Перевод: с русского на английский

с английского на русский

не+дальше+как

  • 121 иерархия потребностей

    1. hierarchy of needs

     

    иерархия потребностей
    Подразделение потребностей по их важности (настоятельности) для человека. Различают, например, элементарные потребности (физиологические, основанные на биологических функциях человеческого организма) и социальные потребности как потребности более высокого уровня. Внутри этих групп также возможны деления по степени настоятельности (например, пища, одежда, жилище — в первом случае; рождение и воспитание детей, передвижение, получение информации о мире — во втором и т.д.). Как правило, в первую очередь удовлетворяются более элементарные потребности. Например, основные продукты питания не «эластичны», т.е. потребляются более или менее независимо от уровня и роста доходов. На практике реальная И.п. корректируется различной степенью их удовлетворения: менее важные потребности, удовлетворение которых дальше от точки «насыщения спроса», могут стать в определенных условиях более настоятельными. Иногда же потребности более высокого уровня приобретают приоритет перед более элементарными потребностями. У разных социальных групп складываются различные И.п. Поэтому изучение спроса и потребления ведется дифференцированно по социальным группам (рабочие, крестьяне и т.д.), по группам семей с разным уровнем дохода и разной структурой расходов (см. Дифференцированный баланс доходов и потребления).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > иерархия потребностей

  • 122 медиа

    1. media

     

    медиа
    Первичный элемент процесса передачи информации от коммуникатора к получателю. Каемся, это слово имеет нормальный русский вариант – «сообщение». Но мы все-таки периодически используем транслитерацию. Честно говоря, это сознательное действие с нашей стороны, вызвано оно тем, что еще ни разу ни один сотрудник редакции (проверено методом тщательного опроса) ни в одном агентстве не слышал, чтобы его произносили по-русски. Рекламисты упорно говорят месседж. Мы идем на поводу. И будем идти, поскольку периодически возникают нюансы, которых нет в слове «сообщение». Итак, что же такое месседж. Как ни странно очень сложно объяснить это понятие в рамках данной рубрики. Мы специально напишем об этом отдельно чуть позже. Но если примитивно, то под рекламным сообщением можно понимать ту информацию, которую необходимо донести до потребителя в данном рекламном продукте. К примеру, в рекламе аспирина говорится о том, что он снимет боль быстрее других лекарств. Это и есть месседж. Тем не менее, продвинутые западные рекламисты идут дальше. К примеру, один из классиков рекламы Mаршалл Mаклуган говорил, что само средство массовой информации, доставляющее сообщение, может быть сообщением, поскольку оно может повлиять на отношение к рекламному сообщению. Классики имеют право выражаться запутанно. Итак, что это значит? Только то, что к рекламе, опубликованной в газете New York Times потребитель, как ни странно, относится с большим доверием, чем к тому же сообщению из «Урюпинского вестника». Вот уж действительно удивительный какой-то потребитель, право слово.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > медиа

  • 123 впоследствии

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > впоследствии

  • 124 позже

    II

    More recently (or In more recent times), another type of DNA polymerase was found in...

    Subsequently, it was reported that...

    More recently, detailed interferometric studies were made.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > позже

  • 125 Оборона на выдвинутых рубежах

    Australian slang: 'Forward Defence' (военно-стратегическая концепция, доминировавшая в годы холодной войны, предполагавшая отпор коммунистической экспансии как можно дальше от австралийских границ и участие в региональных конфликтах)

    Универсальный русско-английский словарь > Оборона на выдвинутых рубежах

  • 126 быть отвратительным

    1) General subject: crawl under the rock (you can go back to whatever rock you crawled from - можешь пойти и дальше сидеть в своей норе, he looked at me like I just crawled out from under a rock - он посмотрел на меня как на жирное омерзительное насе)
    2) Jargon: stink

    Универсальный русско-английский словарь > быть отвратительным

  • 127 давай

    1) General subject: fire away, get stuck in!, go it!, let (в повел. наклонении употребляется как вспомогательный глагол и выражает приглашение, приказание, разрешение, предположение, предостережение), pull baker (возгласы одобрения на состязаниях), pull devil, go ahead (дальше, например)
    2) American English: let's [go], Ok, Ok then, so long, go on, go ahead, later, bye, take care. (Depends on where it's used and on the context.)

