-
41 nonsatisfiability
Математика: невыполнимость (условия), неприложимость, неприменимость (уравнения) -
42 inadaptability
[ˏɪnəˏdæptə`bɪlɪtɪ]неумение приспособляться, неприспособленностьнеприменимостьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > inadaptability
-
43 inapplicability
[`ɪnˏæplɪkə`bɪlɪtɪ]неприменимость; негодность, несоответствие; непригодностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > inapplicability
-
44 irrelevance of to contemporary conditions
Дипломатический термин: (smth.) неприменимость (чего-л.) к современным условиямУниверсальный англо-русский словарь > irrelevance of to contemporary conditions
-
45 inadaptability
мед.сущ. неприспособленность; неприменимость -
46 impracticability
nounневыполнимость и пр.* * *(n) невыполнимость* * *невыполнимость, неосуществимость* * *[im·prac·ti·ca·bil·i·ty || ɪm‚præktɪkə'bɪlətɪ] n. невыполнимость, неприменимость* * ** * *1) невыполнимость 2) упрямость -
47 inadaptability
неприспособленность, неумение приспособиться; неприменимость -
48 irrelevant
не имеющий значения, утративший свое значениеобычно перевод зависит от контекста; примерный смысл - "не из той оперы"1. …the irrelevance of traditional categories of thought when applied to Vietnam. — …неприменимость традиционных категорий мышления к вьетнамской проблеме (в применении к вьетнамской проблеме традиционные категории мышления не работали).
2. Nixon's critics acted as if the international environment were somehow irrelevant, as if American preferences could be imposed unilaterally. — Критики Никсона вели себя так, как будто на международные последствия можно не обращать внимания, как будто американский подход можно навязать в одностороннем порядке.
3. As a rabbi, I find religiously irrelevant the question of whether events described in the Bible represent historical fact (Time). — Как раввин, я считаю, что вопрос о том, имели ли место в истории события, описанные в Библии, не имеет принципиального значения.
4. Britain's handling of a Protestant parade… has undermined the position of the IRA's political wing, Sinn Fein, and rendered the current British-Irish peace irrelevant (Reuters). — Действия британских властей в отношении демонстрации протестантов подорвали позиции политического крыла ИРА — Шинн фейн и лишили смысла нынешнее британско-ирландское перемирие.
5. This meeting had much the flavor of the original Earth Summit. To wit: empty promises, hollow rhetoric, …and irrelevant initiatives (Time). — Эта конференция сильно напоминала первый экологический саммит — пустые обещания, бессодержательная риторика и никому не нужные/бессмысленные инициативы.
6. This is irrelevant — Это непринципиально (не имеет принципиального значения)
7. The United Nations would become irrelevant if…
The English annotation is below. (English-Russian) > irrelevant
-
49 distinguish
устанавливать различие по существу, отказаться считать прецедентом, не применять в качестве прецедента; доказывать неприменимость в качестве прецедента; отходить от общего принципа -
50 irrelevant
•• Irrelevant not relevant to; not connected with (A.S. Hornby).
•• На первый взгляд, слово «безразмерной семантики», во всяком случае так может показаться по обилию контекстов, в которых оно встречается (как и его антоним relevant), и возможных переводов. Англичане и американцы, однако, воспринимают эти слова как весьма конкретные, и словари определяют их очень сжато. Например, в Oxford American Dictionary relevant – related to the matter in hand. Irrelevant – not relevant. И все. Переводчику от этого, конечно, не легче. Распространенность этих слов я связываю с прагматическим характером англосаксонской интеллектуальной традиции. О чем бы ни заходил разговор, англичанин или американец невольно подсознательно задает себе вопрос, который по-русски можно сформулировать примерно так: А это «из той оперы»? Разумеется, это сугубо разговорное, ироническое выражение в переводе чаще всего неприменимо, но оно лучше приоткрывает смысл слов relevant и irrelevant, чем многие словарные рекомендации. В реальных переводческих ситуациях следует стремиться к максимальной гибкости высказывания (вспомним о широком понимании синонимии!), не цепляться за ту или иную часть речи, скажем, существительное или прилагательное.
•• Интересно, что эти слова очень часто встречаются в текстах такого столпа американского внешнеполитического прагматизма, как Генри Киссинджер. Вот лишь несколько примеров из книги Diplomacy:
•• 1. Did [this] mean that American recommendations were not being correctly applied, or that these recommendations were simply not relevant? – Означало ли это, что американские рекомендации неумело реализовывались, или же сами эти рекомендации были неудачными (плохо соотносились с реальной действительностью)?
•• 2. ...the irrelevance of traditional categories of thought when applied to Vietnam. –...неприменимость традиционных категорий мышления к вьетнамской проблеме (в применении к вьетнамской проблеме традиционные категории мышления не работали);
•• 3. Nixon’s critics acted as if the international environment were somehow irrelevant, as if American preferences could be imposed unilaterally. – Критики Никсона вели себя так, как будто на международные последствия можно не обращать внимания, как будто американский подход можно навязать в одностороннем порядке.
