-
81 бесполый
-
82 недоразвитый
underdeveloped имя прилагательное: -
83 средний
-
84 кастрированное животное
spado имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > кастрированное животное
-
85 среднего рода
neuter имя прилагательное: -
86 бесполое насекомое
neuter имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > бесполое насекомое
-
87 местоимение среднего рода
neuter имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > местоимение среднего рода
-
88 средний род
neuter имя существительное: -
89 интразитивный
см. непереходныйРусско-адыгейский словарь лингвометодических терминов > интразитивный
-
90 объединяться
гл.1. to combine; 2. to unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to stand together; 6. to come together; 7. to align oneself with; 8. to pull together; 9. to stick together; 10. to group togetherРусский возвратный непереходный глагол объединяться обозначает любой вид объединения людей, не конкретизируя ни цели, ни способа объединения. Его английские эквиваленты наоборот содержат в своей семантике указания на то, кто объединяется, с какой целью, каков характер самого объединения.1. to combine — объединяться, соединяться, сочетаться: The opposition parties combined to drive the President out of office. — Оппозиционные партии объединились, чтобы добиться отставки президента. Members of the police and the army combined to keep the true details of the case from becoming public. — Полиция и армия действовали воедино, чтобы детали этого дела никогда не стали достоянием гласпости./Полиция и армия объединились, чтобы детали этого дела никогда не стали известными. Oil and water do not combine. — Масло и вода не смешиваются.2. to unite — объединяться (с другими людьми, организациями, странами для достижения поставленной цели): Не called on Western countries to unite to save the people of that country from starvation. — Он призвал западные страны объединиться, чтобы спасти народ той страны от голода./Он призвал западные страны к объединению для спасения народа той страны от голода. The forces of all panics should unite to support the extension of the social welfare program instead of fighting each other all the time. — Все партии должны объединить свои силы для расширения программы общественного благосостояния, а не вести борьбу между собой. They were able to unite against the common enemy. — Им удалось объединиться в борьбе против общего врага. Unless we unite we will never be able to defend our rights against the employers. — Мы никогда не сумеем постоять за себя в борьбе с работодателями, если мы не объединимся./Мы никогда не сумеем защитить спои права в борьбе с работодателями, пока не объединимся. In his speech the prime minister stressed the need for parties to unite. — В своей речи премьер-министр подчеркнул, что партиям необходимо обьединиться.3. to rally — объединяться, сплачиваться ( в защиту или поддержку кого-либо или чего-либо): Supporters have been quick to rally behind the team. — Болельщики быстро объединились в поддержку своей команды. Parents rallied to the defence of the school. — Родители объединились и nui гупили в защиту школы. Animal rights groups have rallied to the cause of this endangered species. — Разные группы борцов за права животных сплотились для защиты ною вида, находящегося на грани уничтожения. The people rallied in the face of real danger. — Народ сплотился перед липом реальной угрозы.4. to merge — объединяться, сливаться (как правило, об органазациях или компаниях, подчеркивается, что в результате появляется новое качество или новый объект): The two banks have announced plans to merge next year. — Оба банка объявили о своем намерении объединиться в будущем году. The Liberal Democratic Party has merged with the Social Democrats. Либеральнодемократическая партия слилась с социал-демократами./ Либеральнодемократическая и социал-демократическая партии слились в одну. II was the place where the two rivers used to merge. — Это было то место, где некогда сливались эти две реки. The hills merged into the dark sky behind them. — Горы сливались с темным небом за ними. For me life and work merge into one another. — Для меня работа и жизнь одно и то же. The new place was embarrassingly alien and she tried to merge into the background. — На этом новом месте она чувствовала себя чужой и в смущении пыталась не выделяться/слиться с окружающими.5. to stand together — объединяться, держаться вместе (стоять друг за друга для того, чтобы справиться с трудностями или опасностями): We must all stand together. I don't want anybody saying that they don't want to be involved. — Мы должны держаться вместе, и я не хочу слышать, чтобы кто-либо говорил, что он не хочет быть в этом замешан. Somehow they stood together and got the business going in spite of all that was going on. — Все же они держались вместе и сохранили фирму, несмотря на то, что происходило вокруг. So long as we all stand together we'll win. — Пока мы вместе, мы победим.6. to come together — объединяться, объединять усилия ( в