Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

непривычно

  • 61 neswyclo

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > neswyclo

  • 62 ne·kutim·a

    необычный, непривычный \ne{·}kutim{}{·}a{}e необычно, непривычно \ne{·}kutim{}{·}a{}ec{·}o необычность, непривычность.

    Эсперанто-русский словарь > ne·kutim·a

  • 63 fair

    1.честный, справедливый: — It's not fair! — Это нечестно! — хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали.— But everything golta be fair? — А ведь все должно быть по-честному!; 2. красивый, привлекательный: — You look really fair! — Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair.— Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не ""light brown"", как в русско-английском словаре на 55000 слов), блондинистый: — He's got blue eyes andfair hair.— У него голубые глаза и русые волосы,— описывает Джейн Мика своим подружкам.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > fair

  • 64 take over

    1.контролировать: — Calm down! We take over the situation! — Успокойтесь! Мы держим все под контролем! — докладывает комиссар Ле Пешен по рации мэру города из здания, захваченного террористами; 2. брать ответственность на себя: — I'm a boss so I take it over,— говорит комиссара что переводится непривычно для нашего уха: — Я начальник, я и отвечу за все. (И тут... комиссар просыпается в холодном поту: ""Чего только не приснится!""); 3. одалживать, перенимать, принимать: — Modern Chinese took over a lot of European ways of life.— Современные китайцы переняли многое от европейского образа жизни. Now they ' re taking over the way of death.— А теперь они перенимают европейский образ смерти,— грустно говорил мне мой китайский друг Чи Вэй, читая в журнале статистику смертей курильщиков в Японии и Китае.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > take over

  • 65 worship

    ['wɜːʃɪp] 1. сущ.
    1) поклонение, почитание

    They addressed him in terms of worship extraordinary to a scientist ear. — Они обращались к нему со словами поклонения, которые звучали непривычно для уха учёного.

    Syn:
    2) рел. вероисповедание, богослужение, культ

    Protestant worship was forbidden, houses of worship were pulled down, meetings for worship were forbidden. — Протестантская вера была под запретом, молельные дома разрушены, собрания верующих для молитвы запрещены.

    3) (His / Your Worship) Его / Ваша Честь (используется при обращении к судьям и другим официальным лицам в Великобритании)
    4) уст. почёт

    man of great worship — человек, пользующийся большим почётом

    2. гл.
    1) поклоняться, почитать
    2) благоговеть, боготворить, обожать, преклоняться

    to worship smb. reverently — с благоговением относиться к кому-л.

    to worship smb. as a god — боготворить кого-л.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > worship

  • 66 new

    [njuː]
    adj

    Is there anything new? — Что нового? /Есть новости?

    It was completely new to me. — Для меня это было совершенно новым/совершенной новостью.

    There is nothing new. — Тут нет ничего нового.

    It was new for us to teach such small children. — Нам было непривычно учить таких маленьких детей.

    A new broom sweeps clean. — Новая метла чисто метет.

    You can't teach an old dog new trick. — Старого учить, что мертвого лечить.

    - new city
    - new idea
    - new dress
    - new potatoes
    - new bread
    - new moon
    - New Year
    - new and used furniture
    - new in medicine
    - on New Year's day
    - be new to smb
    - Happy New Year!
    CHOICE OF WORDS:
    Русское прилагательное новый соответствует нескольким английским прилагательным: new, recent, modern, up-to-date, current, contemporary, latest. Новый в значении "тот, который заменил имевшееся или ранее не существовавшее", соответствует new: a new job новая работа (вместо той, что была); new cities новые города (таких ранее не было). "Новый" в значении "недавно появившийся, указывающий на время близкого прошлого", соответствует английскому recent: his recent book его новая (недавно появившаяся) книга; recent articles (photos) недавние статьи (фотографии). "Новый" в значении "отвечающий современным требованиям" соответствует английскому up-to-date: up-to-date machinery (designs) современное оборудование (современные модели). Новый, обозначающий современный, отвечающий времени, отличающийся от того, что было соответствует английским modern, present-day: modern power современные/новые электростанции; modern life современный/новый образ жизни; by present - day/modern standards по новым нормам. Новый, обозначающий происходящий, характерный для указанного времени, характерный данного периода времени, соответствует английскому contemporary: contemporary music современная музыка; contemporary society современное общество; contemporary writers современные писатели. Английское current описывает то, что типично, что имеется в данное время, но может скоро исчезнуть или измениться: current terms бытующие сейчас новые термины; current events текущие события

