Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

нимогай

  • 81 наверне

    наверне
    вводн. сл. наверно, по всей вероятности

    (Анна Петровна) те север гыч улына, маныда, наверне, тушто нимогай сылныжат уке. Н. Лекайн. Вы, Анна Петровна, говорите, что из севера, наверно, там ничего прекрасного нет.

    Сравни с:

    очыни

    Марийско-русский словарь > наверне

  • 82 намыс

    намыс
    I
    1. позор, стыд; бесчестье, постыдное, унизительное для кого-чего-н. положение, вызывающее презрение

    Ӱдыр, намысым чытен кертде, вӱдыш шуҥгалтеш. А. Юзыкайн. Девушка, не выдержав такого позора, бросается в воду.

    Поян Чужган тукым намысым чытен кертеш мо? С. Чавайн. Разве род богача Чужгана потерпит такой позор?

    2. совесть; чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом

    Мо намысет дене мемнан деке толын пуренат? С. Чавайн. С какой совестью ты к нам явился?

    Очыни, тиде ӱдырын нимогай намысше уке. А. Бик. Наверное, у этой девушки нет никакой совести.

    Сравни с:

    вожылмаш
    3. в поз. опр. бесстыдный, бесстыжий; неприличный, непристойный

    Автор Йогорын намыс койышыжлан пеш кугу шыдешкымашым ончыкта. Т. Апатеева. Автор выражает своё негодование против непристойного поведения Егора.

    (Вӧдыр:) Кушко тудо, намыс урлык! А. Январёв. (Вёдыр:) Куда она, бесстыжая!

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. жадность

    Поянын намысшын пундашыже уке. Калыкмут. Жадности богача конца и краю нет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > намыс

  • 83 намысдымын

    намысдымын
    1. бессовестно, нечестно, нагло

    Шкем намысдымын кучаш вести себя нагло.

    «Тиде нимогай пиал огыл, а кечывал кече дене чодыран поянлыкшым намысдымын толымо лиеш!» – мыят чытен кертде руал пуышым. М.-Азмекей. «Это не счастье, а бесстыдное (преступное) расхищение лесного богатства, совершённого средь белого дня!» – я, не выдержав, сказал резко.

    Иктышт лӱдын чевергат, весышт намысдымын каргашаш ямде улыт. «Мар. ком.» Одни краснеют от страха, другие готовы нагло спорить.

    Илыш тудым (ачамым) намысдымын карген. А. Юзыкайн. Жизнь жестоко наказала отца.

    Марийско-русский словарь > намысдымын

  • 84 наҥгаяш

    наҥгаяш
    -ем
    1. вести, повести кого-что-л.; помогать идти, сопровождать

    Ӧрдыжыш наҥгаяш отвести в сторону.

    Эрик, ӱдырым кидпӱянже гыч кучен, эплын наҥгая. Ю. Артамонов. Эрик, взяв под руку девушку, осторожно ведёт её.

    Миклайын кайымыже ок шу гынат, мый вачыж гыч кученак (паровоз депош) наҥгайышым. Г. Чемеков. Миклай не хотел идти, я, схватив его за плечи, повёл к паровозному депо.

    2. вести, повести; идти во главе, направить чьё-л. движение

    Мемнан атаманна – Акпатыр. Тудо кушко наҥгая, тушко каена. С. Чавайн. Наш атаман – Акпатыр. Куда он поведёт, туда и пойдём.

    Столярова тракторжым пеш сайын наҥгая. Н. Лекайн. Столярова очень хорошо ведёт свой трактор.

    3. вести; иметь то или иное направление, служить путём куда-н

    Тиде кыша купыш наҥгая. К. Васин. Эти следы ведут в болото.

    Тиде йолгорно вӱдвакшыш наҥгая. М. Шкетан. Эта тропинка ведёт к водяной мельнице.

    4. вести; руководить чем-л.

    Первый тыгай урокым наҥгаяш эн сай курсантлан ӱшанышаш улына. К. Исаков. Вести первый такой урок мы должны доверить самому лучшему курсанту.

    5. перен. вести; иметь что-л. своим следствием, завершением

    Ворын чыла корныжат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут. Все дороги вора ведут его в тюрьму.

