-
1 договорить
-
2 договорить
-
3 договорить
1) General subject: finish up, finish( speaking etc)2) Makarov: finish saying, finish telling -
4 договорить
сов. см. договаривать -
5 договорить(ся)
1) agree; 2) finish speaking -
6 договорить
-
7 договорить
совер. от договаривать -
8 договорить
св, = договоритьсясм договаривать -
9 договорить
finish; speak -
10 не дать (кому-л.) договорить
General subject: take shortУниверсальный русско-английский словарь > не дать (кому-л.) договорить
-
11 он бросил трубку, не дав мне договорить
General subject: he hung up on meУниверсальный русско-английский словарь > он бросил трубку, не дав мне договорить
-
12 не дать договорить
General subject: (кому-л.) take shortУниверсальный русско-английский словарь > не дать договорить
-
13 окончательно договорить
-
14 договаривать
договорить(вн.; о речи, фразе и т. п.) finish (d.); (без доп.) finish speaking / saying / telling♢
он чего-то не договаривает — he keeps smth. backдоговаривай! ( будь откровенным) — speak out!, out with it!
-
15 договориться
-
16 Д-409
вкладывать (влагать) /вложить душу (сердце) во что VP subj: human to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedicationx вкладывает душу в Y - x puts (his) heart and soul into Yx puts his (whole) heart (soul) into Y x gives himself wholly (entirely) to Y....Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with M. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).Платон Самсонович вложил в него (очерк) всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?» - вдруг спрашивал он среди молитвы. «Пойдем, душенька», - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a). -
17 Ч-171
НИ ЗА ЧТО1 НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ both coll PrepP these forms only adv used with negated verbs (more often pfv fut or subjunctive) fixed WOunder no conditions or circumstancesnot for anything (in the world (on earth))not for (all) the world on no (not on any) account not at any price nothing on earth (would (could) make one do sth.) (in limited contexts) not on your life! no way! no dice! nothing doing no matter what never. Cf. not for all the tea in China."...Мне ни за что не хотелось бы расстаться с вами» (Булгаков 9). "I would not like to part with you for anything" (9a).Понять его (приказ) Руслан не то что не мог, но не согласился бы ни за что на свете (Владимов 1). It was not that Ruslan could not understand the order, he would not have accepted it for anything in the world (1a).«...Вот какие у меня подозрения: они, то есть секунданты, должно быть, несколько переменили свой прежний план и хотят зарядить пулею один пистолет Грушниц-кого... Как вы думаете? Должны ли мы показать им, что догадались?» - «Ни за что на свете, доктор» (Лермонтов 1). "...Here are my suspicions: they, that is to say the seconds, have apparently altered somewhat their former plan and want to load, with a bullet, only Grushnitski's pistol.... What do you think, should we show them that we have found them out?" uNot for anything on earth, doctor!" (1a).Кузнец, который был издавна не в ладах с ним, при нём ни за что не отважится идти к дочке, несмотря на свою силу (Гоголь 5)....The blacksmith, who had for a long time been on bad terms with him, would on no account have ventured, strong as he was, to visit the daughter when the father was at home (5a).Он договорить ещё не успел, я уже понял: ни за что не поеду! (Солженицын 2). Before he had finished speaking, my mind was made up. Nothing on earth would make me go! (2a).Бусыгин:) Мы едем домой. (Сильва:) Ни за что (Вампилов 4). (В.:) We're going home. (S..) Not on your life! (4a). (B.:) We're going home. (S.:) No dice (4b). -
18 вкладывать душу
• ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что[VP; subj: human]=====⇒ to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:- X gives himself wholly (entirely) to Y.♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать душу
-
19 вкладывать сердце
• ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что[VP; subj: human]=====⇒ to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:- X gives himself wholly (entirely) to Y.♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать сердце
-
20 влагать душу
• ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что[VP; subj: human]=====⇒ to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:- X gives himself wholly (entirely) to Y.♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влагать душу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДОГОВОРИТЬ — ДОГОВОРИТЬ, договорю, договоришь, совер. (к договаривать), что. 1. Докончить речь; произнести до конца. Мне не дали договорить. 2. с отриц. Достичь полной ясности в изложении чего нибудь; сказать о чем нибудь с полной откровенностью. Он не… … Толковый словарь Ушакова
ДОГОВОРИТЬ — ДОГОВОРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); совер., что. Докончить речь, кончить говорить. Дать д. Д. до конца. | несовер. договаривать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
договорить — досказать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Договорить — сов. перех. Высказать что либо до конца (высказывание, речь и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
договорить — договорить, договорю, договорим, договоришь, договорите, договорит, договорят, договоря, договорил, договорила, договорило, договорили, договори, договорите, договоривший, договорившая, договорившее, договорившие, договорившего, договорившей,… … Формы слов
договорить — договор ить, р ю, р ит … Русский орфографический словарь
договорить — (II), договорю/(сь), ри/шь(ся), ря/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
договорить — B/A гл см. Приложение II договорённый A/B пр; 245, 254 см. Приложение II договорён договорена/ договорено/ договорены/ См. также … Словарь ударений русского языка
договорить — рю, ришь; договорённый; рён, рена, рено; св. (что). Окончить говорить; довести до конца свою речь, ответ и т.п., высказать что л. до конца. Позвольте мне д. Последние слова договорил с трудом. Д. свою мысль. ◁ Договаривать, аю, аешь; нсв.… … Энциклопедический словарь
договорить — рю/, ри/шь; договорённый; рён, рена/, рено/; св. см. тж. договаривать, договариваться что Окончить говорить; довести до конца свою речь, ответ и т.п., высказать что л. до конца. Позвольте мне договори/ть … Словарь многих выражений
договорить — до/говор/и/ть … Морфемно-орфографический словарь