-
21 nailbiter
1) Разговорное выражение: (дословно) тот, кто кусает ногти, нелегкое дело, событие, которое заставляет понервничать2) Кино: фильм с напряженным сюжетом -
22 no mean feat
Разговорное выражение: нелегкое дело -
23 deep waters
беда, горе, трудное положениетрудное, нелегкое делоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > deep waters
-
24 c'est pas de la brioche
разг.это нелегкое дело, это не пустякDictionnaire français-russe des idiomes > c'est pas de la brioche
-
25 ce n'est pas chose commode
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas chose commode
-
26 il faut aller le chercher avec la croix et la bannière
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut aller le chercher avec la croix et la bannière
-
27 mise en train
пуск в ход, развертывание, начало"Bouvard et Pécuchet" continuent leur petit chemin. J'espère avoir fini le premier mouvement du premier chapitre dans quatre ou cinq jours; ce sera toujours cela de fait! Mais la mise en train est bien difficile... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — "Бувар и Пекюше" подвигается помаленьку. Надеюсь закончить первую часть первой главы через четыре-пять дней. Это будет достижение! Но дать книге разгон нелегкое дело...
-
28 renvoyer qn de Caïphe à Pilate
(renvoyer qn de Caïphe à Pilate [или d'Hérode à Pilate])посылать от Понтия к Пилату (библ.)- Vous avez vu le prince de Prusse? dit-elle d'une voix altérée. - Ça n'a pas été sans peine... On me renvoyait d'Hérode à Pilate. Enfin je l'ai joint à la ferme des Meigneux. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Вы видели принца Прусского? - спросила она изменившимся голосом. - Это было нелегкое дело... Меня порядком погоняли от одного к другому. В конце концов я разыскал его на ферме в Менье.
Dictionnaire français-russe des idiomes > renvoyer qn de Caïphe à Pilate
-
29 picnic
1. noun1) пикник2) collocation приятное времяпрепровождение; удовольствие; no picnic нелегкое дело3) (attr.) picnic hamper корзина с провизией для пикника2. verbучаствовать в пикнике* * *1 (n) вечеринка с едой в складчину; лопаточная часть; пикник; приятное времяпрепровождение; удовольствие2 (r) относящийся к пикнику3 (v) участвовать в пикнике* * ** * *[pic·nic || 'pɪknɪk] n. пикник, приятное времяпрепровождение, удовольствие v. участвовать в пикнике* * ** * *1. сущ. 1) пикник 2) разг. приятное времяпрепровождение 3) австрал., новозел. неприятная ситуация 2. гл. участвовать в пикнике, устраивать пикник -
30 deep waters
большая глубина; серьезная проблема, беда* * *1) беда, горе, трудное положение 2) трудное, нелегкое дело -
31 a full-time job
n infmlThe new dictionary of modern spoken language > a full-time job
-
32 -C881
сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы:Durante il resto del ballo andò sempre lavorando colla mente per trovar modo di salvar, come suol dirsi, la carpa e i cavoli. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Все оставшееся время на балу Этторе мучительно искал способ, чтобы, как говорится, и волки были сыты, и овцы целы.«Bisogna salvare capra e cavoli» pensò ancora Sebastiano. «Non è facile; non fu mai facile. E del resto ho ben poco tempo». (A. Moravia, «La mascherata»)
— Надо сделать так, чтоб и волки были сыты, и овцы целы, — подумал Себастьяно. — Это нелегкое дело, это всегда трудно. А у меня времени в обрез. -
33 -G527
быть в курсе дела:Il maestro Prediani, bolognese, che allora era in Milano, soleva, per così dire, stare in giornata su tutto quello che producevasi in Italia in questo genere.... (G. Rovani, «Storia degli avvenimenti di Donna Paola Pietra»)
Мастер Предиани из Болоньи, находившийся тогда в Милане, имел обыкновение быть, как говорится, в курсе всего, что создавалось в Италии в этой области.È già un bel da fare, mi sembra, tenersi in giornata di quanto capita abbasso. (C. Dossi, «Rovaniana»)
Мне кажется, все время держаться в курсе всего, что происходит в нашем мире, нелегкое дело. -
34 it's heavy going getting him to talk
1) Общая лексика: разговорить его (заставить его разговориться) - дело нелегкое, расшевелить его ( заставить его разговориться) - дело нелегкое2) Макаров: заставить его разговориться - дело нелегкоеУниверсальный англо-русский словарь > it's heavy going getting him to talk
-
35 il faut la croix et la bannière