    English-Russian combinatory dictionary > new

  • 67 neierasts

    непривычный; непривычно

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > neierasts

  • 68 neparasti

    необычно; необыкновенно; необычайно; непривычно; непомерно

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > neparasti

  • 69 neparasts

    казусный; необычный; непомерный; недюжинный; необычайный; непривычный; особенный; несвойственный; необыкновенный; из ряда вон выходящий
    ————————
    непривычно

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > neparasts

  • 70 cramp someone's style

    expr infml

    Don't cramp my style, you crocodile! — Сваливай отсюда, не видишь, я с девушкой

    To ask him to keep regular hours would really be cramping his style — Он не будет соблюдать никакого режима. Это выбило бы его из привычной колеи

    I hope this doesn't cramp your style but could you please not hum while you work? — Я надеюсь, вам не составит труда прекратить мурлыкать себе под нос на работе

    I'm taking her out tonight and it would rather cramp my style if you came along — Я хочу с ней сегодня куда-нибудь сходить, и ты мне просто будешь мешать

    It cramped her style to talk to me in this local public place — Для нее было неловко и непривычно разговаривать со мной в этом общественном месте

    To tell the truth she cramps my style a bit. She's so efficient that she gives me an inferiority complex — Она такая деловитая, что мне становится не по себе. У меня появляется что-то вроде комплекса неполноценности

    I think this lends to cramp their style — Я думаю, что это не дает им развернуться по-настоящему

    The new dictionary of modern spoken language > cramp someone's style

  • 71 a ring-tail roarer

    амер.; разг.

    Heb was full of bad whiskey... and his boasting was unusually loud and insolent. ‘There ain't a Mormon in camp,’ he said, ‘I can't whip with fists... Not a ringtail roarer in the whole outfit!’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part II, ch. VIII) — Виски было скверное, но Хеб хорошенько нагрузился... и хвастался нагло и непривычно громко: - В этом лагере мормонов я могу сделать отбивную из любого, даже самого сильного парня.

    I'm a ring-tailed roarer... I can outrun... any man in Kentucky. (‘Massachusetts Spy’, OED) — Удали мне не занимать стать. Бегаю быстрее любого парня в Кентукки.

    Large English-Russian phrasebook > a ring-tail roarer

  • 72 be one too many

    быть лишним [шекспировское выражение; см. цитату]

    Dromio of Syracuse: "...Either get thee from the door, or sit down at the hatch: Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store, When one is one too many? Go, get thee from the door. " (W. Shakespeare, ‘The Comedy of Errors’, act III, sc. 1) — Дромио Сиракузский: "...Прочь от двери отойди Иль у порога там смирнехонько сиди. Ишь, сколько вызвал баб, как сущий заклинатель! Тут много и одной, проваливай, приятель!" (перевод П. Вейнберга)

    The Marquise was, therefore, left planted as one too many; a situation to which she, the spoiled child of society, was so unaccustomed, that she could have cried with vexation... (G. Whyte-Melville, ‘Cerise’, ch. XV) — Таким образом, маркиза оказалась лишней. Для нее, избалованной вниманием света, это было столь непривычно, что она готова была расплакаться от огорчения.

    Large English-Russian phrasebook > be one too many

  • 73 on one's side

    что касается...; с чьей-л. стороны

    On her side Suzanna was well satisfied. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Что касается Сюзанны, то она была вполне удовлетворена.

    ...and he on his side wanted her to talk, was eager to listen to what she said, which struck Grace as unusual and pleasant. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book II, ch. XIV) — Дэн, со своей стороны, заставлял ее рассказывать и жадно слушал все, что она говорила, - и это было для Грейс так непривычно и так приятно.

