Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

неприменимость

  • 41 nonsatisfiability

    Математика: невыполнимость (условия), неприложимость, неприменимость (уравнения)

    Универсальный англо-русский словарь > nonsatisfiability

  • 42 inadaptability

    [ˏɪnəˏdæptə`bɪlɪtɪ]
    неумение приспособляться, неприспособленность
    неприменимость

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > inadaptability

  • 43 inapplicability

    [`ɪnˏæplɪkə`bɪlɪtɪ]
    неприменимость; негодность, несоответствие; непригодность

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > inapplicability

  • 44 irrelevance of to contemporary conditions

    Дипломатический термин: (smth.) неприменимость (чего-л.) к современным условиям

    Универсальный англо-русский словарь > irrelevance of to contemporary conditions

  • 45 inadaptability

    мед.сущ. неприспособленность; неприменимость

    Англо-русский медицинский словарь > inadaptability

  • 46 impracticability

    noun
    невыполнимость и пр.
    * * *
    (n) невыполнимость
    * * *
    невыполнимость, неосуществимость
    * * *
    [im·prac·ti·ca·bil·i·ty || ɪm‚præktɪkə'bɪlətɪ] n. невыполнимость, неприменимость
    * * *
    * * *
    1) невыполнимость 2) упрямость

    Новый англо-русский словарь > impracticability

  • 47 inadaptability

    неприспособленность, неумение приспособиться; неприменимость

    Англо-русский словарь по психоаналитике > inadaptability

  • 48 irrelevant

    не имеющий значения, утративший свое значение
    обычно перевод зависит от контекста; примерный смысл - "не из той оперы"

    1. …the irrelevance of traditional categories of thought when applied to Vietnam. — …неприменимость традиционных категорий мышления к вьетнамской проблеме (в применении к вьетнамской проблеме традиционные категории мышления не работали).

    2. Nixon's critics acted as if the international environment were somehow irrelevant, as if American preferences could be imposed unilaterally. — Критики Никсона вели себя так, как будто на международные последствия можно не обращать внимания, как будто американский подход можно навязать в одностороннем порядке.

    3. As a rabbi, I find religiously irrelevant the question of whether events described in the Bible represent historical fact (Time). — Как раввин, я считаю, что вопрос о том, имели ли место в истории события, описанные в Библии, не имеет принципиального значения.

    4. Britain's handling of a Protestant parade… has undermined the position of the IRA's political wing, Sinn Fein, and rendered the current British-Irish peace irrelevant (Reuters). — Действия британских властей в отношении демонстрации протестантов подорвали позиции политического крыла ИРА — Шинн фейн и лишили смысла нынешнее британско-ирландское перемирие.

    5. This meeting had much the flavor of the original Earth Summit. To wit: empty promises, hollow rhetoric, …and irrelevant initiatives (Time). — Эта конференция сильно напоминала первый экологический саммит — пустые обещания, бессодержательная риторика и никому не нужные/бессмысленные инициативы.

    6. This is irrelevant — Это непринципиально (не имеет принципиального значения)

    7. The United Nations would become irrelevant if…

    The English annotation is below. (English-Russian) > irrelevant

  • 49 distinguish

    устанавливать различие по существу, отказаться считать прецедентом, не применять в качестве прецедента; доказывать неприменимость в качестве прецедента; отходить от общего принципа

    Англо-русский юридический словарь > distinguish

  • 50 irrelevant

    •• Irrelevant not relevant to; not connected with (A.S. Hornby).

    •• На первый взгляд, слово «безразмерной семантики», во всяком случае так может показаться по обилию контекстов, в которых оно встречается (как и его антоним relevant), и возможных переводов. Англичане и американцы, однако, воспринимают эти слова как весьма конкретные, и словари определяют их очень сжато. Например, в Oxford American Dictionary relevant – related to the matter in hand. Irrelevant – not relevant. И все. Переводчику от этого, конечно, не легче. Распространенность этих слов я связываю с прагматическим характером англосаксонской интеллектуальной традиции. О чем бы ни заходил разговор, англичанин или американец невольно подсознательно задает себе вопрос, который по-русски можно сформулировать примерно так: А это «из той оперы»? Разумеется, это сугубо разговорное, ироническое выражение в переводе чаще всего неприменимо, но оно лучше приоткрывает смысл слов relevant и irrelevant, чем многие словарные рекомендации. В реальных переводческих ситуациях следует стремиться к максимальной гибкости высказывания (вспомним о широком понимании синонимии!), не цепляться за ту или иную часть речи, скажем, существительное или прилагательное.
    •• Интересно, что эти слова очень часто встречаются в текстах такого столпа американского внешнеполитического прагматизма, как Генри Киссинджер. Вот лишь несколько примеров из книги Diplomacy:
    •• 1. Did [this] mean that American recommendations were not being correctly applied, or that these recommendations were simply not relevant? – Означало ли это, что американские рекомендации неумело реализовывались, или же сами эти рекомендации были неудачными (плохо соотносились с реальной действительностью)?
    •• 2. ...the irrelevance of traditional categories of thought when applied to Vietnam. –...неприменимость традиционных категорий мышления к вьетнамской проблеме (в применении к вьетнамской проблеме традиционные категории мышления не работали);
    •• 3. Nixon’s critics acted as if the international environment were somehow irrelevant, as if American preferences could be imposed unilaterally. – Критики Никсона вели себя так, как будто на международные последствия можно не обращать внимания, как будто американский подход можно навязать в одностороннем порядке.
    •• Несколько примеров из других источников:
    •• 4. As a rabbi, I find religiously irrelevant the question of whether events described in the Bible represent historical fact (Time). – Как раввин, я считаю, что вопрос о том, имели ли место в истории события, описанные в Библии, не имеет принципиального значения. Кстати, простую фразу This is irrelevant часто можно перевести русским Это непринципиально (не имеет принципиального значения);
    •• 5. Britain’s handling of a Protestant parade... has undermined the position of the IRA’s political wing, Sinn Fein, and rendered the current British-Irish peace irrelevant (Reuters). – Действия британских властей в отношении демонстрации протестантов подорвали позиции политического крыла ИРА – Шинн фейн и лишили смысла нынешнее британско-ирландское перемирие;
    •• 6. This meeting had much the flavor of the original Earth Summit. To wit: empty promises, hollow rhetoric,...and irrelevant initiatives (Time). – Эта конференция сильно напоминала первый экологический саммит – пустые обещания, бессодержательная риторика и никому не нужные/бессмысленные инициативы.
    •• Слово relevant обычно вызывает меньше трудностей в переводе, но и здесь нередко приходится проявить изобретательность: President Jacques Chirac, a conservative who shares power with Mr. Jospin and who is fighting to remain relevant... (Washington Post). Перевод здесь – во многом дело вкуса или трактовки: ...пытается сохранить политическое влияние/остаться значимой фигурой или даже остаться на плаву. Интересен пример из устной речи (цитата из высказывания вновь избранного президента Американской ассоциации юристов в газете USA Today): It’s important for the association to be relevant, to say that it is speaking for all lawyers. Здесь может подойти большой спектр вариантов, в том числе модное сейчас русское слово востребованность. Я предпочел бы такой перевод: Важно, чтобы наша ассоциация не отставала от жизни, чтобы она могла выступать от имени всех юристов.

