-
1 violent
ˈvaɪələnt прил.
1) неистовый;
интенсивный, сильный (напр., о боли He was in a violent temper. ≈ Он был в ярости. Syn: turbulent
2) насильственный to lay violent hands on ≈ захватить( что-л.) силой to meet a violent death ≈ умереть насильственной смертью
3) вспыльчивый, горячий;
страстный a violent demonstration ≈ бурная демонстрация violent language ≈ брань, резкие слова
4) искаженный, неправильный неистовый, яростный, ожесточенный;
отчаянный - * passions неистовые страсти - * efforts отчаянные усилия - * abuse яростные нападки - * rage безудержная ярость - * controversy ожесточенный спор - in a * temper в ярости, в бешенстве сильный, острый, резкий - * storm сильный шторм - * galaxy (астрономия) бурная /взрывающаяся/ галактика - * blow сильный /жестокий/ удар - * revulsion непреодолимое отвращение - * discrepancy вопиющее противоречие - * pain острая боль - * cough сильный кашель - * attack of gout мучительный приступ подагры - * mental exertion крайнее умственное напряжение - * colours резкие /кричащие/ цвета - * reds ярчайшие оттенки красного цвета - * exercise упражнения, требующие большого физического напряжения - in * contrast в вопиющем противоречии насильственный - * death насильственная смерть - to resort to * means прибегнуть к насилию - to lay * hands (on) захватить силой горячий, страстный - * speech горячая /страстная/ речь - apt to form * attachments (страстно) увлекающийся;
влюбчивый несдержанный, невыдержанный;
вспыльчивый - * man вспыльчивый /несдержанный/ человек - * language несдержанность в выражениях - * scene бурная сцена буйный( преим. о психическом больном) - * delirium (медицина) буйный бред - he became * он начал буйствовать( о пьяном и т. п.) ;
он стал буйный (о больном) искаженный, неправильный;
произвольный - a * construction of the text произвольное толкование текста;
извращение смысла текста ~ неистовый;
яростный;
violent efforts отчаянные усилия;
he was in a violent temper он был в ярости ~ насильственный;
to resort to violent means прибегнуть к насилию;
to lay violent hands (on smth.) захватить (что-л.) силой to meet a ~ death умереть насильственной смертью ~ насильственный;
to resort to violent means прибегнуть к насилию;
to lay violent hands (on smth.) захватить (что-л.) силой violent вспыльчивый, горячий;
violent language брань, резкие слова ~ искаженный ~ искаженный, неправильный;
violent interpretation ложная интерпретация;
violent assumption невероятное предположение ~ насильственный;
to resort to violent means прибегнуть к насилию;
to lay violent hands (on smth.) захватить (что-л.) силой ~ насильственный ~ неистовый;
яростный;
violent efforts отчаянные усилия;
he was in a violent temper он был в ярости ~ неистовый ~ резкий ~ сильный, интенсивный;
violent pain сильная боль;
violent heat ужасная жара;
violent yellow ярко-желтый цвет ~ сильный ~ страстный, горячий;
violent speech страстная речь;
a violent demonstration бурная демонстрация ~ искаженный, неправильный;
violent interpretation ложная интерпретация;
violent assumption невероятное предположение ~ competition ожесточенная конкуренция;
violent measures жесткие меры ~ contrast резкий контраст ~ страстный, горячий;
violent speech страстная речь;
a violent demonstration бурная демонстрация ~ неистовый;
яростный;
violent efforts отчаянные усилия;
he was in a violent temper он был в ярости ~ сильный, интенсивный;
violent pain сильная боль;
violent heat ужасная жара;
violent yellow ярко-желтый цвет ~ искаженный, неправильный;
violent interpretation ложная интерпретация;
violent assumption невероятное предположение violent вспыльчивый, горячий;
violent language брань, резкие слова ~ competition ожесточенная конкуренция;
violent measures жесткие меры ~ сильный, интенсивный;
violent pain сильная боль;
violent heat ужасная жара;
violent yellow ярко-желтый цвет ~ страстный, горячий;
violent speech страстная речь;
a violent demonstration бурная демонстрация ~ сильный, интенсивный;
violent pain сильная боль;
violent heat ужасная жара;
violent yellow ярко-желтый цвет -
2 violent
[ʹvaıələnt] a1. неистовый, яростный, ожесточённый; отчаянныйin a violent temper - в ярости, в бешенстве
2. сильный, острый, резкийviolent storm [wind, earthquake] - сильный шторм [ветер, -ое землетрясение]