    6. вести (воинскую службу, общественную работу)

    Мыланна нимогай туткар – туткар огыл. Шотымат палена да службымат тӱрыс наҥгаена. А. Юзыкайн. Нам никакая помеха нипочём. И толк знаем, и полностью службу ведём.

    (Пашай) Эрвикаж ден коктын калык пашам наҥгаят. Д. Орай. Пашай вместе со своей Эрвикой ведёт общественную работу.

    7. увести кого-л.; украсть кого-что-л.

    Таче йӱдым Пасет Элавийым шолып наҥгая. Н. Арбан. Сегодня ночью Пасет тайком уведёт Элавий.

    Эбат шольо, – имнетым вор наҥгаен, кынел! Я. Ялкайн. Браток, Эбат, вставай, воры увели твою лошадь!

    8. вести, увести; везти, увезти; нести с собой, брать (взять) с собой

    Семон – пеш тале сонарзе. Садлан тудым земский начальник йӧрата, чодырашке пычал дене кая гын, пеленже эре Семоным наҥгая. С. Чавайн. Семон – хороший охотник. Поэтому земский начальник уважает его и, когда отправляется на охоту, всегда берёт с собой Семона.

    Елушым, самолётыш шынден, Москвашке, илыме верышкем, наҥгаем. В. Иванов. Посадив Елуш в самолёт, увезу её в Москву, где я живу.

    9. увлечь; унести, увести с собой, захватив, подхватив с собой

    Пий опта – мардеж наҥгая. Калыкмут. Собака лает – ветер уносит.

    Муралтен-шӱшкалтен гын, тудын (Борисын) йӱкшым чодыра мӱндыркӧ наҥгаен. В. Иванов. Если Борис пел и свистел, то лес уносил его голос далеко.

    10. перен. унести; возобновить в своей памяти прошлое

    Тыгай (тачысе кече гай мардежан) жап Зориным эртыше, рвезе годсо илышыш наҥгайыш. Н. Лекайн. Такой ветреный день, похожий на сегодня, мысленно увёл Зорина в детство.

    11. отправлять, отправить, призвать (на службу, в армию, на фронт)

    Нӧлпер ял гыч иканаште латкок еҥым фронтышко наҥгайышт. А. Березин. Из деревни Нёлпер в один день отправили на фронт двенадцать человек.

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера лапкасолинцы прощались со своим уважаемым кузнецом: и его призвали в армию.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > наҥгаяш

  • 85 негыз

    негыз
    Г.: негӹц
    1. основание, фундамент

    Пӧрт негыз фундамент дома;

    коҥга негыз основание печки;

    негызым вашталташ заменить фундамент.

    Пӧрт ышталтын бетон негызеш. Й. Осмин. Дом построен на бетонном фундаменте.

    Оралте вашке ынже шӱй манын, негызым кермыч дене оптымо. «Мар. ком.» Чтоб постройки быстро не сгнили, фундамент заложен из кирпичей.

    2. основа, основание, база

    Материальный негыз материальная база;

    наукын негызшым сайын палаш хорошо знать основы науки.

    Литературный йылмын негызшылан могай-гынат ик диалект налалтеш. «Мар. йылме» За основу литературного языка берётся какой-нибудь один диалект.

    Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтшаш. Й. Ялмарий. Семейная жизнь должна строиться на основе настоящей любви.

    3. обоснование, довод

    Научный негыз научное обоснование.

    Южо статьян научный негызше пеш лушкыдо. А. Асылбаев. У некоторых статей научное обоснование очень слабое.

    4. перен. причина

    Еҥым нимогай негыз деч посна паша гыч лукташ ок лий. Человека нельзя уволить с работы без всякого основания.

    Сравни с:

    амал

    Марийско-русский словарь > негыз

  • 86 нерыме

    нерыме
    1. прич. от нераш
    2. в знач. сущ. дремота

    Муро йӱк дене варажым ужам мые (пеледыш-влакын) нерымыштым. Н. Мухин. А потом под мелодии песни я вижу дремоту цветов.

    Нимогай йӱк-йӱан ок шокто, купысо ужава гына нерыме йӧре кунам гына ик гана магыралта. О. Тыныш. Не слышно никакого звука, только изредка с дремотой квакают болотные лягушки.

