-
21 angesichts der Ungerechtigkeit
предл.общ. видя всю несправедливость, при виде несправедливости, сталкиваясь с несправедливостьюУниверсальный немецко-русский словарь > angesichts der Ungerechtigkeit
-
22 ضيم
IIIضَيْمٌмн. ضُيُومٌ -
23 ضَيْمٌ
мн. ضُيُومٌ -
24 orättvisa
[²'o:retvi:sa]subst.несправедливостьbrist på rättvisa, partiskhet————————несправедливость, пристрастность -
25 καταριθμεω
1) считать, сосчитыватьκ. εἰς τὰ δέκα Arst. — считать десятками
2) med. пересчитывать (по одиночке), перечислять(τὰς πράξεις τινός Isocr.; τὰς μάχας Plut.)
3) тж. med. причислять, относить(τινα μετά τινων Eur., Arst.; τινα ἔν τισι Plat.; κατηριθμημένος σὺν ἡμῖν NT.)
τὴ ἐν ἀδικήματι καταριθμεῖσθαι Polyb. — считать что-л. несправедливостью;εὐδαιμονέστατον καταριθμεῖσθαί τινα Plat. — считать кого-л. величайшим счастливцем -
26 dernier mot
1) последнее, решающее слово, окончательное решениеFigaro. - Courons le joindre; arrachons-lui son dernier mot. S'il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Побежим к Его Сиятельству, добьемся у него окончательного решения. А то, если он затеет новую интригу, придется все начинать сначала.
- Je suis heureux, monsieur Duval. Vous voyez! L'injustice n'a pas toujours le dernier mot. (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — - Я рад, мсье Дюваль. Вот видите! Не всегда последнее слово за несправедливостью.
2) последняя, крайняя ценаFigaro. - Toute vérité n'est pas bonne à croire; et les serments passionnés, les menaces de mères, les protestations des buveurs, les promesses des gens en place, le dernier mot de nos marchands: cela ne finit pas. Il n'y a que mon amour pour Suzon qui soit une vérité de bon aloi. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Не всякой правде можно верить. Взять, например, клятвы влюбленных, угрозы матерей, зароки пьянчуг, обещания власть имущих, слова купцов, назначающих крайнюю цену, - и так до бесконечности. Есть только одна настоящая правда - это моя любовь к Сюзон.
3) последнее слово, последнее достижениеDussaud. - Maintenant, toi, écoute-moi bien... Ce n'est pas de poésie que j'ai l'intention de te parler... Un dernier mot sur elle, pourtant... Elle peut servir à bien des choses... sauf de faux semblant, d'alibi et de mensonge... (A. Chamson, On ne voit pas les cœurs.) — Дюссо. - Постой, выслушай меня внимательно... Не о поэзии разговор... Впрочем, еще одно слово о ней... Она может годиться для многого... только не для притворства, не для бегства от действительности и не для лжи.
-... Un dernier mot: Vous serez très bien payés, mille dollars par voyage de cinq cents kilomètres. Vous revenez à vide en douze heures. Rien que ce tarif vous dit suffisamment que ce n'est pas du sucre. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — -... И еще одно. Вам хорошо заплатят - по тысяче долларов за рейс в пятьсот километров. Через двенадцать часов вы вернетесь порожняком. Но уже по этой сумме вы можете понять, что это не игрушки.
- avoir le dernier motEn 1860, grande époque de l'impressionnisme, les bourgeois considéraient Meissonnier comme le dernier mot de la peinture française. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — В 1860 году, в эпоху расцвета импрессионизма, буржуа считали, что Мейсонье - последнее слово французской живописи.
- n'avoir pas dit son dernier mot
- ce n'est pas mon dernier mot -
27 du fil à retordre
нечто головоломное, запутанное- donner du fil à retordre- S'il sentait son œuvre durable, il la laisserait se défendre elle-même et ne chercherait pas sans cesse à la justifier. Que dis-je? Il se féliciterait des incompréhensions, des injustices. Autant de fil à retordre pour les critiques de demain. (A. Gide, Les faux monnayeurs.) — - Если бы это было ценным произведением, оно говорило бы само за себя, и ему не приходилось бы без конца его защищать. Мало того, он был бы рад, столкнувшись с непониманием, с несправедливостью. И пусть будущие критики ломают себе голову.