violent galaxy - астр. бурная /взрывающаяся/ галактика
violent blow - сильный /жестокий/ удар
violent colours - резкие /кричащие/ цвета
violent exercise - упражнения, требующие большого физического напряжения
3. насильственный4. 1) горячий, страстныйviolent speech - горячая /страстная/ речь
apt to form violent attachments - (страстно) увлекающийся; влюбчивый
2) несдержанный, невыдержанный; вспыльчивыйviolent man - вспыльчивый /несдержанный/ человек
3) буйный (преим. о психическом больном)violent delirium - мед. буйный бред
he became violent - а) он начал буйствовать (о пьяном и т. п.); б) он стал буйным ( о больном)
5. искажённый, неправильный; произвольныйa violent construction of the text - произвольное толкование текста; извращение смысла текста
-
3 frenetico
Syn: -
4 неистовый
прил.неистовые аплодисменты — applausi fragorosi / scroscianti -
5 frenetico
frenètico (pl -ci) agg исступленный, неистовый; бешеный sforzi frenetici -- лихорадочные усилия un pazzo frenetico -- буйнопомешанный applausi frenetici -- неистовые аплодисменты ritmo frenetico -- бешеный ритм -
6 frenetico
frenètico (pl - ci) agg исступлённый, неистовый; бешеный sforzi frenetici — лихорадочные усилия un pazzo frenetico — буйнопомешанный applausi frenetici — неистовые аплодисменты ritmo frenetico — бешеный ритм -
7 Dixi et animam meam salvāvi
Я сказал и тем спас свою душу.Естественно, что рабочая масса знать не хочет этих школ; она идет в пролетарские читальни, занимается обсуждением вопросов, непосредственно затрагивающих ее собственные интересы. И тогда самодовольная буржуазия изрекает свое Dixi et salvavi и с презрением отворачивается от класса, который "предпочитает солидному образованию неистовые выкрики злостных демагогов". (Ф. Энгельс, Положение рабочего класса в Англии.)Вы пишете мне, что должны написать рецензии на "Отцов и детей". Прекрасно! Пусть одна из них будет сдержанной и строгой - но выразите в ней Ваше недоумение и удивление по поводу того, что молодое русское поколение восприняло образ Базарова как обидную карикатуру, как клеветнический памфлет. Больше того, укажите на то, что я задумал этого молодца даже чересчур героически идеализированным (так оно и есть) и что у русской молодежи слишком чувствительная кожа. Из-за Базарова забросали меня таким количеством грязи и гадостей (и продолжают забрасывать), так много оскорблений и ругательств пало на мою голову, обреченную всем духам ада (Видок, купленный за деньги Иуда, дурак, осел, гадина, плевательница - это самое меньшее, что обо мне говорилось), - что для меня было бы удовлетворением показать, что другие нации смотрят на это дело совсем иначе. Я осмеливаюсь просить Вас о такой рекламе - потому что она полностью соответствует истине и, конечно, нисколько не противоречит Вашему убеждению. В противном случае я не стал бы Вас беспокоить. Если Вы пожелаете исполнить мою просьбу, то сделайте это поскорее, чтобы перевод наиболее важных мест этой рецензии я мог добавить к моим литературным воспоминаниям, которые должны скоро выйти. Dixi et animam meam salvavi. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 3.VI 1869.)Вероятно в ближайшие дни Вы получите только что вышедшую книгу моего друга Флобера "La Tentation de Saint Antoine"; я выслал ее Вам и хотел бы горячо рекомендовать ее остроумному и глубокому критику Г. аугсбургской "Allgemeine Zeitung". По моему мнению, это выдающееся произведение; если Вы, как я надеюсь, согласитесь с моим мнением - а также сочтете достойным труда обсудить это литературное явление - то этим Вы очень обрадуете моего друга - а я был бы Вам весьма благодарен. Итак - dixi et animam meam salvavi. (Он же - Людвигу Фридлендеру, 2.IV 1874.)Оба они решительно отвергали насилие, когда дело касалось их лично. У Бруно это было своего рода аристократическим высокомерием - И он и Жюльен считали, что насилие по сути дела есть посягательство на свободу духа, и не желали быть соучастниками подобного преступления - Но поскольку подлинная битва для них разыгрывалась в области духа, самое важное было спасти этот дух... "Salvavi animam meam". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam salvāvi
-
8 furious fifties
