Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

не+си+говорим

  • 81 sewed up

    предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то, как мы говорим ""дело сделано"", ""шито-крыто"": — / thought I had tins game sewed up but the Swede aced me.— Мне казалось, что игра уже сделана, но этот. шведский парень урыл меня,— говорит расстроенный теннисист Сампрас на пресс-конференции после поражения.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > sewed up

  • 82 stuck on

    мы говорим: ""влипнуть по уши, втрескаться в кого-то"" (влюбиться), американцы говорят: ""to stuck on somebody"". — She is so beautiful! I am stuck on her! — Она такая красивая! Я прямо влип по уши! — рассказывает Джон Мику о своем первом свидании с Сюзи.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > stuck on

  • 83 yum-yum

    мы говорим маленьким деткам ""ням-ням"", а они, американцы, говорят ""ям-ям"", что не так уж сильно и отличается.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > yum-yum

  • 84 appreciably

    [ə'priːʃəblɪ]
    нареч.
    ощутимо, заметно, существенно; значительно

    We speak with the cheerfulness of those who are appreciably succeeding. — Мы охотно говорим о тех, кто значительно преуспел в жизни.

    Англо-русский современный словарь > appreciably

  • 85 both

    [bəuθ] 1. прил.
    оба, обе

    He met both friends. — Он встретил обоих друзей.

    Both performances were canceled. — Оба спектакля были отменены.

    ••
    2. мест.
    оба, обе

    Both of my sisters are feminists. — Обе мои сестры - феминистки.

    Both of them are doctors. — Оба они врачи.

    Both of us often talk to the lads. — Мы оба часто говорим с мальчиками.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]both[/ref]
    3. союз
    (both… and) и... и...; и к тому же; как..., так и

    He speaks both English and French. — Он говорит и по-английски, и по-французски.

    He is both tired and hungry. — Он устал и к тому же голоден.

    Англо-русский современный словарь > both

  • 86 broad

    [brɔːd] 1. прил.
    1) широкий; обширный
    Syn:
    Ant:
    3) лингв. открытый ( о звуке)
    5) терпимый, широких взглядов, толерантный, незашоренный
    6) общий; описанный в общих чертах
    7) главный, основной
    8) ясный, понятный; чёткий
    9) неприкрытый, откровенный; грубый, неприличный

    A collection of comic but extremely broad ballads. — Сборник смешных, но уж очень неприличных стихов.

    10) региональный, диалектный
    ••

    it is as broad as it is long — что в лоб, что по лбу; какая разница; не мытьем, так катаньем

    2. нареч.

    Broad burst the lightnings, deep the thunders roll. (A. Pope) — Повсюду сверкают молнии, величественно гремит гром.

    Syn:
    2) открыто, свободно; раскованно, откровенно; неприкрыто, прямо, без экивоков
    3) с резким акцентом; с использованием диалектизмов и жаргона ( о речи)

    We Devonshire men speak very broad — Мы, девонширцы, говорим как простолюдины.

    4) вполне; полностью, целиком

    broad awake / waking — бодрствующий, не спящий

    Syn:
    5) мор. сбоку от курса
    3. сущ.
    1) наиболее широкая часть (какого-л. предмета)

    To lie on the broad of one's back. — Распластаться на спине.

    2) озеро, образованное расширением русла реки
    3) ( broads) карт.; жарг. игральные карты
    4) тех. прибор для полировки (особенно внутренних поверхностей труб, цилиндров)
    5) сниж. баба, тёлка ( о женщине)

    Англо-русский современный словарь > broad

  • 87 come up

    фраз. гл.
    1) подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться

    Interest rates should come down. — Процентные ставки должны понизиться.

    2) приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет

    John came up to visit his brother. — Джон приехал (с юга) навестить брата.

    3) подходить, приближаться (к кому-л.)

    A man came up to me and asked for a match. — Какой-то мужчина подошёл ко мне и попросил спичку.

    I could hear footsteps coming up behind me. — Я слышал шаги за спиной.

    Come up and see me some time. — Зайди как-нибудь проведать меня.

    4) возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)

    That politician has come up in my opinion since I heard his last speech. — С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.

    5) разг. стараться показать свою значительность; важничать
    6) всплывать, появляться на поверхности

    A big fish came up from the deep of the sea. — Из глубины моря появилась большая рыба.