    Марийско-русский словарь > нерыме

  • 87 нерым чыкаш

    1) соваться, сунуться; совать (сунуть) свой нос во что-л.; назойливо вмешиваться (вмешаться) во что-л.

    Нимогай критикыланат нержым чыкаш шелше коддымыла чучеш. С. Эман. Кажется, не осталось щели, чтобы в неё могла сунуть свой нос какая-нибудь критика.

    2) соваться, сунуться; совать (сунуть) нос; тщательно вникать (вникнуть) во что-л.; определяться, определиться

    Мемнам ида туныкто, колхоз пашашке кызыт гына нердам чыкенда. Т. Батырбаев. Не учите нас, вы только что сунулись в дела колхоза.

    3) соваться, сунуться; подаваться, податься; устраиваться, устроиться; пристраиваться, пристроиться

    Олашке ял гыч мийыше еҥ кушко нержым чыка – огыда пале мо? Заводыш! В. Косоротов. Разве не знаете, куда подаётся приехавший в город из деревни? На завод!

    Олашке але неретым веле чыкенат, мӧҥгетымат кудалтенат. Д. Орай. В город ещё только сунул нос, а дом свой уже забыл.

    4) соваться, сунуться; пробираться, пробраться; проникать, проникнуть

    (Парникыш) йӱштӧ покшым нержымат чыкен ок керт. В. Сапаев. В парник не смогут проникнуть (букв. и носа не просунут) заморозки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нер

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыкаш

    Марийско-русский словарь > нерым чыкаш

  • 88 нимо

    нимо
    Г.: нима
    мест.
    1. ничто, ни один (предмет, явление, дело)

    Нимо мондалтын огыл. Ничто не забыто.

    Нимо яра ок тол. Ничто даром не приходит.

    2. ничего (выражает полное отсутствие чего-л.)

    Пычкемыш. Нимо ок кой. Д. Орай. Темно. Ничего не видно.

    Тудлан нимо огеш келше, тудо еҥжак тугай вет. П. Эсеней. Ему ничего не нравится, он ведь человек такой.

    3. никакой, какой бы то ни было

    Тудын нимо титакшат уке да, тӧра тидым шинча мо? С. Чавайн. У него нет никакой вины, да разве господа знают об этом?

    Сравни с:

    нимогай
    4. совсем, совершенно, ни в какой степени

    Акпай казаматыш вашка, тудо пала: тушто нимо титакдыме калык йӧслана. К. Васин. Акпай спешит в каземат, он знает: там томятся совсем невинные люди.

    Сравни с:

    йӧршеш, ялт

    Марийско-русский словарь > нимо

  • 89 нычыргыше

    нычыргыше
    измождённый, истощённый, изнурённый

    Марий ӱдырамаш нычыргыше, – нимогай сай илышым ужде илен. «Мар. ӱдыр.» Марийские женщины, измождённые, жили, не ведая хорошей жизни.

    Марийско-русский словарь > нычыргыше

  • 90 ньычыргыше

    ньычыргыше

    (Марий ӱдырамаш) шке тунемдымыжлан лийын, ньычыргыше, мӧнгысӧ паша дене нимогай сай культур илышым ужде илен. «Мар. ӱдыр.» Из-за того, что не училась, марийская женщина была забитой, жила лишь домашними хлопотами, не видя никакой культурной жизни.

    Марийско-русский словарь > ньычыргыше

  • 91 облисполком

    облисполком
    облисполком; областной исполнительный комитет

    Тиде шотышто облисполкомын, кундемысе моло организаций-влакын полышышт кӱлеш. М. Апшат. В этом отношении нужна помощь облисполкома и других местных организаций.

    Туныкташ манмаште, але марте облисполком нимогай пашамат ыштен огыл. М. Шкетан. До сих пор облисполкомом в деле обучения не проделано никакой работы.

    Марийско-русский словарь > облисполком

  • 92 обороно

    обороно
    1. воен. оборона (тушман деч аралалтмаш, элым аралымаш)

    Обороныш шогалаш встать на оборону;

    обороным пеҥгыдемдаш укреплять оборону.