работе) (особенно той, которую трудно или невозможно сделать в одиночку): The conference called on everyone to come together to resist the government's plans to reform the education system. — Конференция призвала всех объединить усилия и противостоять планам правительства реформировать существующую систему образования. Some Russian and Japanese firms came together to organize transnational electronics projects. — Несколько русских и японских фирм объединили усилия в создании транснациональных электронных проектов.7. to align oneself with — объединяться ( с кем-либо), поддерживать открыто ( кого-либо), поддерживать публично ( кого-либо), примкнуть (к кому-либо, какой-либо партии или стороне), вставать под знамена (партии, страны): Most of the major companies have publicly aligned themselves with the ruling party. — Большая часть ведущих компаний открыто поддержала правящую партию. Church leaders have aligned themselves with the opposition. — Религиозные лидеры примкнули к оппозиции./Религиозные лидеры публично поддержали оппозицию. Many women do not want toalign themselves with the movement. — Многие женщины не хотят поддерживать это движение./Многие женщины остались в стороне от этого движения./Многие женщины не присоединились к этому движению.8. to pull together — объединяться, объединять усилия, объединяться в момент опасности, объединяться невзирая на индивидуальные различия и разногласия: They all pulled together and managed to get an excellent result. — Они все сплотились и смогли добиться великолепного результата. Parents, teachers and students should all pull together to tackle the school's drug problem. — Для того чтобы справиться с проблемой наркотиков в школе, родители, учителя и ученики должны объединить свои усилия, невзирая на возможные разногласия.9. to stick together — объединяться, держаться вместе, держаться друг за друга, выступать едино: If we stick together we should be all right. — Все будет в порядке, если мы будем держаться вместе/Все будет хорошо, если мы объединимся. If only they'd stuck together maybe they could have sorted out their problems. — Если бы они держались вместе, может быть, они и смогли бы выбраться из своих затруднений./Если бы они выступали едино, они смогли бы уладить свои проблемы./Если бы они выступали заодно, может быть, они смогли бы решить свои проблемы.10. to group together — объединяться, образовывать группу (объединять несколько отдельных объектов дли того, чтобы создать что-либо сообща): College and public libraries grouped together to form an inter-library loan scheme. — Публичные библиотеки и библиотеки колледжей объединились и разработали план межбиблиотечного обмена. -
91 движений
движенийТӱҥ шотышто нине глагол-влак непереходный улыт да движенийым ончыктат. «Мар. фил.» В основном эти глаголы непереходные и указывают на движение.
2. перен. движение (кумдан шарлыше иктаж-могай мер паша)Пашазе движений рабочее движение;
партизанский движений партизанское движение;
коммунистический движений коммунистическое движение.
Бабушкин пашазе движенийын пеш кугу деятельже лийын. Бабушкин стал крупным деятелем рабочего движения.
-
92 глагол
1 С м. неод.1. lgv. verb, pöördsõna, tegusõna; вспомогательный \глагол abipöördsõna, abiverb, auksiliaar(verb), возвратный \глагол enesekohane pöördsõna, refleksiivverb, переходный \глагол sihiline pöördsõna, transitiiv(verb), непереходный \глагол sihitu pöördsõna, intransitiiv(verb);2. van. kõrgst. sõna, kõne
См. также в других словарях:
непереходный — непереходный … Орфографический словарь-справочник
НЕПЕРЕХОДНЫЙ — НЕПЕРЕХОДНЫЙ, непереходная, непереходное (грам.). Такой, что не может сочетаться с прямым дополнением (о глаголах). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НЕПЕРЕХОДНЫЙ — НЕПЕРЕХОДНЫЙ, ая, ое. В грамматике о глаголе: не требующий после себя прямого дополнения в форме винительного падежа без предлога со значением объекта. | сущ. непереходность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Непереходный — прил. Такой, который не выражает направленности действия на объект, не может управлять винительным падежом без предлога (о глаголах в грамматике). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
непереходный — непереходный, непереходная, непереходное, непереходные, непереходного, непереходной, непереходного, непереходных, непереходному, непереходной, непереходному, непереходным, непереходный, непереходную, непереходное, непереходные, непереходного,… … Формы слов
непереходный — См. intransitivo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
непереходный — неперех одный; кратк. форма ден, дна … Русский орфографический словарь
непереходный — … Орфографический словарь русского языка
непереходный — *неперехо/дный … Слитно. Раздельно. Через дефис.
непереходный — ая, ое. Лингв. Не требующий после себя дополнения в винительном падеже без предлога (о глаголах) … Энциклопедический словарь
непереходный — ая, ое.; лингв. Не требующий после себя дополнения в винительном падеже без предлога (о глаголах) … Словарь многих выражений