Перевод: с английского на русский

с русского на английский

нести+чушь

  • 61 haver

    [`heɪvə]
    глупый разговор; бессмыслица, вздор, чепуха
    болтать, говорить глупости, нести чушь

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > haver

  • 62 talk nonsense

    говорить глупости, нести чушь

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > talk nonsense

  • 63 hand somebody crap

    Табуированная лексика: (that/that line of) говорить глупости, (that/that line of) лгать, (that/that line of) нести чушь

    Универсальный англо-русский словарь > hand somebody crap

  • 64 hand somebody shit

    Табуированная лексика: (that/that line of) говорить глупости, (that/that line of) лгать, (that/that line of) нести чушь

    Универсальный англо-русский словарь > hand somebody shit

  • 65 shoot bull

    Сленг: (the) "облизывать", (the) врать, (the) молоть чепуху, (the) нести чушь, (the) сплетничать, (the) болтать, (the) лебезить

    Универсальный англо-русский словарь > shoot bull

  • 66 hat

    1. noun
    1) шляпа; шапка; high (или silk, top, stove-pipe) hat цилиндр; squash hat мягкая фетровая шляпа
    2) mining верхний слой
    3) mining слой породы над жилой
    hat in hand подобострастно
    to take off one's hat to smb. преклоняться перед кем-л.
    to send (или to pass) round the hat пустить шапку по кругу, собирать пожертвования
    his hat covers his family он совершенно одинокий человек
    to talk through one's hat хвастать; нести чушь
    to put the hat on my misery в довершение всех моих несчастий
    to keep smth. under one's hat держать что-л. в секрете
    to throw one's hat in(to)
    the ring
    а) принять вызов;
    б) заявить о своем участии в состязании
    2. verb
    1) надевать шляпу; they were hatted они были в шляпах
    2) снимать шляпу (перед кем-л.)
    3) austral. работать в одиночку, без помощников
    * * *
    (n) шляпа
    * * *
    * * *
    [ hæt] n. шляпа, шапка; слой породы над жилой; верхний слой v. надевать шляпу
    * * *
    шляпа
    шляпу
    * * *
    1. сущ. 1) шляпа, шляпка; шапка; головной убор 2) прям. и перен. 2. гл. 1) а) покрывать голову; надевать шляпу б) класть шляпу на сиденье, стул или кресло (в кино, театре и т. п.), чтобы показать, что оно занято 2) возводить в кардинальский сан

    Новый англо-русский словарь > hat

  • 67 haver

    scot.
    1. noun
    (usu. pl.)
    глупый разговор; бессмыслица
    2. verb
    болтать, говорить глупости
    * * *
    1 (n) бессмыслица; владелец; глупый разговор; обладатель; овес; чепуха
    2 (v) болтать; говорить глупости
    * * *
    глупый разговор; бессмыслица, вздор, чепуха
    * * *
    n. бессмыслица, глупый разговор
    * * *
    1. сущ.; обыкн. мн. глупый разговор 2. гл. болтать, говорить глупости, нести чушь

    Новый англо-русский словарь > haver

  • 68 talk nonsense

    говорить глупости, болтать чепуху, нести чушь

    Новый англо-русский словарь > talk nonsense

  • 69 talk through one's hat

    говорить глупости, нести чушь, хвастать

    Новый англо-русский словарь > talk through one's hat

  • 70 nonsense

    [ʹnɒns(ə)ns] n
    1. часто как восклицание вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица, абсурд; пустяки

    nonsense! - вздор!, пустяки!

    that's all nonsense - всё это вздор /чепуха/

    a piece of nonsense - вздорная мысль, нелепость

    to talk nonsense - говорить чепуху, городить вздор, нести чушь /дичь/

    this passage makes nonsense - это место (в книге) совершенно непонятно, здесь что-то напутано

    it is nonsense to think that... - глупо думать, что...