    7) всходить, подниматься (о солнце, луне, звёздах)
    Ant:
    8) = come on 6)

    The case came up for trial in the court of the district. — Это дело разбиралось в районном суде.

    10) представляться (о случае, возможности)

    I'll let you know if anything comes up. — Если что-нибудь подвернётся, я извещу.

    I'll go there again if the opportunity comes up. — Я поеду туда снова, если будет такая возможность.

    His name never comes up in our conversation these days. — Теперь мы совсем не говорим о нём.

    12) появляться (на экране; об информации)

    A message came up on the screen saying the line is busy. — На экране появилось сообщение о том, что линия занята.

    14) разг. выходить обратно ( о еде)

    Poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes. — Бедняжку Джейн опять тошнит сегодня: я дал ей лёгкий завтрак, но уже через несколько минут всё это вышло обратно.

    15) ( come up against) сталкиваться, встречаться с ( с проблемами)
    Syn:
    16) ( come up for) выставляться ( на продажу); становиться предметом рассмотрения

    It was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction. — Грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещи.

    Some new projects came up for discussion. — Обсуждалось несколько новых проектов.

    17) ( come up to) приближаться к (чему-л.)

    The time is coming up to 10 o'clock. — Время приближается к десяти.

    Syn:
    18) ( come up to) соответствовать (чему-л.)

    Your behaviour does not come up to the expected standard. — Ваше поведение не соответствует установленным требованиям.

    19) ( come up with) поравняться с (кем-л.), догнать (кого-л.)

    I had to run to come up with her. — Мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её.

    20) ( come up with) сравняться с (чем-л. / кем-л.)

    We shall have to work hard to come up with the other firm. — Чтобы сравняться с конкурентами, нам надо очень много работать.

    21) ( come up with) предлагать (план, проект)

    I hope you can come up with a better plan than this. — Надеюсь, вы придумаете план получше.

    ••

    Англо-русский современный словарь > come up

  • 88 condition

    [kən'dɪʃ(ə)n] 1. сущ.
    1) состояние, положение

    in good condition — годный, целый, неиспорченный; в порядке, в хорошем состоянии, пригодный к эксплуатации

    operating / running condition — рабочее состояние; рабочий режим

    in condition — в состоянии что-л. сделать; в хорошем состоянии

    to be in a certain / delicate / interesting condition — эвф. быть в интересном, деликатном положении (о беременной)

    2) ( conditions) обстоятельства, условия

    bad / poor / terrible / critical condition — плохие условия (о ситуации, жилье)

    pitiful / squalid / repressive conditions — угнетающие условия, жалкие условия ( существования)

    excellent / favourable / good conditions — хорошие условия, благоприятные обстоятельства

    difficult conditions — сложные обстоятельства, затруднительное положение

    international conditions — международная обстановка, международное положение

    under such conditions — при таких обстоятельствах, в таких условиях

    Environment, or the sum total of the external conditions of life. — Окружающая среда, или совокупность внешних условий существования.

    His arrest had brought a new condition into her life. — После его ареста жизнь её изменилась.

    essential condition — важное условие, необходимое условие

    to impose / set / state / stipulate a condition — ставить условие

    to fulfil / meet / satisfy a condition — удовлетворять условию, соответствовать

    The conditions were that at a given signal the parties were to advance. — Условились, что по сигналу отряды выступят.

    The condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head. — Чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были в руках одного человека.

    Syn:

    The hospital described his condition as satisfactory. — В больнице его состояние определили как удовлетворительное.

    5) нарушение, расстройство, болезненное состояние

    Doctors suspect he may have a heart condition. — Врачи подозревают у него болезнь сердца.

    Syn:

    man / person of condition — уст. человек высокого звания, положения

    7) гражданское состояние; правовой статус

    We speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father. — Мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца.

    8) амер. условная неудовлетворительная оценка ( допускающая возможность пересдачи экзамена)
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Adverbial clause of condition[/ref]
    2. гл.
    1) обусловливать, определять

    He knew how this law limited and conditioned progress. — Он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его развитие.

    Syn:

    Our friends across the water do not appear to know how to condition a dog. — Кажется, наши друзья за океаном не знают, как воспитывать собак.

