и вперёд как угорелая и то и дело хлопала дверьми (Тургенев 2). Dunyasha ran hither and thither like one possessed and kept banging the doors (2e).♦ Она ходила взад и вперёд по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запёкшимися губами и неровно, прерывисто дышала (Достоевский 3). She was walking backward and forward about her small room, her hands pressed to her bosom, her lips parched, and she was breathing unevenly and jerkily (За).♦ Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперёд мимо пожара... (Толстой 6). Soldiers were continually rushing backwards and forwards near it [the fire]... (6b).♦ Несмотря на мерзкую погоду и слякоть, щегольские коляски пролетали взад и вперёд (Гоголь 3). In spite of the foul weather and the muddy roads, elegant carriages kept driving rapidly back and forth (3a). [context transl] Despite the filthy weather and the mud, there was a rapid coming and going of smart carriages (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > взад-вперед
См. также в других словарях:
ни взад ни вперёд — см. вперёд; в зн. нареч. Ни туда ни сюда. Об отсутствии какого нибудь передвижения. Забуксовала машина, ни взад ни вперёд … Словарь многих выражений
ни взад ни вперёд — ни взад ни вперёд (ни с места) … Правописание трудных наречий
взад и вперёд — см. вперёд … Словарь многих выражений
Ни взад ни вперёд — Разг. Экспрес. Ни туда, ни обратно (невозможно, нельзя идти, двинуться и т. п.). Вокруг сплошное крошево из снега и воды. Не жди, шофёр, хорошего, А жди, шофёр, беды. Застрянешь ты с трёхтонкою: ни взад и ни вперёд (К. Ваншенкин. Шофёр) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни взад ни вперёд — ни вз ад ни вперёд … Русский орфографический словарь
ни взад ни вперёд — ни вза/д ни вперёд, прост … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Взад и вперёд — Разг. Из одной стороны в другую, туда и сюда. ФСРЯ, 63 … Большой словарь русских поговорок
вперёд — нар., употр. очень часто 1. Если кто либо идёт, едет, продвигается и т. п. вперёд, значит, он перемещается по направлению к тому месту, которое является конечной целью его движения. Ветер бил по лицу, но он упрямо карабкался вперёд, к вершине… … Толковый словарь Дмитриева
взад — нареч. Разг. сниж. Назад, обратно. Отдай взад, не твоё! ◊ Ни взад ни вперёд. Об отсутствии какого нибудь передвижения. Забуксовала машина, ни взад ни вперёд. ◁ Взад и вперёд; взад вперёд, нареч. Разг. Туда и сюда; в ту и другую сторону. Бегать… … Энциклопедический словарь
вперёд — вперёд, нареч. и (прост.) предлог с род. Наречие: Часы идут на десять минут вперёд. Предлог: Мальчик всегда пропускал женщину вперёд себя. Взад и вперёд. Взад вперёд. Ни взад ни вперёд … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Вперёд — I. нареч. 1. В направлении перед собой, по направлению поступательного движения (противоп.: назад). Шагнуть в. Посмотреть в. Вытянуть руку в. Глядеть, смотреть в. (также: предвидеть будущее). Не забегай в. (также: не делай чего л. преждевременно … Энциклопедический словарь