Океанология: неистовые пятидесятые (=the Howling Fifties (Воющие пятидесятые) - океанические пространства, а также ветры между 50° и 60° Ю.Ш.; название связано с характерной для региона погодой) -
9 howling fifties
Океанология: "бурные пятидесятые широты", воющие пятидесятые (=the Furious Fifties (Неистовые пятидесятые); Ex.: The Antarctic latitudes are known to sailors as the 'roaring forties, \<b\>howling fifties\</b\> and screaming sixties') -
10 violent passions
Общая лексика: неистовые страсти -
11 aplausos frenéticos
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > aplausos frenéticos
-
12 applausi frenetico ci
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > applausi frenetico ci
-
13 rabbioso
1) больной бешенством, бешеный2) гневный, яростный••* * *прил.общ. яростный, бешеный, гневный, бушующий, злой, неистовый -
14 ач
ач I1. голодный;ачмын или кардым ач я голоден;ачтан өл- умереть от голода;кеп жойлогон түлкү ачтан өлөт погов. много рыскающая лисица с голоду дохнет;ач-жылаңач голодный и раздетый (как признак крайней бедности);2. (в сочет. со словами, обозначающими яркий цвет) светлый;ач кызыл светло-красный;ач көз (или ачкөз) жадный, завистливый;ач көздүк (или ачкөздүк) жадность, завистливость;ачкөздүктөн алкыңды бузасың, ашыра жесең, кусасың фольк. жадностью нрав свой портишь, если же чрезмерно попьёшь (поешь), сблюешь.ач II:ач бел необитаемый, пустынный горный перевал;ач бел, куу жолдо өл! бран. пропади ты на пустынном горном перевале, на безлюдной дороге!;ач талаа пустыня;ач айбалта острый боевой топор;ач болот острый меч;ач билек сильная рука;ач арстан рыкающий лев, разъярённый лев;Ачбуудан Ачбуудан (кличка коня);ач айкырык или ач кыйкырык неистовые выкрики, дикий крик, истошный крик.ач- III1. открывать, раскрывать; отпирать;эшик ач- открывать дверь; отпирать дверь;2. перен. обнаруживать;көңүл ач- веселить сердце; приподнимать настроение;уйку ач-1) разогнать сон;2) выспаться;айыбын ач- вскрыть (его) вину;...маселени ачып алуу керек...вопрос нужно выяснить;ооз ач- см. ооз I;бет ач- см. бет 2.ач- IVпроголодаться;курсагы ачып (он) проголодавшись;арыдык, жанды семиртчи, ачтык, курсак тойгузчу фольк. мы исхудали - ты нас поправь, мы изголодались - ты нас насыть;арып-ачып см. ары- III. -
15 барсылдак
1. громкий треск, трескотня; резкие и отрывистые звуки;айкайлаган барсылдак, асман жарган тарсылдак фольк. неистовые крики, оглушительная пальба;барсылдакка ал- или барсылдактын алдына ал-1) подвергать обстрелу;2) бить, дубасить, колошматить;2. (в эпосе) холостой выстрел из пушки (указывает время); название болезни;күлапса менен барсылдак күйгүзүп неге чыкпады? стих. почему не вскочили (у тебя) жгучие барсылдак и күлапса? (см.). -
16 violent
1. a неистовый, яростный, ожесточённый; отчаянный2. a сильный, острый, резкий3. a насильственныйviolent act — насильственное действие, деяние
violent use — насильственное применение; применение насилия
4. a горячий, страстный5. a несдержанный, невыдержанный; вспыльчивый6. a буйный7. a искажённый, неправильный; произвольныйa violent construction of the text — произвольное толкование текста; извращение смысла текста
Синонимический ряд:1. berserk (adj.) berserk; frantic; frenzied2. brutal (adj.) agitated; barbarous; brutal; delirious; enraged; ferocious; inflamed; savage3. coercive (adj.) coercive; forcible4. intense (adj.) concentrated; desperate; exquisite; extreme; fierce; forceful; furious; intense; potent; powerful; terrible; vehement; vicious5. wild (adj.) raging; riotous; rough; stormy; tempestuous; tumultuous; turbid; turbulent; wildАнтонимический ряд:calm; gentle; mild; tranquil -
17 andare come la biscia (или la serpe) all'incanto
действовать как зачарованная змея, действовать по чужой указке:Al qual cimento andranno fidanti e sicuri gli schietti e mondi e fervorosi cattolici, ma la Curia romana vi andrà trascinata e come la biscia all'incanto. (T.Mamiani della Rovere, «Scritti politici»)
На этот риск пойдут с полным доверием правоверные и неистовые католики, а за ними последует, как зачарованная, и римская курия....andava come la serpe all'incanto, e da principio faceva come suoi dirsi, un passo innanzi e due indietro.... (P.Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
...он шел, как зачарованный, и сначала, как говорится, делал шаг вперед, два — назад.Frasario italiano-russo > andare come la biscia (или la serpe) all'incanto