    Large English-Russian phrasebook > on one's side

  • 74 лезть в голову

    прост., неодобр.
    come into (enter) smb.'s head (against smb.'s will); creep into smb.'s head; cross smb.'s mind; go round in smb.'s mind

    Что-то подсасывало изнутри, в голову лезли разные мысли и даже непривычно мешали вчера заснуть... (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — He had an uneasy feeling about it, and all kinds of disturbing thoughts had crept into his head last night, preventing sleep...

    Мысли разные лезут в голову, но я по опыту знаю, что нельзя давать волю даже мыслям, чтобы потом не было стыдно. (П. Нилин, Жестокость) — All sorts of unpleasant prospects crossed my mind. But I knew by experience that it was necessary to keep imagination in check if one was not to be ashamed of oneself afterwards.

    Какие-то посторонние и странные мысли лезут мне в голову. (А. Рекемчук, Мальчики) — Some strange unconnected thoughts then started going round in my mind.

    Русско-английский фразеологический словарь > лезть в голову

  • 75 с мясом

    (вырвать, оторвать пуговицу и т. п.)
    разг.
    tear off (a button) with a piece of cloth; rip out (a button) with a bit of cloth; rip (a button) clean off

    Был он без фуражки, на обнажённой шее - ремень автомата, непривычно распахнута шинель и вольно расстёгнут был ворот гимнастёрки с оторванной с мясом пуговицей. (Ю. Бондарев, Последние залпы) — She noticed that he was hatless, that his tunic - usually so correctly buttoned up - was wide open at the neck and that the strap of his tommy-gun rested against his bare flesh. One of his buttons had been torn off and a piece of material had gone with it.

    На телогрейке не было пуговиц. Прошлой весной повыдрали с мясом в трамваях. (Н. Воронов, Макушка лета) — There were no buttons on my jacket, last sping they had all been ripped clean off in trams.

    Русско-английский фразеологический словарь > с мясом

  • 76 abuse

    1. n брань, ругательства; оскорбление

    virulent abuse — злобные нападки; злобная брань

    2. n плохое или жестокое обращение
    3. n неправильное употребление или пользование

    abuse of process — злоупотребление гражданским процессом, использование судебной процедуры в незаконных целях, предъявление явно необоснованного, недобросовестного иска, кляузнический процесс

    4. n злоупотребление
    5. n нападение, избиение
    6. n изнасилование,
    7. n тех. эксплуатация с нарушением правил или норм

    abuse of law — злоупотребление законом ; нарушение закона

    legal abuse — злоупотребление законом; нарушение закона

    8. v оскорблять, ругать; поносить
    9. v мучить; жестоко обращаться
    10. v портить; неосторожно пользоваться
    11. v злоупотреблять
    12. v неправильно или непривычно употреблять
    13. v нападать, избивать
    14. v совращать; насиловать
    15. v ист. быть введённым в заблуждение, быть обманутым
    16. v тех. эксплуатировать с нарушением правил или норм
    Синонимический ряд:
    1. attack (noun) attack; persecution
    2. defamation (noun) defamation; denunciation; invective
    3. defilement (noun) defilement; desecration; perversion
    4. insult (noun) affront; aspersion; calumniation; censure; condemnation; detraction; disparagement; insult
    5. mistreatment (noun) betrayal; indignity; maltreatment; mistreatment; molestation; profanation; seduction; subversion; violation
    6. offense (noun) corruption; crime; injustice; misapplication; misappropriation; misemployment; mishandling; misuse; offence; offense
    7. railing (noun) billingsgate; contumely; obloquy; railing; revilement; scurrility; vituperation
    8. decry (verb) belittle; cry down; decry; depreciate; derogate; detract from; diminish; discount; dispraise; downcry; minimize; opprobriate; run down; take away; take from; write off
    9. exploit (verb) exploit; impose; impose on; impose upon; presume; use
    10. harass (verb) harass; persecute; torment
    11. harm (verb) attack; harm; hurt; ill-use; injure; outrage; wrong
    12. ill-treat (verb) betray; deceive; desecrate; ill-treat; subvert
    13. malign (verb) asperse; assail; berate; defame; denounce; disparage; insult; libel; malign; offend; rail at; revile; vituperate
    14. molest (verb) molest; ravish; violate
    15. pervert (verb) batter; maltreat; misapply; misappropriate; misemploy; mishandle; misimprove; mistreat; misuse; pervert; prostitute
    Антонимический ряд:
    applaud; applause; approval; approve; benefit; cherish; commend; commendation; conserve; consider; defend; defense; deference; esteem; eulogise; eulogize; honor; praise; preservation; protect