    Syn:
    assay 1.
    5) = air-condition кондиционировать помещение
    6) психол. приучать ( используя условные рефлексы)

    We may study the individual and observe how successive actions of his groupmates condition him to the social habits. — Мы можем изучать индивида и наблюдать, как последовательные действия его собратьев обучают его жизни в обществе.

    The students rose automatically to the tips of their toes. They were Alphas, of course; but even Alphas have been well conditioned. (A. Huxley, Brave New World, 1932) — Студенты невольно встали на цыпочки. Все они, конечно, были альфы; но и у альфов рефлексы выработаны неплохо.

    A child born in the far north is soon conditioned to the long cold dark winters. — Ребёнок, родившийся далеко на Севере, быстро привыкает к долгим и тёмным полярным зимам.

    7) амер. принимать в университет или переводить на курс условно, с переэкзаменовкой
    8) амер. сдавать переэкзаменовку

    Англо-русский современный словарь > condition

  • 89 delicate

    ['delɪkət]
    прил.
    1) изысканный, тонкий, утончённый
    2) вежливый, деликатный, учтивый

    We were both too delicate to communicate what we felt to each other upon the occasion. (L. Sterne) — Мы оба были слишком деликатны, чтобы открыть друг другу свои чувства в тот раз.

    3)
    а) искусный, изящный, тонкий (о произведении, деле, работе)

    My chief reason for quoting these delicate lines. — Основная причина, по которой я цитирую эти изысканные строки.

    б) тонкий, острый ( о слухе)

    Let us learn then to have a delicate conscience. — Так давайте научим нашу совесть тонко чувствовать.

    Syn:
    4)
    Syn:
    Syn:
    5) щекотливый, деликатный, непростой ( о ситуации)

    His mission was a delicate one. — У него было поручение деликатного характера.

    Syn:
    6) хрупкий, ломкий; болезненный, слабый

    My health has always been delicate. — У меня всегда было слабое здоровье.

    Syn:
    7) вкусный, изысканный; деликатесный

    Horseflesh was the most delicate of all the Tartar viands in the times we are now considering. — Во времена, о которых мы сейчас говорим, самым изысканным мясным деликатесом у татар была конина.

    Syn:
    ••

    Англо-русский современный словарь > delicate

  • 90 politicize

    [pə'lɪtɪsaɪz]
    гл.
    1)
    а) обсуждать политические вопросы; рассуждать о политике

    We talk and squabble and politicize about education as a vote-catching agency. — Мы говорим, пререкаемся и полемизируем по поводу вопросов образования, просто как агентство по привлечению избирателей.

    2)

    He historicizes and politicizes the whole legend. — Он придаёт легенде исторический и политический смысл.

    Англо-русский современный словарь > politicize

  • 91 table

    ['teɪbl] 1. сущ.
    1)

    dinner / dining room table — обеденный стол

    tea table — чайный столик, столик для чаепитий

    gate leg / drop leaf table — стол с раздвижной откидной крышкой

    card table — карточный стол, стол для игры в карты

    to be / sit at table — быть за столом, обедать

    to lay / set a table — накрывать на стол

    to sit around a table — сидеть за столом / вокруг стола

    We never discuss politics at the dinner table. — За столом мы никогда не говорим о политике.

    б) пища, стол; еда, кухня

    good table — хороший стол, вкусная еда

    Syn:
    meal II 1.
    2)
    а) плита, дощечка, доска
    Syn:

    ten tablesбибл. десять заповедей

    г) надпись на плите, дощечке
    3) таблица; расписание, табель

    to compile / draw up a table — составить таблицу

    conversion table — таблица перехода, таблица обращения

    periodic table — периодическая система химических элементов Д. И. Менделеева

    4)

    table / table-cut / table-faced diamond — плоскогранный алмаз

    в) горное плато, плоскогорье
    Syn:
    5) тех. стол ( станка), планшайба, рольганг
    6) архит. карниз; поясок
    Syn:
    ••

    upon the table — публично обсуждаемый; общеизвестный

    to lay on the tableполит. отложить обсуждение ( законопроекта)

    to lie (up) on the tableполит. быть отложенным, не обсуждаться ( о законопроекте)

    to take from the tableамер.; полит. вернуться к обсуждению ( законопроекта)

    to turn the tables (up)on smb. — бить противника его же оружием; поменяться ролями

    - table moving
    - table turning
    - under the table
    2. прил.
    а) о предмете, приборе, используемом во время приёма пищи
    б) о продуктах, используемых для употребления в пищу, для приготовления пищи
    3. гл.
    1)
    а) класть (что-л.) на стол
    б) оборудовать столами, ставить столы

    The offices were newly tabled. — В офисах были поставлены новые столы.