-
18 Fame
1980 - США (133 мин)Произв. UA (Дэйвид Де Силва, Алан Маршалл)Реж. АЛАН ПАРКЕРСцен. Кристофер ГорОпер. Майкл Серезин (Metrocolor)Муз. Майкл ГорХореогр. Луис ФалкоВ ролях Эдди Барт (Анджело Мартелли), Айрин Кара (Ко-ко), Ли Кёррери (Бруно), Лора Дин (Лайза Монро), Антониа Франчески (Хилари Ван Даэн), Бойд Гэйнз (Майкл), Алберт Хейг (преподаватель музыки).В центре сюжета - вступительные экзамены и 3 года обучения главных героев в Нью-Йоркской высшей школе сценических искусств.► Весьма умелым использованием коротких планов и чередующегося монтажа Паркер создает серию многообразных, словно вырезанных в пространстве и в движении, набросков на тему ученичества и 1-х шагов в хореографии и драматическом искусстве. По его мнению, эту тему и ее вариации, зачастую юмористические и неистовые, следует рассматривать больше с визуальной и пластической точки зрения, нежели с психологической или социальной. Тем не менее, он делает уступку классической драматургии, довольно громоздко и не вполне убедительно отображая личные проблемы нескольких учеников. При этом он старается (пожалуй, чересчур тяжеловесно) показать, что эти проблемы зарождают и стимулируют художественное творчество, которое по своей природе ведет к переменам и расцвету. Лишь в некоторых мгновеньях фильм можно назвать удачным, в особенности - в 2 эпизодах с умело выстроенной массовой хореографией: когда ученики, набившись в аудиторию, нарушают границы пространства и вдруг, забыв о различиях между факультетами и дисциплинами, все вместе начинают танцевать; или когда они не менее спонтанно выходят танцевать на улицу, неожиданно превратив ее в импровизированную сцену.N.В. По эстетике и технике монтажа в некоторых эпизодах Славу можно считать предтечей современных музыкальных клипов.
См. также в других словарях:
неистовые — • неистовые аплодисменты … Словарь русской идиоматики
Неистовые пятидесятые — Маршрут клиппера, которому следовали корабли, плавающие между Англией и Австралией. Неистовые пятидесятые (англ. Furious Fifties) название, данное моряками океаническим пространствам между 50° и 60° широты в Южном полушарии Земли,… … Википедия
ВОЮЩИЕ ПЯТИДЕСЯТЫЕ ШИРОТЫ — неистовые широты умеренные широты южного полушария, в которых господствуют штормовые западные ветры. См. Вестерлиз, Преобладающие западные ветры … Словарь ветров
АПОЛЛОНИЧЕСКОЕ и ДИОНИСИЙСКОЕ — понятия, обозначающие противоположные по характеру начала бытия и культуры; введены Шеллингом для определения двух сил, концентрирующихся в глубинах сознания человека. Анализ А. и д. принадлежит Ницше: в соч. “Рождение трагедии из духа… … Энциклопедия культурологии
НЕИСТОВЫЙ — НЕИСТОВЫЙ, неистовая, неистовое; неистов, неистова, неистово. 1. Буйный, безудержный, необузданный. «На дворе воет страшная, неистовая буря.» А.Тургенев. «Лил неистовый дождь.» Чехов. Неистовые выходки. 2. Необычайно сильный, исступленный.… … Толковый словарь Ушакова
Ревущие сороковые — Маршрут клиппера, которому следовали корабли, плавающие между Англией и Австралией. Ревущие сороковые (англ. Roaring Forties) название, данное моряками … Википедия
Егише Чаренц — Чаренц Егише Дата рождения: 25 марта 1897 … Википедия
КЛАССИФИКАЦИЯ ЗНАКОВ — Классификация и группировки знаков многочисленны и разнообразны, основаны на их воздействии (выявляемом не только Солнцем в знаке, но и другими чувствительными точками), а иногда на особенностях символического обозначения; многие из них ныне не… … Астрологическая энциклопедия
Росов, Владимир Андреевич — Владимир Андреевич Росов На мероприятии журнала «Дельфис», 1 ноября 2011 г. Дата рождения: 5 … Википедия
Бецкий, Иван Иванович — сын "последнего боярина" генерал фельдмаршала князя Ивана Юрьевича Трубецкого и баронессы Вреде, род. в Стокгольме 3 февраля 1704 г. По возвращении князя Трубецкого из Стокгольма, где он жил в плену, в Россию, Б. был отправлен в… … Большая биографическая энциклопедия
Тютчев, Федор Иванович — известный поэт, один из самых выдающихся представителей философской и политической лирики. Родился 23 ноября 1803 года в селе Овстуг Брянского уезда Орловской губ., в родовитой дворянской семье, зимою жившей в Москве открыто и богато. В доме,… … Большая биографическая энциклопедия