1) уст. тут нужны пышные церемонии2) это дело непростое, этого очень трудно добитьсяAfin de la guérir, ta grand-mère lui faisait boire, tous les matins, une cuillerée d'huile de foie de morue. Ça n'est pas bon, l'huile de foie de morue, et, je te l'ai dit, ta tante était gourmande. Pour la décider il fallait la croix et la bannière. (O. Mirbeau, L'Abbé Jules.) — Чтобы ее вылечить, твоя бабушка давала ей каждое утро ложку рыбьего жира. Конечно, рыбий жир это не очень вкусно, а я тебе уже говорил, что твоя тетка была большая лакомка. Нелегкое это было дело - заставить ее решиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut la croix et la bannière
-
36 il y a du tirage
разг.(il y a [или aura] du tirage)есть трудности, трения; препятствий будет немало, дело пойдет туго, дело будет нелегкое -
37 нелегкий
-
38 c'est le point d'interrogation
это вопрос, это дело нелегкое, сложный вопросDictionnaire français-russe des idiomes > c'est le point d'interrogation
-
39 ce fut une chaude journée
горячий был денечек; тяжелый выдался день; нелегкое было делоDictionnaire français-russe des idiomes > ce fut une chaude journée
-
40 ce n'est pas une mince affaire
(ce n'est pas une mince [или petite] affaire)это нелегкое, непростое делоIl s'agissait cependant de découvrir un gîte pour la nuit: ce n'était pas une mince affaire. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Однако нужно было позаботиться о ночлеге, а это было не таким простым делом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas une mince affaire
См. также в других словарях:
кругом пальца(дело) обвернуть — (иноск.) легко, живо сделать, легко справиться с чем, с кем Этого дела кругом пальца не обвернешь (нелегкое) Ср. Парень этот простой, а сила в нем чудесная, и меня слушает кругом пальца оберну. Вл. Г. Короленко. Очерки сибирского туриста. 1. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Искусство и техника оружейного дела — Император Максимилиан I в доспешной мастерской. На столе хорошо видны инструменты. На втором плане кузнечный горн и наковальня. На стене висят готовые доспехи различных типов. Любопытно, что доспех ренцойг и рентарч предназначаются для левши, о… … Энциклопедия средневекового оружия
Семейство настоящие крокодилы — Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… … Жизнь животных
КАРЛ V, король Испании, император Священной Римской империи — Из рода Габсбургов. Король Испании в 1516 1556 гг. Немецкий король в 1519 1531 гг. Император «Священной Римской империи» в 1519 1556 гг. Сын Филиппа I и Хуанны Арагонской. Ж.: с 10 марта 1526 г. Изабелла Португальская (род. 1503 г., ум. 1539 г.) … Все монархи мира
СЫЩИКИ-2 — СЫЩИКИ 2, Россия, «Домфильм» при участии «Еврофильм Сервис», 2003. Сериал, 12 серий. Продолжение детективного сериала «Сыщики». Подполковник Арсений Колапушин и его ученик, капитан Егор Немигайло профессионалы в своем деле, они берутся распутать… … Энциклопедия кино
Репнин, князь Василий Никитич — сын фельдмаршала Аникиты Ивановича, генерал адъютант, генерал фельдцейхмейстер; родился в 1696 г., скончался 30 июля 1748 г. Получив первоначальное образование под непосредственным руководством отца, князь Репнин отправлен был Петром, вместе с… … Большая биографическая энциклопедия
лётный — ая, ое. 1. Относящийся к полету (летательных аппаратов). Первый этап перелета закончен. За тридцать девять летных часов покрыто семь с половиной тысяч километров. Водопьянов, Путь летчика. Мы от границы в десяти летных минутах, поэтому все время… … Малый академический словарь
Башкирский государственный художественный музей имени М. В. Нестерова — Координаты: 54°43′27″ с. ш. 55°56′10″ в. д … Википедия
Шаховской, князь Петр Иванович — камергер, тайный советник, ордена св. Анны 1 й степени кавалер, Псковский гражданский губернатор 1812 1816 гг.; сын генерала от кавалерии князя Ивана Андреевича Шаховского. На службу вступил в 1755 году и в 1791 г. в июле месяце находился при… … Большая биографическая энциклопедия
Развитие социального поведения людей (development of human social behavior) — Соц. поведение занимает в жизни людей наиважнейшее место, и потому его развитие требует внимания. Соц. поведение включает не только взаимодействие чел. с др. людьми, но и с миром вещей, к рые приобрели свое смысловое значение и статус благодаря… … Психологическая энциклопедия
Treehouse of Horror XVIII — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия