Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

не+что+иное+как

  • 101 nothing short of smth.

    Универсальный англо-русский словарь > nothing short of smth.

  • 102 simply

    Универсальный англо-русский словарь > simply

  • 103 so much

    Универсальный англо-русский словарь > so much

  • 104 Drunkenness is nothing else but a voluntary madness.

    <01> Опьянение – не что иное, как добровольное сумасшествие. Seneca (Сенека).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Drunkenness is nothing else but a voluntary madness.

  • 105 Enthusiasm is nothing but moral inebriety.

    <01> Энтузиазм – это не что иное, как духовное опьянение. Byron (Байрон).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Enthusiasm is nothing but moral inebriety.

  • 106 Organized crime constitutes nothing less than a guerilla war against society.

    <01> Организованная преступность есть не что иное, как партизанская война против общества. Lyndon Johnson (Линдон Джонсон).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Organized crime constitutes nothing less than a guerilla war against society.

  • 107 SIM

    моб. тлф. SIM (Subscriber Identity Module)
    Модуль идентификации абонента GSM-сети (SIM-карта, или смарт-карта)
    Небольшая флэш-карта получаемая при заключении контракта с оператором. Карточка представляет собой не что иное, как обычный флэш-чип, выполненный по смарт-технологии и имеющий необходимый внешний интерфейс. Информация хранится в стандарте уникального международного идентификатора абонента IMSI, благодаря чему исключается возможность появления «двойников» — даже если код карты будет случайно подобран, система автоматически исключит фальшивый SIM, и не придется впоследствии оплачивать чужие разговоры. При разработке стандарта протокола сотовой связи этот момент был изначально учтен, и теперь каждый абонент имеет свой уникальный и единственный в мире идентификационный номер, кодирующийся при передаче 64-битным ключом. Кроме этого, по аналогии со скремблерами, предназначенными для шифрования/дешифрования разговора в аналоговой телефонии, в сотовой связи применяется 56-битное кодирование. Чтобы поменять телефон, например на более новую модель достаточно просто переставить карточку.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > SIM

  • 108 Subscriber Identity Module

    моб. тлф. SIM (Subscriber Identity Module)
    Модуль идентификации абонента GSM-сети (SIM-карта, или смарт-карта)
    Небольшая флэш-карта получаемая при заключении контракта с оператором. Карточка представляет собой не что иное, как обычный флэш-чип, выполненный по смарт-технологии и имеющий необходимый внешний интерфейс. Информация хранится в стандарте уникального международного идентификатора абонента IMSI, благодаря чему исключается возможность появления «двойников» — даже если код карты будет случайно подобран, система автоматически исключит фальшивый SIM, и не придется впоследствии оплачивать чужие разговоры. При разработке стандарта протокола сотовой связи этот момент был изначально учтен, и теперь каждый абонент имеет свой уникальный и единственный в мире идентификационный номер, кодирующийся при передаче 64-битным ключом. Кроме этого, по аналогии со скремблерами, предназначенными для шифрования/дешифрования разговора в аналоговой телефонии, в сотовой связи применяется 56-битное кодирование. Чтобы поменять телефон, например на более новую модель достаточно просто переставить карточку.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Subscriber Identity Module

  • 109 moral hazard

    а) в страховом деле - риск недобросовестности, недобросовестного поведения застрахованного лица

    moral hazard - a risk to an insurance company resulting from uncertainty about the honesty of the insured (American Heritage Dictionary).

    б) в экономике - риске безответственного или, в зависимости от ситуации, недобросовестного финансового поведения (инвестора или должника); такое словоупотребление особенно характерно для крайних либералов-рыночников

    The U.S. government's regular practice of extending guarantees to certain countries experiencing financial difficulties [] sends a message to investors, both foreign and domestic, that they can invest with little fear of a total loss. [] That situation is analogous to the moral hazard created by federal deposit insurance. Depositors do not scrutinize banks' financial strengths and weaknesses because they bear no risk of a loss (из доклада Cato Institute).

    A number of industries are trying to take advantage of extraordinary times, to get aid that runs counter to market principles. It creates a dangerous precedent and underscores the old moral hazard problem.

    The proposals are designed to help resolve the 'moral hazard' problem created by IMF bailouts. Bailouts encourage reckless lending, their critics allege, because lenders are led to believe that if things go wrong the IMF will rescue them (Centre for Economic Policy Research).