    Универсальный русско-английский словарь > давай

  • 128 Б-104

    БОГ С ТОБОЙ (с вами, с ним, с ней, с ними) ГОСПОДЬ (ХРИСТОС obs) С ТОБОЙ (с вами) ( indep. clause these forms only fixed WO
    1. rather elev (variants с тобой (с вами) only) may everything be well with you: God bless you
    God (Christ) be with you.
    (Аня:) Я спать пойду. Спокойной ночи, мама... Прощай, дядя. (Гаев (целует ей лицо, руки):) Господь с тобой (Чехов 2). (A.:) I'm going to bed. Good night, mama....Good night, Uncle. (G. (kisses her face and hands).) God bless you (2a).
    «Коли найдешь себе суженую, коли полюбишь другую - бог с тобою, Петр Андреич...» (Пушкин 2). "If you find the one destined for you, if you grow to love another-God be with you, Pyotr Andreitch..." (2b).
    ...Пора мне, спасибо на угощении, Христос с вами» (Максимов 1). "..1 must be off Thanks for the hospitality and Christ be with you" (1a).
    2. coll (more often variants с тобой (с вами)) used to express agreement, concession, conciliation
    all right (then)
    so be it have it your way let s.o. have it his way do as you like (please) let s.o. do as he pleases.
    «Ну, бог с вами, давайте по тридцати (рублей) и берите их (мертвые души) себе!» (Гоголь 3). "Well then, all right, thirty rubles a soul and they're yours" (3e).
    3. coll
    usu. variants с тобой ( с вами)) how can you say or do that? (used to express reproach, disagreement, astonishment, fright etc): good heavens (Lord, God)! my God (Lord, goodness)! for heaveris sake! God (heaven) forbid!
    «Пойдём, мама, гулять», - говорит Илюша (Обломов). «Что ты, бог с тобой! Теперь гулять, - отвечает она, - сыро, ножки простудишь...» (Гончаров 1). "Let's go for a walk, Mummy," said Oblomov. "Good heavens, child," she replied, "go for a walk at this hour! It's damp, you'll get your feet wet.."(la).
    «Лучше все это не было бы так роскошно. Я к роскоши не привыкла». - «Бог с тобой, какая роскошь? Обыкновенный уют» (Грекова 3). "It would be nicer if all this weren't so luxurious. I'm not used to luxury." "Good Lord, what luxury? Ordinary comfort" (3a).
    Наталья:) Вы хотите, чтобы я тоже утопилась? Нетушки, князь, этого не случится. (Мятлев:) Господь с вами! (Окуджава 2). (N.:) Do you want me to drown myself, too? No, no, prince, that won't- (M.:) Heaven forbid! (2a).
    4. (variants с ним (с ней, с ними) only
    often foil. by a word or phrase denoting the person or thing in question) let us (or I should) not be concerned about s.o. or sth., let us not talk about s.o. or sth. anymore (because he or it is unimportant, is not deserving of our attention)
    never mind s.o. sth.
    forget (about) s.o. sth. who cares (about s.o. sth.).
    Бог с ней, с этой Картучихой, баба она и есть баба, но разве в Петербурге его (Александра Петровича) понимают? (Искандер 3). Never mind her, this Kartuchikha, she was only a woman. But would they understand him (Alexander Petrovich) in Petersburg? (3a).
    «Ты знаешь, - говорила Маргарита, -...когда ты заснул вчера ночью, я читала про тьму, которая пришла со Средиземного моря... и эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то мне все время не дают покоя...» -«Всё это хорошо и мило, - отвечал мастер, куря и разбивая дым рукой, - и эти идолы, бог с ними, но что дальше получится, уж решительно непонятно!» (Булгаков 9). "You know," said Margarita, "when you fell asleep last night I read about the darkness which had come from the Mediterranean...and those idols, ah, those golden idols! For some reason they haunt me all the time..." "All this is fine and charming," said the Master, smoking and breaking up the smoke with his hand "As for those idols-forget them.... But I cannot imagine what will happen next!" (9a).
    Вот он бы так прожил до конца дней своих, в этой-то вот, внезапно ( 19 возникшей - бог с ней, как она выглядит! - непрерывности своего существа (Битов 2)....Hе would have liked to live just this way to the end of his days, live in this, the suddenly emergent—who cared how it looked!-uninterruptedness of his existence (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-104

См. также в других словарях:

  • не дальше как — нареч, кол во синонимов: 1 • еще (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Не дальше как — Разг. Экспрес. Именно здесь, в указанном месте. Не дальше как в этой комнате, было у меня этакое дело, на Николыцине (Писемский. Питерщик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не дальше как...(или чем...) — ДАЛЬШЕ, нареч. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • не дальше как... — см. дальше …   Словарь многих выражений

  • ДАЛЬШЕ — ДАЛЬШЕ, нареч. 1. см. далекий. 2. Затем, в дальнейшем. Что то будет д.? 3. Продолжая начатое. Рассказывай д. Об этом написано д. • Дальше больше (разг.) о нарастающих осложнениях, сложностях. Дальше некуда (дальше ехать некуда) (разг.) очень… …   Толковый словарь Ожегова

  • дальше — I. сравн. ст. к Далёкий (1 2, 4 зн.) и Далеко (1 зн.). * Тише едешь дальше будешь (Посл.). II. нареч. 1. Затем, в дальнейшем. Как жить д.? Что д. делать? Что то д. будет? 2. Продолжая начатое. Рассказывайте д. Читать письмо д. Почему вы д. не… …   Энциклопедический словарь

  • дальше — 1. сравн. ст. к далёкий 1), 2), 4) и далеко 1) 2. нареч. см. тж. не дальше как..., не дальше чем..., дальше больше, чем дальше, тем... 1) Затем, в дальнейшем. Как жить да/льше? Что да/л …   Словарь многих выражений

  • Дальше яйца не пускают! — Недружелюбный ответ на слово Дальше.... как призыв продолжать разговор, дело …   Словарь народной фразеологии

  • Дальше действовать будем мы (песня) — Дальше действовать будем мы Песня Кино с альбома «Группа крови» Выпущена 1988 Записана 1988 …   Википедия

  • Дальше (альбом) — Дальше …   Википедия

  • дальше — ужотко, ниже, после этого, далее, следом, засим, подалее, тогда, опосля, в будущем, подальше, после того, позже, в дальнейшем, потом, спустя некоторое время, с годами, позднее, по времени, с течением времени, после, спустя время, немного погодя,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»