-
101 poor in spirit
1) Религия: нищий духом2) Библия: нищие духом -
102 street chicken
Сленг: голубь (в Канаде голубей называют "street chicken", потому что их едят нищие и бездомные) -
103 кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланый
Set phrase: if wishes were horses, beggars might ride (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)Универсальный русско-английский словарь > кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланый
-
104 кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый
Set phrase: if wishes were horses, beggars might ride (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)Универсальный русско-английский словарь > кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый
-
105 If wishes were horses beggers might ride.
<01> Если бы желания были лошадьми, то нищие могли бы ездить верхом (Если бы да кабы, да во рту росли грибы). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If wishes were horses beggers might ride.
-
106 If wishes were horses, beggars might ride.
<03> Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом. Ср. Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If wishes were horses, beggars might ride.
-
107 ДУХОМ
-
108 Г-187
НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ coll VP subj: human, abstr, or concr fixed WOsome person (thing, phenomenon) is totally unsuitable, does not meet the required or desired standards, some action or situation is totally unacceptableX никуда не годится = X just won't doX will never do X is no good (at all) X is good for nothing X is not good for anything person X is utterly incompetent thing X is utterly worthless X is of no use (whatsoever) (in limited contexts) X is an utter waste of time.«Язык! - вскрикивал литератор (тот, который оказался сволочью), - язык, главное! Язык никуда не годится» (Булгаков 12). The language!" cried one of the writers (the one who turned out to be such a swine). The language is the trouble. Its no good" (12a)....Стихи всё равно никуда не годились, как подавляющее большинство описательных стихов... (Катаев 3)....The verses were no good at all, like most descriptive verses... (3a).Яков:) Так вот я - из третьей группы. К ней принадлежат все лентяи, бродяги, монахи, нищие и другие приживалы мира сего. (Надя:) Скучно ты говоришь, дядя! И совсем ты не такой, а просто - ты добрый, мягкий. (Яков:) То есть никуда не гожусь (Горький 1). (Ya.:) That's me-the third category. To this category belong all the lazy loafers, the tramps, monks, beggars and other parasites of this world. (N.:) Why do you say such tiresome things, uncle? And you're not like that at all. You're just kind and softhearted. (Ya.:) In other words, good-for-nothing (lc).«Да, -угрюмо сказал Передонов, - вы взяли себе в голову, что я никуда не гожусь, а я постоянно о гимназии забочусь» (Сологуб 1). That's right," said the sullen Peredonov, "you've taken it into your head that I'm not good for anything, even though I am constantly concerned about the gymnasium" (1a).Кутузову пожалован Георгий 1-й степени государь оказывал ему высочайшие почести но неудовольствие государя против фельдмаршала было известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример этого но все знали, что старик виноват и никуда не годится (Толстой 7). Kutuzov had received the Order of St. George, First Class, the Tsar had conferred on him the highest honors, but everyone was aware of his dissatisfaction with the Field Marshal. The proprieties were observed and the Tsar was the first to set the example, but everyone knew that the old man was at fault and utterly incompetent (7a).«...(Я) гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится...» (Гончаров 1). U...(I was) fading out, wasting my mind, my life, on trifles.... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).Третьего дня, я смотрю, он (твой отец) Пушкина читает, - продолжал... Базаров. -Растолкуй ему, пожалуйста, что это никуда не годится» (Тургенев 2). The other day I found him (your father) reading Pushkin," Bazarov resumed. Tell him what an utter waste of time it is" (2a). -
109 Beggars must not be choosers.
фраз. Нищие не выбирают.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Beggars must not be choosers.
-
110 Beggars mustn't be choosers.
фраз. Нищие не выбирают.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Beggars mustn't be choosers.
-
111 if wishes were horses, beggars might ride
посл.Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом.ср. Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > if wishes were horses, beggars might ride
-
112 beggary
[`begərɪ]крайняя нужда; нищетанищенствонищиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > beggary
-
113 pauperism
[`pɔːpərɪzm]пауперизм, бедность, нищетабедняки, нищиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pauperism
-
114 beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum
Религия: (Latin for "blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven". Mt:5:3) блаженны нищие духом, ибо их есть Царство НебесноеУниверсальный англо-русский словарь > beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum
-
115 Die da geistlich arm sind
сущ.общ. Нищие духомУниверсальный немецко-русский словарь > Die da geistlich arm sind
-
116 die Armen im Geiste
-
117 никуда не годится
• НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ coll[VP; subj: human, abstr, or concr; fixed WO]=====⇒ some person (thing, phenomenon) is totally unsuitable, does not meet the required or desired standards, some action or situation is totally unacceptable:- [in limited contexts] X is an utter waste of time.♦ " Язык! - вскрикивал литератор (тот, который оказался сволочью), - язык, главное! Язык никуда не годится" (Булгаков 12). "The language!" cried one of the writers (the one who turned out to be such a swine). "The language is the trouble. Its no good" (12a).♦...Стихи всё равно никуда не годились, как подавляющее большинство описательных стихов... (Катаев 3)....The verses were no good at all, like most descriptive verses... (3a).♦ [Яков:] Так вот я - из третьей группы. К ней принадлежат все лентяи, бродяги, монахи, нищие и другие приживалы мира сего. [Надя:] Скучно ты говоришь, дядя! И совсем ты не такой, а просто - ты добрый, мягкий. [Яков:] То есть никуда не гожусь (Горький 1). [Ya.:] That's me-the third category. To this category belong all the lazy loafers, the tramps, monks, beggars and other parasites of this world. [N.:] Why do you say such tiresome things, uncle? And you're not like that at all. You're just kind and softhearted. [Ya.:] In other words, good-for-nothing (lc).♦ "Да, - угрюмо сказал Передонов, - вы взяли себе в голову, что я никуда не гожусь, а я постоянно о гимназии забочусь" (Сологуб 1). "That's right," said the sullen Peredonov, "you've taken it into your head that I'm not good for anything, even though I am constantly concerned about the gymnasium" (1a).♦ Кутузову пожалован Георгий 1-й степени; государь оказывал ему высочайшие почести; но неудовольствие государя против фельдмаршала было известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример этого; но все знали, что старик виноват и никуда не годится (Толстой 7). Kutuzov had received the Order of St. George, First Class; the Tsar had conferred on him the highest honors, but everyone was aware of his dissatisfaction with the Field Marshal. The proprieties were observed and the Tsar was the first to set the example, but everyone knew that the old man was at fault and utterly incompetent (7a).♦ "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." (Гончаров 1). "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles.... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless..." (1b).♦ "Третьего дня, я смотрю, он [твой отец] Пушкина читает, - продолжал... Базаров. - Растолкуй ему, пожалуйста, что это никуда не годится" (Тургенев 2). "The other day I found him [your father] reading Pushkin," Bazarov resumed. "Tell him what an utter waste of time it is" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > никуда не годится
-
118 almissefolk
- etсобир. уст. люди, живущие подаянием, нищие -
119 mendicidade
-
120 ξενος
I1) чужой(γαῖα Pind.)
ξένης ἐπὴ χθονός и γᾶς ἐπὴ ξένης Soph. — в чужой стране, на чужбине;ἐν ξέναισι χερσί Soph. — в руках чужих людей2) чужеземный(πόλις Eur.)
3) чуждый, посторонний, непричастный(τοῦ λόγου τοῦδε Soph.)
4) странный, необычный, неслыханный(λόγοι Aesch.; διάλεκτος Arst.; πρᾶγμα Luc.)
IIион. ξεῖνος ὅ1) чужестранец, иноземец, странник ( пользовавшийся защитой законов)Ζεὺς ξείνων ξένιος Hom. — Зевс, хранитель чужеземцев;
πρὸς Διὸς ξεῖνοί τε πτωχοί τε Hom. — все странники и нищие от Зевса3) воен. иноземный наемник(οἱ ξένοι ναυβάται Thuc.)
4) связанный узами взаимного гостеприимства (хозяин или гость), друг, приятель(ξ. καὴ φίλος Dem.)
ὅ τοῦ μεγάλου βασιλέως πατρικὸς ξ. Plat. — наследственный (старинный) друг великого (т.е. персидского) царя;ὦ ξένε! Plat. — друг мой!
См. также в других словарях:
Нищие — При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907). Бездомная цыганка с собачкой в Риме … Википедия
Нищие — были известны, как класс людей, о существовании которых должны заботиться другие, еще с самых древних времен. Особенно сильно способствовало размножению Н. христианство, с распространением которого стали появляться все в большем и большем числе Н … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нищие духом — Из Библии. Евангелие от Матфея (гл. 5, ст. 3): «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». Раньше употреблялось в значении: смиренные, лишенные гордыни люди. Иногда так называли убогих, юродивых (блаженных). Современное значение: люди с … Словарь крылатых слов и выражений
НИЩИЕ, МИЛОСТЫНЯ — Дающий нищему не обеднеет. Царь Соломон Притчи, 28, 27 Есть люди, которые никогда не простят нищему, что не дали ему ничего. Карл Краус Прежде чем дать нищему 35 пенсов на сандвич, не поленитесь на этот сандвич взглянуть. Видоизмененный Джайлс… … Сводная энциклопедия афоризмов
нищие люди — сущ., кол во синонимов: 2 • нищета (30) • шмоль (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Нищие духом — крыл. сл. Выражение из Евангелия (Матф., 5, 3) употребляется в значении: смиренные, лишенные гордости, а также: нищие умом, лишенные духовных интересов … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
нищие — нищие, нищих, нищим, нищих, нищими, нищих (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Нищие — это люди, способные удовлетворять только физические потребности, обеспечивающие лишь биологическое выживание; живущие подаянием; лица, чей совокупный доход в 2 раза ниже прожиточного минимума … Социология: словарь
Нищие — ♦ (ENG poor, the) не обладающие достаточными экономическими или духовными ресурсами. Бог особо заботится о нищих (Втор. 23:24 25; Ис. 1:23; 10:2), и они блаженны (Мф. 5:3; Лк. 6:20). Современная теология освобождения уделяет особое внимание… … Вестминстерский словарь теологических терминов
Нищие — класс людей, существовавший с древних времен, попечение о которых лежало на других. Особенно размножились Н. с распространением христианства, во имя чего они и просили. Несмотря на декреты импер. Юстиниана и Феодосия, желавших прекратить… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
Нищие духом — Книжн. Неодобр. 1. О смиренных, лишённых чувства собственного достоинства людях. 2. О людях, лишённых духовных интересов. /em> Выражение из Евангелия. БМС 1998, 174 … Большой словарь русских поговорок