    Комбатын шонымыж почеш тушто обороным кумшо батальон кучышаш ыле. П. Корнилов. По мнению комбата, там оборону должен был держать третий батальон.

    Рото вигак круговой обороным нале. В. Иванов. Рота сразу заняла круговую оборону.

    2. воен. оборона; система оборонительных сооружений (тушман керылтме деч аралалташ йӧнештарыме сооружений-влак)

    Обороным кӱрлаш прорвать оборону.

    Но обороно тыште пеш простой, нимогай инженерный сооружений уке. Н. Лекайн. Но оборона здесь очень простая, нет никаких инженерных сооружений.

    Тушманын обороныжым пудыртен, пехото ончыко кая К. Березин. Ломая оборону врага, пехота идёт вперёд.

    3. в поз. опр. относящийся к обороне (аралалташ ыштыме)

    Тушманын обороно линийже мучко изирак бомбым кышкен, пушко ден пулемёт гыч лӱйкален, (бомбардировщик-влак) эртышт. В. Иванов. Вдоль вражеской линии обороны пронеслись бомбардировщики, бросая небольшие бомбы, стреляя из пушек и пулемётов.

    Марийско-русский словарь > обороно

  • 93 ожнысо

    ожнысо
    1. древний, старинный, прежний

    Ожнысо илыш прежняя жизнь.

    Ожнысо пайрем-влакым алят пайремлат. В. Косоротов. Прежние праздники празднуют и в настоящее время.

    Вет тудат ожнысо марий коклаште ила, уто-ситым шке шинчаж денак ужеш. М. Казаков. Ведь и он живёт среди древних марийцев, недостатки видит своими глазами.

    2. в знач. сущ. прошлое

    Ожнысым воштылаш смеяться над прошлым.

    Исследовайыме годым тудо ожнысым кызытсе илышлан келыштара, тудын нимогай реализм уке. М. Шкетан. Он при исследовании прошлое приспосабливает к современной жизни, у него нет никакого реализма.

    Ожнысо омо ужмыла шарналтеш. М. Шкетан. Прошлое вспоминается как сон.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ожнысо

  • 94 ончымаш

    ончымаш
    сущ. от ончаш

    Художественный самодеятельностьым ончымаш смотр художественной самодеятельности.

    Калык талантым ончымаш эрта. В. Сапаев. Проходит смотр народных талантов.

    2. присмотр; уход, ухаживание за кем-л.

    Вольыкым ончымаш уход за скотиной;

    йочам ончымаш уход за детьми;

    унам ончымаш ухаживание за гостем.

    Тендан кокымшо бригадын имне ончымаш нимо дечат томам, манеш. М. Шкетан. Говорит, что в вашей второй бригаде уход за лошадьми никуда не годится.

    Футболым ончымаш наблюдение за футболом;

    игечым ончымаш наблюдение за погодой.

    Ончымаште строй дене кошташ нимогай неле уке гай чучеш. «Ончыко» При наблюдении кажется, что при ходьбе строем нет никакой трудности.

    4. осмотр; обследование

    Терген ончымаш проверочный осмотр;

    тӱжвач ончымаш внешний осмотр.

    Но суртпечым ончымаш ешартыш материалым ыш пу. «Ончыко» Но осмотр хозяйства не дал дополнительного материала.

    5. перен. отношение

    Прокуратурын, судын да милицийын пашаштышт ты мартеат эркын тарванылмаш, бюрократизм, айда-лийже ончымаш шуко уло. «Мар. ком.» В работе прокуратуры, суда и милиции до сих пор не устранены волокита, бюрократизм, халатное отношение.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ончымаш

  • 95 ончычсыла

    ончычсыла
    по-прежнему, по-старому, как и прежде

    Ончычсыла куанаш радоваться как и прежде.

    Шке илышыштем нимогай вашталтыш уке. Чыла – тоштылак, чыла ончычсылак. П. Корнилов. В моей жизни нет никаких перемен. Всё – по-старому, всё по-прежнему.

    Марийско-русский словарь > ончычсыла

  • 96 оҥгылалташ

    оҥгылалташ
    -ам
    возвр. идти (пойти) кругами; колыхаться, колыхнуться

    Ынде ияшат нимогай кун кодын огыл, шым тӱсан шонанпыл оҥго гына вуй ӱмбалнем оҥгылалтеш. «Ончыко» Дальше плыть не осталось никаких сил, только семицветные кольца радуги идут кругами над головой.