    English-Russian nonsystematic dictionary > irrelevant

  • 51 -less

    [-ləs]
    суф.
    1) образует от существительных прилагательные со значением "лишённый чего-л.", "не имеющий чего-л."

    healthless — нездоровый, болезненный

    sinewless — лишенный мускулатуры; немощный, слабосильный, слабый

    showerless — сухой, без дождя; засушливый

    successless — безуспешный, неудачный

    2) образует от глагольных основ прилагательные со значением"неприменимость", "бесполезность" соответствующего действия

    changeless — неизменный, постоянный, устойчивый

    countless — бессчетный, неисчислимый, несчетный

    Англо-русский современный словарь > -less

  • 52 inadaptability

    [ˌɪnəˌdæptə'bɪlətɪ]
    сущ.
    1) неумение приспособляться, неприспособленность

    Англо-русский современный словарь > inadaptability

  • 53 inapplicability

    [ɪˌnæplɪkə'bɪlətɪ]
    сущ.
    неприменимость; негодность, несоответствие; непригодность

    Англо-русский современный словарь > inapplicability

  • 54 nonapplicability

    n
    непригодность, неприменимость

    English-russian dctionary of contemporary Economics > nonapplicability

  • 55 nonapplicability

    непригодность, неприменимость

    English-russian dctionary of diplomacy > nonapplicability

  • 56 impracticability

    Англо-русский синонимический словарь > impracticability

  • 57 inadaptability

    Англо-русский синонимический словарь > inadaptability

  • 58 inadaptability

      неприспособленность; неприменимость

    Англо-русский словарь по рекламе > inadaptability

  • 59 inadaptability

    1. n неприспособленность, неумение приспособиться
    2. n неприменимость

    English-Russian base dictionary > inadaptability

  • 60 distinguish

    [dɪsˈtɪŋɡwɪʃ]
    distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish доказывать неприменимость в качестве прецедента distinguish отделять distinguish отказываться считать прецедентом distinguish отличать distinguish отмечать distinguish разделять distinguish различать distinguish различить; разглядеть distinguish распознавать distinguish устанавливать различие по существу distinguish характеризовать, отличать; with the geniality which distinguishes him со свойственным ему добродушием distinguish характеризовать to distinguish oneself (by smth.) выделиться, отличиться (чем-л.); стать известным благодаря (чему-л.) distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish видеть или проводить различие, различать, распознавать; I can hardly distinguish between the two brothers, I can hardly distinguish the two brothers one from the other я с трудом различаю этих двух братьев distinguish характеризовать, отличать; with the geniality which distinguishes him со свойственным ему добродушием

    English-Russian short dictionary > distinguish

См. также в других словарях:

  • неприменимость — неприложимость, неиспользованность, негодность, непригодность Словарь русских синонимов. неприменимость см. негодность Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • НЕПРИМЕНИМОСТЬ — НЕПРИМЕНИМОСТЬ, неприменимости, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к неприменимый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • неприменимость — непригодность — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы непригодность EN inapplicability …   Справочник технического переводчика

  • неприменимость наказания — сущ., кол во синонимов: 1 • ненаказуемость (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Неприменимость — ж. отвлеч. сущ. по прил. неприменимый Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • неприменимость — неприменимость, неприменимости, неприменимости, неприменимостей, неприменимости, неприменимостям, неприменимость, неприменимости, неприменимостью, неприменимостями, неприменимости, неприменимостях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по… …   Формы слов

  • неприменимость — пригодность соответствие требованиям …   Словарь антонимов

  • неприменимость — непримен имость, и …   Русский орфографический словарь

  • неприменимость — Syn: см. негодность, см. непригодность …   Тезаурус русской деловой лексики

  • неприменимость — см. неприменимый; и; ж …   Словарь многих выражений

  • негодность — непригодность, неприменимость; непотребность, испорченность, изношенность, третьесортность, неудовлетворительность, дефектность, некачественность, недоброкачественность. Ant. пригодность Словарь русских синонимов. негодность непригодность / для… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»