    2)

    She procured a place for him where he might be tabled. — Она нашла место, где он мог бы временно остановиться.

    Syn:
    board 2.
    3)
    а) составлять таблицы, расписание; сводить в таблицу
    Syn:
    б) заносить ( информацию) в таблицу
    4)
    а) брит. предлагать, выносить на обсуждение
    Syn:
    б) амер. откладывать в долгий ящик, класть под сукно

    We will table that for later. — Мы отложим это на более поздний срок.

    5) карт. разыгрывать карту
    6) тех. соединять, скреплять шпонками

    Англо-русский современный словарь > table

  • 92 technician

    [tek'nɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) техник, технический специалист; механик, ремонтник

    electrical technician — электрик, электромонтёр

    2) техничный спортсмен, музыкант, художник, т. п.

    We sometimes speak of a dancer as a good technician but not much of an artist. (J. J. Martin, The Modern Dance) — Иногда мы говорим, что у танцора хорошая техника, но как артист он из себя ничего не представляет.

    Англо-русский современный словарь > technician

  • 93 back

    Спина. Наблюдение за окружающим нас миром позволило создать множество выражений со словом back. Мы все знакомы с тем, что кошки, если их разозлить, выгибают спину дугой, таким образом, в английском языке уже около 200 лет существует выраженние to get one's back up, передающее ту же идею, но уже по отношению к людям. To get one's back up (поднять свою спину) значит рассердиться, хотя чаще говорят getting/putting someone's back up (рассердить кого-либо): Look if I were you, I wouldn't say anything to your father about the trouble you are having with the police. You don't want to get his back up just before you touch him for five grand. — Послушай, на твоём месте я бы не говорил отцу ничего о проблемах с полицией. Ты же не хочешь рассердить его перед тем как раскрутить его на пять тысяч. Когда наши жалобы или пожелания остаются без внимания, мы говорим: I've told you time and again not to leave the fridge door open, but you take no notice at all. It's like water off a duck's back. — Я говорила тебе бессчётное количество раз не оставлять дверцу холодильника открытой, но ты совсем не обращаешь внимания. Как с гуся вода! [Как вода со спины утки!] To be on someone's back (быть на чьей-либо спине) значит раздражать, сильно отвлекать кого-либо: How can I concentrate when you keep interrupting? Get off my back! — Как я могу сосредоточиться, когда ты постоянно перебиваешь? Отстань, оставь меня в покое. To put one's back into a task («впрячься в дело») значит сознательно прилагать усилия для выполения задачи, браться за работу с энергией: If you really put your back into it, you should be able to lay the foundations for the garage before the light starts to fade. — Если ты действительно постараешься, ты сможешь заложить фундамент для гаража до наступления темноты. Mind your backs! (Берегите свои спины!) другими словами — прочь с дороги!

    English-Russian dictionary of expressions > back

  • 94 beeline

    Самое короткое расстояние между двумя пунктами, названное так потому, что пчела (bee) с нектаром стремительно мчится в улей. Хотя на самом деле, поворачиваясь во время полёта с боку на бок, она летит не столь быстро, тем не менее, мы говорим, например:

    At the wedding reception John made a beeline for the bar. — На приёме после бракосочетания Джон отправился кратчайшим путём в бар.

    Английская ворона также имеет привычку лететь по прямой к нужной цели.

    It's no more than 30 miles to London as the crow flies. — По прямой до Лондона не больше 30 миль.

    English-Russian dictionary of expressions > beeline

  • 95 déjà vu

    Французское выражение déjà vu значит «уже виденный ранее». По-английски мы говорим a feeling of déjà vu. Это чувство, ощущение, кажущееся нам уже испытанным раньше, например, что мы были раньше в том месте, где мы сейчас находимся или что мы уже испытывали нечто подобное в прошлом.

    The Russians have experienced so many crises over the last few years that they must have a permanent feeling of déjà vu. — Русские пережили так много кризисов в последние несколько лет, что они, наверное, должны постоянно ощущать, что всё, что происходит с ними сейчас, уже случалось раньше.