    Марийско-русский словарь > оҥгылалташ

  • 97 операций

    операций
    I
    1. операция (черлым эмлыме годым капыштыже улшо иктаж ужашым пӱчкын але почын полшымаш)

    Наркоздымо операций операция без наркоза;

    шӱмлан операций операция на сердце.

    (Врач:) Операцийым ышташ гын, паремдаш лиешат... операцийым эргыч ок чыте, очыни. М. Шкетан. (Врач:) Если сделать операцию, то можно и вылечить... твой сын операцию, пожалуй, не выдержит.

    2. в поз. опр. оперативный, операционный; относящийся к операции, связанный с операцией (операций дене кылдалтше)

    Операций ӱстел операционный стол.

    Операций кечын палатыш няня дене пырля ик ӱдыр пурыш. П. Корнилов. В день операции вместе с няней в палату вошла одна девушка.

    II
    1. операция; военные действия (пырля кутырен ыштыме сар действий)

    Ончыко кайыме операций наступательная операция.

    Кок отряд иктыш ушнымо деч вара тиде первый операций. Н. Лекайн. После слияния двух отрядов это первая операция.

    Тиде операцийыште участвоватлымылан мылам Йошкар Звезда орденым пуэныт. М. Сергеев. За участие в этой операции меня наградили орденом Красной Звезды.

    2. операция; отдельное действие в ряду других подобных (шуко сомыл радамыште улшо ик сомыл)

    Тӱҥалтыш операций начальная операция;

    вес операций следующая операция.

    Тыге пуч ушымо тӱҥалтыш паша ышталтеш. Вара сварщик-влак кокымшо операцийым тӱҥалыт. «Ончыко» Так делается первый шаг в соединении труб. Потом сварщики приступают к выполнению второй операции.

    Фургонлык панельым ямдылымаште чыла операций технологий почеш да нимогай кӱрылтыш деч посна шукталташ тӱҥалын. «Мар. ком.» Все операции при изготовлении панелей для фургонов теперь делаются по технологии и без перебоев.

    Марийско-русский словарь > операций

  • 98 оправдательный

    оправдательный
    оправдательный (титакан огыл, чын улмым ончыктышо)

    Оправдательный документ оправдательный документ.

    Тудыжо (адвокат) делаште улшо чыла материалым угычын лончылыш, Беловым титаклаш нимогай негыз уке манын, оправдательный приговорым лукташ йодо. С. Музуров. Адвокат просмотрел имеющийся в деле весь материал, говоря, что для обвинения Белова нет никаких оснований, попросил вынести оправдательный приговор.

    Марийско-русский словарь > оправдательный

  • 99 оптен колташ

    отгружать, отгрузить; отправлять, отправить

    Вате-влак, кутырен-кутырен, орвашке терысым оптен колтат. В. Сапаев. Женщины, разговаривая, отгружают навоз. (Семекей:) Ленинградыш лишыл лиеш гын, йӧршын яра, нимогай ак деч посна оптен колтена ыле (помидорым, киярым).А. Юзыкайн. (Семекей:) Если бы Ленинград был недалеко, то помидоры и огурцы отгрузили бы совсем бесплатно, безо всяких цен.

    Составной глагол. Основное слово:

    опташ

    Марийско-русский словарь > оптен колташ

  • 100 организм

    организм

    Организм-влакын вияҥмышт развитие организмов;

    организмын черже болезнь организма.

    Кушкыл – тиде илыше организм: тудо ила, шукемеш да варажым кола. «Ботаника» Растение – это живой организм: оно живёт, размножается, потом умирает.

    Пеҥгыде организм крепкий организм;

    шоҥго организм старый организм.

    Рвезе организм черым сеҥыш. С. Чавайн. Молодой организм поборол болезнь.

    Чага организмлан нимогай эҥгекым ок кондо. «Мар. ком.» Чага не вредна человеческому организму.

    Кугыжаныш организм государственный организм;

    производственный организм производственный организм.

    Марийско-русский словарь > организм

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»