•• Несколько примеров из других источников:
•• 4. As a rabbi, I find religiously irrelevant the question of whether events described in the Bible represent historical fact (Time). – Как раввин, я считаю, что вопрос о том, имели ли место в истории события, описанные в Библии, не имеет принципиального значения. Кстати, простую фразу This is irrelevant часто можно перевести русским Это непринципиально (не имеет принципиального значения);
•• 5. Britain’s handling of a Protestant parade... has undermined the position of the IRA’s political wing, Sinn Fein, and rendered the current British-Irish peace irrelevant (Reuters). – Действия британских властей в отношении демонстрации протестантов подорвали позиции политического крыла ИРА – Шинн фейн и лишили смысла нынешнее британско-ирландское перемирие;
•• 6. This meeting had much the flavor of the original Earth Summit. To wit: empty promises, hollow rhetoric,...and irrelevant initiatives (Time). – Эта конференция сильно напоминала первый экологический саммит – пустые обещания, бессодержательная риторика и никому не нужные/бессмысленные инициативы.
•• Слово relevant обычно вызывает меньше трудностей в переводе, но и здесь нередко приходится проявить изобретательность: President Jacques Chirac, a conservative who shares power with Mr. Jospin and who is fighting to remain relevant... (Washington Post). Перевод здесь – во многом дело вкуса или трактовки: ...пытается сохранить политическое влияние/остаться значимой фигурой или даже остаться на плаву. Интересен пример из устной речи (цитата из высказывания вновь избранного президента Американской ассоциации юристов в газете USA Today): It’s important for the association to be relevant, to say that it is speaking for all lawyers. Здесь может подойти большой спектр вариантов, в том числе модное сейчас русское слово востребованность. Я предпочел бы такой перевод: Важно, чтобы наша ассоциация не отставала от жизни, чтобы она могла выступать от имени всех юристов.
-
51 -less
[-ləs]суф.1) образует от существительных прилагательные со значением "лишённый чего-л.", "не имеющий чего-л."healthless — нездоровый, болезненный
sinewless — лишенный мускулатуры; немощный, слабосильный, слабый
showerless — сухой, без дождя; засушливый
successless — безуспешный, неудачный
2) образует от глагольных основ прилагательные со значением"неприменимость", "бесполезность" соответствующего действияchangeless — неизменный, постоянный, устойчивый
countless — бессчетный, неисчислимый, несчетный
-
52 inadaptability
-
53 inapplicability
[ɪˌnæplɪkə'bɪlətɪ]сущ.неприменимость; негодность, несоответствие; непригодность -
54 nonapplicability
nнепригодность, неприменимостьEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > nonapplicability
-
55 nonapplicability
непригодность, неприменимость -
56 impracticability
неосуществимость имя существительное: -
57 inadaptability
неприспособленность имя существительное: -
58 inadaptability
неприспособленность; неприменимость -
59 inadaptability
1. n неприспособленность, неумение приспособиться2. n неприменимость -
60 distinguish
[dɪsˈtɪŋɡwɪʃ]distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish доказывать неприменимость в качестве прецедента distinguish отделять distinguish отказываться считать прецедентом distinguish отличать distinguish отмечать distinguish разделять distinguish различать distinguish различить; разглядеть distinguish распознавать distinguish устанавливать различие по существу distinguish характеризовать, отличать; with the geniality which distinguishes him со свойственным ему добродушием distinguish характеризовать to distinguish oneself (by smth.) выделиться, отличиться (чем-л.); стать известным благодаря (чему-л.) distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish характеризовать, отличать; with the geniality which distinguishes him со свойственным ему добродушием
См. также в других словарях:
неприменимость — неприложимость, неиспользованность, негодность, непригодность Словарь русских синонимов. неприменимость см. негодность Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
НЕПРИМЕНИМОСТЬ — НЕПРИМЕНИМОСТЬ, неприменимости, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к неприменимый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
неприменимость — непригодность — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы непригодность EN inapplicability … Справочник технического переводчика
неприменимость наказания — сущ., кол во синонимов: 1 • ненаказуемость (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Неприменимость — ж. отвлеч. сущ. по прил. неприменимый Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
неприменимость — неприменимость, неприменимости, неприменимости, неприменимостей, неприменимости, неприменимостям, неприменимость, неприменимости, неприменимостью, неприменимостями, неприменимости, неприменимостях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по… … Формы слов
неприменимость — пригодность соответствие требованиям … Словарь антонимов
неприменимость — непримен имость, и … Русский орфографический словарь
неприменимость — Syn: см. негодность, см. непригодность … Тезаурус русской деловой лексики
неприменимость — см. неприменимый; и; ж … Словарь многих выражений
негодность — непригодность, неприменимость; непотребность, испорченность, изношенность, третьесортность, неудовлетворительность, дефектность, некачественность, недоброкачественность. Ant. пригодность Словарь русских синонимов. негодность непригодность / для… … Словарь синонимов