    2. сумасбродство; глупое поведение; бессмысленные поступки

    I want no more of your nonsense!, I'll stand no nonsense from you! - пожалуйста, без глупостей!, брось свои причуды!, возьмись за ум!

    he will stand no nonsense, he won't stand any nonsense - он с собой шутить не позволит ( о человеке с крутым характером)

    that will take /knock/ the nonsense out of him! - это его отрезвит /заставит призадуматься, научит уму-разуму/!

    3. биол. генетический абсурд ( как результат ошибочного кодирования)

    НБАРС > nonsense

  • 71 SHOOT

    первое, всем знакомое значение - выстрел, стрелять. Но оно не единственное и, пожалуй, не главное. Еще shoot означает - фотографировать или снимать кино (это слышишь на каждом шагу). Если по смыслу от вас ждут ответа, то "Shoot!" будет означать "Говори!". Если же говорящий выражает удивление или разочарование, то "Shoot!" - просто более социально приемлемая замена восклицания (*)"Shit!"

    (*)To shoot the shit (crap, bull) — грубое выражение, обозначающее: болтать впустую, сплетничать, нести чушь.

    (*)Shoot off (to) = shoot one's load — наиболее точный перевод: "кончить" в смысле получить оргазм ( to come). Повторим, что вся эта половая терминология в русском в основном иностранного происхождения. В английском - нет, поэтому воспринимается там все проще.

    To shoot off the mouth (face) — разговаривать бестактно, хвастливо, ляпнуть что-то совершенно неуместное.

    Shot down — разрушенный (если здание) или получивший отказ на свое предложение (если парень).

    Shoot up (to) — ввести наркотик (уколоться). Такая инъекция называется - shot, а места (типа грязных скверов и задних дворов) где подобные действия совершаются коллективно (вместе ширяются), называются shooting gallery. Их легко опознать - там всегда шприцы валяются, обертки всякие, иглы. Если вы попали в такое место случайно, валите оттуда по быстрому. Отдельные американские наркоманы имеют неприятную привычку убивать за три доллара. Более безопасны подобные места в Канаде, хотя мы не можем гарантировать, что у вас не уведут там кошелек или, хуже, что вам там не пригрозят иголкой со свежей кровью (зараженность СПИДом в этой среде повальная).

    Если кому интересно, вот как их найти в Ванкувере. Идите от даунтауна по East Hastings, как увидите, что мусора стало прибывать, так там сразу скверик налево. Не перепутаете, он вечный, тронуть наркоманов пытались, но не вышло - слишком много защитников их прав (они же бедные, да еще в массе своей индейцы).

    Shot — если перейти от наркоманов к более близким нам пьяницам, это что-то типа нашего "мерзавчика": маленький стаканчик виски, выпиваемый залпом (один бульк, на глоток).

    American slang. English-Russian dictionary > SHOOT

  • 72 (*)SHOVEL THE SHIT

    (*)SHOVEL THE SHIT (TO)
    врать, нести чушь. Дословно - говно перелопачивать.

    American slang. English-Russian dictionary > (*)SHOVEL THE SHIT

  • 73 Don't give me any of that bull!

    Хватит врать! Не загибай! Перестань нести чушь! Перестань молоть чепуху!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Don't give me any of that bull!

  • 74 Hand out a line of bull

    Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздор

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hand out a line of bull

  • 75 Rhubarb

    Говорить [нести] чушь (это слово актёры английских театров чаще всего повторяют все разом, чтобы создать шум на сцене)

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Rhubarb

  • 76 Stop bullshitting me!

    амер. Хватит нести чушь

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Stop bullshitting me!

  • 77 gas

    [gæs] 1. сущ.
    1)
    а) газ; газообразное состояние
    - combination gas
    - compressed natural gas
    - natural gas
    - producer gas
    - laughing gas
    - gas range
    б) уст. светильный газ; газовый светильник
    Syn:
    в) горн. метан, рудный газ
    г) воен. газ как отравляющее вещество
    - nerve gas
    - poison gas
    д) мед.; амер.; брит. wind ветры, газы, метеоризм
    2) амер.; разг.
    а) бензин, горючее, топливо
    Syn:
    б) педаль газа, газ
    Syn:
    3)
    а) разг. бахвальство, трепотня, болтовня