    English-Russian dictionary of expressions > déjà vu

  • 96 initiative

    Инициатива. Предприимчивость, способность к самостоятельным активным действиям, умение найти выход из любого положения. Это слово стало модным в наше время и употребляется в несколько ином значении. Например, когда правительство открывает сеть дешёвых приютов для бездомных, мы говорим о Rough Sleepers Initiative (программа помощи бездомным). Когда местные органы управления распространяют анкету с вопросами о сборе мусора, это называется Environment Improvement Initiative (программа по улучшению состояния окружающей среды), а если начальник просит подчинённого не грубить по телефону — это Customer Care Initiative (инициатива по повышению качества работы с клиентами). Т. к. слово initiative в этом значении не подразумевает каких-либо конкретных действий и сроков исполнения, оно остаётся популярным среди руководителей разного масштаба.

    I imagine that any plan to import teachers of Russian from Moscow would be known as the Muscovite Pedagogical Initiative. — Я подозреваю, что любая программа по привлечению учителей русского языка из Москвы будет известна как Московская педагогическая инициатива.

    English-Russian dictionary of expressions > initiative

  • 97 never-never land

    «Страна Никогда-Никогда». Волшебная страна, где дети никогда не становятся взрослыми. Питер Пэн (Peter Pan) — самый знаменитый житель этой страны. Шотландский писатель и драматург Дж. М. Барри (1860—1937) создал этот персонаж, и сегодня, когда мы хотим сказать о том, кто живёт в мире грёз или ожидает от жизни каких-либо несбыточных чудес, мы говорим, что он «живёт в стране Никогда-Никогда» (lives in never-never land). Это выражение также используется в австралийском сленге, обозначая неосвоенную, отдалённую территорию. Раньше оно употреблялось по отношению к большинству районов Австралии, а сейчас только по отношению к Центральной Австралии и её западным окраинам. Возможно, это выражение появилось оттого, что люди, отправляющиеся в эти далёкие края, думали, что они уже никогда-никогда не вернутся оттуда, или потому, что их пугали тем, что они никогда-никогда не вернутся.

    He dreams of becoming rich and famous, but he lives in a never-never land, I'm afraid. — Он мечтает стать богатым и знаменитым, но я боюсь, что это несбыточная мечта.

    English-Russian dictionary of expressions > never-never land

  • 98 a round twit

    Хотя round значит круглый, а twit — дурак, идиот, a round twit — вовсе не круглый дурак, а нечто совсем другое. Английских мужей, как, наверное, и русских, жёны часто упрекают в том, что они ещё не починили водосточный жёлоб, не отделали спальню, не подстригли траву и т. п. Мы обычно извиняемся, выдвигая какую-либо причину, и говорим, что мы will get round to it on Sunday without fall. To get round to something или to doing something значит заниматься чем-либо, добраться до чего-либо, взяться за что-либо. Выражение round to it во многих случаях ничего не значит (с практической точки зрения), и одна инициативная компания освоила выпуск round twits в виде тарелки, которую раздражённая жена дарит мужу со словами:

    'Here's a round twit. That should put an end to your excuses'. — Вот тебе твои пустые обещания. Я уже сыта этими отговорками.

    English-Russian dictionary of expressions > a round twit

  • 99 roving eye

    Блуждающий взгляд. Можно сказать, что у каждого из нас бывает в некотором роде «блуждающий» взгляд, т. к. нам трудно долгое время пристально смотреть на что-то одно. Сейчас, однако, это словосочетание чаще употребляется в ином смысле. Если мы говорим о ком-либо что he/she has a roving eye, то имеем в виду, что он/она ищет, с кем бы завести любовную интрижку. I could have warned her that there'd be trouble. He's always had a roving eye and things were unlikely to change just because he married her. — Мне следовало бы предостеречь её, что будут сложности. Он всегда отличался повышенным интересом к женщинам, и вряд ли что-то изменилось только потому, что он на ней женился.

    English-Russian dictionary of expressions > roving eye

  • 100 confident

    ['kɔnfɪd(ə)nt]
    adj

    We are confident in saying that. — Мы говорим это с уверенностью.

    I feel quite confident that everybody will do his duty. — Я твердо уверен, что каждый исполнит свой долг

    - confident in doing smth
    - confident of victory
    - secretly confident of one's own power

    English-Russian combinatory dictionary > confident

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»