    Wednesday night's bailout of Long-Term Capital Management, a high-flying hedge fund, has the smell of $3.5 billion worth of moral hazard (из передовой статьи в Wall Street Journal). — Принятое в среду вечером решение о предоставлении экстренной помощи в размере 3,5 миллиарда долларов небезызвестному хедж-фонду Long-Term Capital Management – это, судя по всему, не что иное, как приглашение к безответственности.

    The English annotation is below. (English-Russian) > moral hazard

  • 110 nothing less than

    не что иное, как; никак не меньше, чем; ни много, ни мало

    This is nothing less than a miracle. — Это прямо-таки чудо какое-то.

    They seek nothing less than the return of all their lands. — Они добиваются возврата всех своих земель, никак не меньше.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > nothing less than

  • 111 nothing else than

    nothing else than не что иное, как

    Персональный Сократ > nothing else than

  • 112 hatchet job

    n AmE infml

    His speech was nothing more than a hatchet job on his opponent's character — Его речь представляла собой ни что иное, как попытку опорочить репутацию своего противника

    The new dictionary of modern spoken language > hatchet job

  • 113 meeting of the minds

    n infml

    This meeting of the minds is nothing more than a truce — Это соглашение не что иное, как временное перемирие

    The new dictionary of modern spoken language > meeting of the minds

  • 114 nothing less than

    (nothing (more or) less than (тж. nothing short of))
    просто-напросто, прямо-таки, не что иное, как

    It's nothing more or less than murder to send that poor boy down the Falls Road without a gun. (DCE) — Это же прямо-таки настоящее убийство послать бедного парня без всякого оружия на Фоллс-Роуд.

    His performance in the role of the scientist was nothing short of marvelous. — Он в роли учёного бесподобен, иначе не скажешь.

    Large English-Russian phrasebook > nothing less than

  • 115 aberration

    1. n уклонение от правильного пути или истины; заблуждение
    2. n помрачение ума; забывчивость, большая рассеянность; отключённость от окружающего

    his peculiarities are no more than harmless aberrations — его чудачества — это не что иное, как безобидная рассеянность

    3. n биол. аберрация, отклонение от нормы
    Синонимический ряд:
    1. abnormality (noun) abnormality; curiosity; eccentricity; irregularity; oddity; oddness; peculiarity; quirk; uniqueness
    2. alienation (noun) alienation; craziness; dementia; distraction; insaneness; insanity; lunacy; madness; mania; psychopathy; unbalance
    3. delirium (noun) delirium; delusion; derangement; hallucination; illusion; unsoundness
    4. departure (noun) departure; divergence; diversion
    5. deviation (noun) aberrance; anomaly; deflection; departure; deviance; deviation; divergence; diversion; frenzy; preternaturalness; rambling; straying; turning; wandering

    English-Russian base dictionary > aberration

  • 116 say nothing of

    English-Russian base dictionary > say nothing of

  • 117 no later than

    English-Russian big medical dictionary > no later than

  • 118 it is nothing else than ...

      • это не что иное, как...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it is nothing else than ...

  • 119 inflation tax

    1. инфляционный налог

     

    инфляционный налог
    Потери реальных доходов населения вследствие инфляции, поскольку имеющиеся у него деньги теряют свою стоимость по мере роста цен. (Распространено иное, отсылающее в глубь истории, название этого налога: сеньораж, хотя на самом деле этот термин используется в другом смысле и сейчас, означая плату монетному двору за чеканку и типографии — за печатание денег). Дефицит бюджета вынуждает правительство печатать деньги (увеличивать денежную базу), и это, как правило, является первопричиной роста инфляции. Если уровень инфляции равен i, а начальная величина базовых денег в экономике была Н, то инфляционный налог равен iН — он в точности равняется дефициту бюджета, финансируемого путем печатания денег. Выраженный как доля от национального дохода, инфляционный налог равен iH/pY, где i — уровень инфляции, H — денежная база, p- уровень цен, Y — объем продукции. Дж.Кейнс писал: «Правительство может жить в течение длительного времени…за счет печатания бумажных денег… Это такая форма налогообложения, ускользнуть от которой наиболее трудно. Даже самое слабое правительство в состоянии ввести его в действие в ситуации, когда оно уже не способно ни на что иное»[1]. От инфляционного налога легче всего уходят сферы с быстрым оборотом капитала: торговля, банковские, экспортно-импортные организации. Кроме того, инфляция – это самый дешевый с организационной точки зрения налог для государства: не надо ни налоговой полиции, ни специального контроля – печатай деньги и получай от этого доход. Например, денежное хозяйство времен гражданской войны в России строилось на том, что никаких налогов не поступало, но деньги исправно печатались. В 1920 году 99 процентов доходов бюджета составляла эмиссия. Но доходы от такого налога быстро тают, так как люди бегут от денег (См. «Бегство от денег»). Сферы, имеющие дело с быстрыми деньгами, легко уходит от такого налога не потому, что не платят, а потому, что находятся в более выгодных экономических условиях. В результате у людей возникает ощущение несправедливости. Однако возможности реального сбора денег таким путем не беспредельны: на определенном этапе ускоренная инфляция начинает «съедать» и доходы от И.н.. Не безгранично и терпение населения. Требуется еще и еще увеличивать денежную базу. Это ведет к разрушительной гиперинфляции. [1] Цит. по кн. Фишер С. и др. Экономика. М.: «Дело», 1993, стр.648.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > inflation tax