    Life's a gas. (M. Bolan) — Жизнь - это пускание пыли в глаза. ( название песни)

    Syn:
    б) разг. развлечение, шутка
    Syn:
    в) разг. что-л. очень хорошее; кто-л. очень хороший, привлекательный
    2. гл.
    1)
    а) работать на газу, освещаться газом
    б) наполнять, насыщать газом
    в) авто прибавлять газу, газовать, подгазовывать
    г) заражать отравляющими веществами, производить химическое нападение; отравлять газом (в частности, о способе покончить с собой)
    2) амер.; разг. заправляться бензином, топливом

    Stop here to gas up before crossing the desert. — Давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустыню.

    3) разг.
    а) болтать, хвалиться; нести чушь, пускать пыль в глаза, вешать лапшу на уши
    б) приводить в возбуждение, быть источником наслаждения, удовольствия

    Duke Ellington said the visit gassed him. — Дюк Эллингтон сказал, что он был весь наэлектризован после этого визита.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > gas

  • 78 haver

    ['heɪvə] 1. сущ.; шотл.; обычно havers
    глупый разговор; бессмыслица, вздор, чепуха
    Syn:
    2. гл.; шотл.
    болтать, говорить глупости, нести чушь
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > haver

  • 79 to talk through one's hat

    Англо-русский современный словарь > to talk through one's hat

  • 80 talk nonsense

    Англо-русский синонимический словарь > talk nonsense

См. также в других словарях:

  • Нести чушь — НЕСТИ ЧУШЬ. ПОНЕСТИ ЧУШЬ. Прост. Презр. То же, что Нести дичь. …Ступицын вовсе не мог быть отнесён к тем неприличным лгунам, которые несут Бог знает какую чушь, ни с чем несообразную (Писемский. Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • нести ахинею — См …   Словарь синонимов

  • нести — боевое дежурство • действие нести большие потери • обладание нести вахту • действие нести информацию • существование / создание, локализация нести обязанности • обладание нести околесицу • вербализация нести ответственность • действие нести… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ЧУШЬ — ЧУШЬ, чуши, мн. нет, жен. (разг. фам.). Глупость, нелепость, ерунда. «Уж хоть бы врали то как нибудь основательно, а то ведь чушь городите.» Лейкин. Говорить чушь. Нести чушь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • нести — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я несу, ты несёшь, он/она/оно несёт, мы несём, вы несёте, они несут, неси, несите, нёс, несла, несло, несли, несущий, нёсший, несённый, неся; св. принести, понести, пронести, снести; …   Толковый словарь Дмитриева

  • чушь — нести чушь • вербализация чушь лезет • существование / создание, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • нести — несу, несёшь; нёс, несла, ло; несущий; несомый; сом, а, о; несённый; сён, сена, сено; неся, нёсши; нсв. 1. кого что. Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать в определённом направлении, доставлять куда л. Н. мешок на спине. Н. на руках… …   Энциклопедический словарь

  • чушь — ЧУШЬ, и, ж То же, что вздор. Наконец мадам, желая расшевелить общество, начинала нести какую нибудь чушь и околесицу (М. Зощенко) …   Толковый словарь русских существительных

  • ЧУШЬ — Нести (молоть, пороть) чушь. Прост. Неодобр. Говорить глупости, бессмыслицу. БМС 1998, 631; Мокиенко 1990, 65; ЗС 1996, 249, 332 …   Большой словарь русских поговорок

  • Понести чушь — НЕСТИ ЧУШЬ. ПОНЕСТИ ЧУШЬ. Прост. Презр. То же, что Нести дичь. …Ступицын вовсе не мог быть отнесён к тем неприличным лгунам, которые несут Бог знает какую чушь, ни с чем несообразную (Писемский. Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • нести — несу/, несёшь; нёс, несла/, ло/; несу/щий; несо/мый; со/м, а, о; несённый; сён, сена/, сено/; неся/, нёсши; нсв. см. тж. нестись, несущий, несение, носка 1 …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»