    English-Russian base dictionary > abuse

  • 77 insolitamente

    avv.
    вопреки обыкновению, как-то, почему-то; необычно; непривычно

    era insolitamente sobrio — он, вопреки обыкновению, был трезв

    Il nuovo dizionario italiano-russo > insolitamente

  • 78 непривычный

    [neprivýčnyj] agg. (непривычен, непривычна, непривычно, непривычны)

    непривычная обстановка — ambiente insolito, situazione insolita (nuova)

    2) (к + dat.) non abituato a

    человек, непривычный к такой жизни — uno non abituato a questo modo di vivere

    Новый русско-итальянский словарь > непривычный

  • 79 neierasts

    I. a.
    1. непривычный  (Грам. инф.: Окончания: \neierastsая, \neierastsое; непривычен, \neierastsа, \neierastso)
    2. непривычно  (Грам. инф.: в зн. сказ.; Окончания:)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    īp.v. neparasts; nepierasts
    antonīms - ierasts
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > neierasts

  • 80 тормакын

    тормакын
    1. раскидисто, развесисто

    Теве чылт тӧрза ончылнак тормакын кушшо тополь шога. В. Косоротов. Вот прямо перед окном стоит раскидисто растущий тополь.

    2. разг. торча непривычно, уродливо

    Тормакын, ючыл шогышо коҥга-шамыч гына йырваш шоген кодыныт. И. Стрельников. Торча уродливо и как бы вытянувшись вверх, вокруг остались стоять только печи.

    3. перен. неаккуратно, неосторожно, грубо

    Тормакын ыштылаш действовать неаккуратно.

    Йора пидме лустыражым фельдшер тормакын рончен налынат, кызыт сусыржо пеҥыжеш. «Ончыко» Фельдшер неосторожно снял повязку, теперь рана ноет.

    Марийско-русский словарь > тормакын

См. также в других словарях:

  • непривычно — непривычно …   Орфографический словарь-справочник

  • непривычно — необычно, по особенному, в диковинку, внове, ново, по своему, в новинку Словарь русских синонимов. непривычно ново, в новинку; внове, в диковинку (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… …   Словарь синонимов

  • Непривычно — I нареч. качеств. обстоят. Не имея привычки к чему либо. II предик. О ситуации, когда что либо не стало привычным, не вошло в привычку. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Непривычно — I нареч. качеств. обстоят. Не имея привычки к чему либо. II предик. О ситуации, когда что либо не стало привычным, не вошло в привычку. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • непривычно — нареч …   Орфографический словарь русского языка

  • непривычно — нареч. 1. к Непривычный (1 зн.). Н. одет. Н. суров. Н. причёсаться. 2. в функц. сказ. О чувстве непривычности, неловкости, испытываемом кем л. Н. ему на новом месте. Ей н. оставаться одной. Ребёнку в лесу н …   Энциклопедический словарь

  • непривычно — непривычность …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • непривычно — нареч. 1) к непривычный 1) Непривы/чно одет. Непривы/чно суров. Непривы/чно причёсаться. 2) в функц. сказ. О чувстве непривычности, неловкости, испытываемом кем л. Непривы/чно ему на новом месте …   Словарь многих выражений

  • НЕПРИВЫЧНЫЙ — НЕПРИВЫЧНЫЙ, непривычная, непривычное; непривычен, непривычна, непривычно. Не вошедший в привычку, в навык, несвойственный кому нибудь, необычный для кого нибудь. Непривычный вид. «Я выпил непривычных два стакана вина.» Л.Толстой. || То же, безл …   Толковый словарь Ушакова

  • внове — См …   Словарь синонимов

  • ново — (представка, соответствующая наречию ). См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»