  • 120 Alpbach declaration

    1. Альпбахская декларация

     

    Альпбахская декларация
    Документ, написанный группой российских участников т.н. Европейского форума (ежегодной конференции ученых и политиков, традиционно проводившейся в австрийском местечке Альпбах) и опубликованный ими 28 сентября 1991 года в «Независимой газете» в виде статьи «Шанс для России – шанс для всех». Главная мысль статьи состояла в следующем: поскольку к тому времени большинство союзных республик либо фактически, либо юридически вышли из Союза, и все попытки согласовывать с ними экономическую политику оказывались безрезультатными, России надо проводить коренные преобразования самостоятельно, независимо от соседей. Поскольку среди авторов статьи были отдельные члены будущего правительства Гайдара (А.Чубайс, П. Авен, С. Глазьев и др.; самого Гайдара на Форуме не было), и не понимая элементарной истины, что «после» не означает «вследствие», некоторые критики сочли этот документ чуть ли не причиной развала Советского Союза. Обвиняя на этом основании команду Гайдара, они, во-первых, сильно переоценивают историческое значение А.д.: надо учитывать, что в рассматриваемое время (лето-осень 1991 г.) публиковались и широко обсуждались в обществе десятки, если не сотни различных программ, деклараций, манифестов, законодательных проектов, постановочных статей и самого различного характера. И публикация в «Независимой газете» была лишь одной из них. Во-вторых, они заведомо искажают ее смысл. Об этом много позднее говорил А.Чубайс: «Из неизбежности развала СССР выросла необходимость пересмотра программы реформ, а не из программы реформ вырос развал СССР» (П. Авен, А. Кох. Революция Гайдара. М.: Альпина-паблишер. 2013, с.107). Что касается практических рекомендаций, содержавшихся в статье, то замысел их состоял в переводе экономики России на рыночные рельсы, и в целом эта задача, как известно, выполнена. В частностях же, – хотя правительство Гайдара действительно использовало рекомендации А.д., при разработке своей программы реформ, — не все было сделано так, как предполагалось. Но это объясняется не столько тем, что оно, как и любое иное, допускало ошибки в своей работе, сколько тем, что оно действовало в условиях сложившегося в стране двоевластия. И ответственность за то, как проходили реформы, по справедливости должно нести и правительство, и противодействовавший ему Верховный Совет.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Alpbach declaration

См. также в других словарях:

  • не что иное, как — не более и не менее, как, как раз, не больше и не меньше, как, именно Словарь русских синонимов. не что иное, как нареч, кол во синонимов: 6 • именно (28) • …   Словарь синонимов

  • не что иное, как — см. не I; не что иное (другое), как в зн. союза. Именно то. Это не что иное, как подлог …   Словарь многих выражений

  • не что иное как — см. не кто иной, как / не что иное, как …   Словарь-справочник по пунктуации

  • не что иное, как — маленькое озеро, открылось нам. Ср. ничто/ ино/е …   Орфографический словарь русского языка

  • не кто иной, как / не что иное, как — В оборотах «не кто иной, как» и «не что иное, как» ставится запятая перед союзом «как» (выделяется знаками препинания оборот с союзом «как»). Слова Томского были не что иное, как мазурочная болтовня, но они глубоко заронились в душу молодой… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Не Что Иное, Как — част. Употребляется при подчеркивании того, что речь идет именно о данном предмете, явлении, понятии, соответствуя по значению сл.: именно, как раз. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • не что иное — не что иное, как …   Орфографический словарь-справочник

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… …   История Философии: Энциклопедия

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»