-
28 mettre au néant
(mettre [или réduire] au [или à] néant)обратить в ничто, уничтожитьMais on serait trop injuste envers ces grands citoyens, si l'on ne reconnaissait aussi qu'ils portèrent dans cette lutte un patriotisme sincère, et crurent vraiment ne pouvoir fonder la société nouvelle qu'en mettant à néant la société ancienne. (J. Michelet, La Convention.) — Но было бы вопиющей несправедливостью отрицать, что эти великие граждане вступили в борьбу, побуждаемые подлинным патриотизмом и искренней верой в то, что нельзя построить новое общество, не уничтожив старого.
-
29 dénonciateur des injustices
сущ.Французско-русский универсальный словарь > dénonciateur des injustices
-
30 Sokolow, Anna
(1915-2000) Соколоу, АннаХореограф и педагог. Одна из создательниц современной школы американского балета, поставленные ею танцы входят в репертуар многих балетных трупп. В 1930-39 танцевала в труппе Марты Грэм [ Graham, Martha], с 1932 стала выступать как хореограф. Большая часть танцев, поставленных ею до середины 1950-х, была посвящена теме борьбы с социальной несправедливостью. В 1953 создала номер "Лирическая сюита" ["Lyric Suite"] на музыку А. Берга [Berg, Alban], первую из серии бессюжетных лирических композиций на темы отчуждения, отчаяния и душевных страданий. В 1968 поставила известный танцевальный номер "Шаги молчания" ["Steps of Silence"], героями которого стали политические заключенныеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sokolow, Anna
-
31 recurso de injusticia notoria
обжалование в связи с явной несправедливостью вынесенного нижестоящим судом решенияEl diccionario Español-ruso jurídico > recurso de injusticia notoria
-
32 indignation
[ˌɪndɪg'neɪʃ(ə)n]сущ.негодование, возмущениеto smb.'s indignation — к чьему-л. негодованию
helpless indignation — пустое возмущение (про которое заведомо известно, что оно ни к чему не приведет)
to express / feel / show indignation with smb. — негодовать на кого-л.
Syn: -
33 reconcile
['rek(ə)nsaɪl]гл.1)а) мирить, помирить, примиритьSyn:б) улаживать (ссору, спор и т. п.); урегулировать (конфликт и т. п.)Syn:2) привыкать, примиряться (с невзгодами, несправедливостью и т. п.)to reconcile oneself to one's fate / lot — смириться со своей тяжёлой судьбой
The people must reconcile themselves to a reduced standard of living. — Люди должны привыкнуть к тому, что уровень жизни снизился.
Syn:3) согласовывать, приводить в соответствиеHow do you reconcile your principles with your behaviour? — Как ты согласовываешь свои принципы со своим поведением?
Syn:4) рел. переосвящать ( осквернённую церковь)Syn:5) фин. поддерживать баланс между приходом и расходомto reconcile a checkbook with a bank statement — не превышать счёт в банке, не расходовать средств больше, чем остаётся на счёте
-
34 repress
[rɪ'pres]гл.1)а) подавлять, усмирять; останавливатьSyn:б) обуздывать, сдерживатьInjustice was repressed. — С несправедливостью было покончено.
Syn:2) вылечивать, излечивать; облегчать ( болезненное состояние)3) приостанавливать, мешать развитию5) психол. вытеснять из сознания -
35 stand together
фраз. гл. держаться вместе, сплотитьсяWomen must stand together against the injustice which they have suffered throughout history. — Женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью, от которой они страдали на протяжении всей истории человечества.
-
36 invidious
ненавистный имя прилагательное: -
37 Rome was not built in a day
посл."Рим строился не один день" (ср. не сразу Москва строилась) [этим. фр. Rome ne fut pas faite toute en un jour с лат.]‘Well, if everyone knows it's wrong, why don't they do something about it, then?’ said Sheila sullenly. ‘My dear... Rome wasn't built in a day.’ (M. Dickens, ‘The Fancy’, ch. VIII) — - Но если все знают, что это несправедливо, то почему же не борются с несправедливостью? - мрачно спросила Шейла. - Моя дорогая... Рим строился не один день.
Large English-Russian phrasebook > Rome was not built in a day
-
38 Угнетение
♦ ( ENG oppression)(от лат. oppressio - придавливание)состояние, вызванное несправедливостью и жизнью в несвободе. На него делают упор сторонники теологии освобождения, описывая положение бедных и маргинализированных слоев, к-рым вследствие царящей в обществе несправедливости недостает необходимой свободы и прав. -
39 hit out
phr v набрасываться; колотить, лупить без разбору -
40 invidious
1. a книжн. вызывающий отвращение, возмущение, враждебность; оскорбляющий несправедливостью; возмутительный; гнусный2. a книжн. редк. вызывающий завистьСинонимический ряд:1. envious (adj.) envious; envying; green-eyed; jealous2. insulting (adj.) insulting; objectionable; offending; slighting3. libelous (adj.) backbiting; calumnious; defamatory; detracting; detractive; detractory; injurious; libellous; libelous; maligning; scandalous; slanderous; traducing; vilifying4. repugnant (adj.) abhorrent; obnoxious; repellent; repugnant; revulsive5. showing envy (adj.) detestable; discriminatory; expressing ill-will; malicious; malignant; odious; showing envy; spiteful; vicious6. sickening (adj.) disagreeable; disgusting; distasteful; evil; foul; ghastly; offensive; sickening
См. также в других словарях:
Оксфэм — Мемориальная доска в память о первом собрании Оксфордского комитета Оксфэм (Oxfam) международное объединение из 15 организаций, работающих в более чем 90 странах по всему миру. Целью деятельности объединения является решение проблем… … Википедия
Репнин, князь Николай Васильевич — сын князя Василия Аникитича Репнина, генерал фельдмаршал, родился 11 марта 1734 года; скончался 12 мая 1801 г. Получив первоначальное воспитание под ближайшим наблюдением матери, Р. в 1745 г. был записан в л. гв. Преображенский полк солдатом и на … Большая биографическая энциклопедия
ДОЛГ — (греч. deon; лат. officiuum, obligatio; нем. Pflicht; англ. duty, obligation; фр. devoir, obligation; ит. devere) одно из фундаментальных понятий этики, которое обозначает нравственно аргументированное принуждение к поступкам; нравственную… … Философская энциклопедия
МУЖЕСТВО — этическая добродетель, характеризующая нравственную меру в преодолении страха; одна из четырех кардинальных добродетелей античности (наряду с умеренностью, мудростью и справедливостью). Систематический анализ М. дал Аристотель. По его мнению, М.… … Философская энциклопедия
CODOH — Комитет открытых дебатов по вопросам Холокоста CODOH (англ. Committee for Open Debate on the Holocaust) Комитет открытых дебатов по вопросам Холокоста[1]. Основан в … Википедия
Гушмазукаев, Зелимхан — Зелимхан Харачоевский Имя при рождении: Зелимхан Гушмазукаев … Википедия
Морально-психологическая подготовленность сотрудника к поведению в экстремальных ситуациях — Особый компонент общей морально психологической подготовленности сотрудника (см. Морально психологическая подготовленность), обеспечивающий его высокоморальное поведение при столкновении с любыми трудностями службы в ПОО и ПД. Быть подготовленным … Энциклопедия современной юридической психологии
Справедливость социальная — мера равенства неравенства, норм и действий, благ и вклада (заслуг), деяния и воздаяния, требований и исполнения в отношениях между людьми и социальными группами, оцениваемая с позиции определенного общественного идеала (например, добра, правды,… … Социологический справочник
ТАФТ (Taft) Уильям Хауард — (15 сентября 1857 Цинциннати, Огайо 8 марта 1930, Вашингтон), 27 й президент США (1909 13).Сын Альфонсо Тафта (1810 9..1), занимавшего посты военного министра и генерального прокурора США (1876 77), посланника в России (1884 85). В 1878 окончил… … Большой Энциклопедический словарь
Герцен Александр Иванович — Герцен, Александр Иванович политический деятель, внебрачный сын знатного русского барина Ив. Ал. Яковлева и немки Луизы Гааг, которую Яковлев, возвращаясь после многолетнего путешествия по Европе, взял с собою в Москву. 25 марта 1812 г. она стала … Биографический словарь
Железнов Иоасаф Игнатьевич — уральский казак, писатель (1824 1863). Жизнь с детства среди казаков и десятилетняя служба то в канцелярии, то начальником укреплений на окраинах Уральской области, то с полком в деревнях Киевской и Волынской губерний дали ему возможность узнать… … Биографический словарь