-
101 por un parejo
сущ.общ. на равных правах, одинаково -
102 venir en concurrence
гл.Французско-русский универсальный словарь > venir en concurrence
-
103 Equal Pay Act of 1963
Поправка к Закону о справедливых условиях труда 1938 [ Fair Labor Standards Act of 1938]. Запрещал дискриминацию в оплате труда по признаку пола. Ввел положение, согласно которому мужчины и женщины, работающие в одной организации при одинаковых условиях, должны получать равную зарплату, если их работа требует одинаковых (сходных) усилий, навыков и ответственности. Отчасти заменяет поправку о равных правах [ Equal Rights Amendment] к Конституции, предложенной Конгрессом в 1972 на ратификацию штатам. Отношение к этой поправке было крайне противоречивым, и она не прошла процесс ратификации штатамиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Equal Pay Act of 1963
-
104 ERA
I II"ЭРА"Товарный знак стиральной жидкости с биологически активными веществами. Выпускается компанией "Проктер энд Гэмбл" [ Procter and Gamble Co.]. В названии отражена борьба женских движений за равные права ("ЭРА" [ERA] - название поправки о равных правах женщин) -
105 Falwell, Jerry
(1933 - 2007) Фолуэлл, ДжерриПроповедник, христианский евангелист, выступающий с телепрограммой "Трациционный евангельский час" ["The Old-Time Gospel Hour"]. В 1979 основал движение "Моральное большинство" [ Moral Majority], которое поддерживало крайне консервативных политиков. В социальном разделе программы движения содержалась поддержка традиционных семейных ценностей, протесты против абортов [ abortion controversy], против поправки о равных правах женщин [ Equal Rights Amendment], против легализации сексуальных меньшинств. В 1987 ушел с поста президента организации и объявил о прекращении политической деятельности. В 1991 возглавил созданный им Альянс Свободы [Liberty Alliance]English-Russian dictionary of regional studies > Falwell, Jerry
-
106 National Organization for Women
сокр NOWКрупнейшая либеральная феминистская правозащитная организация, объединяющая тех, кто борется за "полное равенство и истинно равноправное партнерство женщин и мужчин". Выступала за принятие поправки о равных правах женщин [ Equal Rights Amendment]. Использует в своей деятельности различные политические методы и обращения в суд. Основана в 1966, первым ее президентом была Б. Фридан [ Friedan, Betty]. Штаб-квартира в г. Вашингтоне, 550 местных отделений, 500 тыс. членов (2004).English-Russian dictionary of regional studies > National Organization for Women
-
107 National Women's Political Caucus
сокр NPWCОбщественная многопартийная организация, выступающая за признание возросшей роли женщин в обществе и защиты прав женщин, в поддержку женщин-кандидатов на выборные посты. Занимается лоббистской деятельностью [ lobbying]. Издает ежеквартальный журнал "Вименз политикл таймс" [Women's Political Times]. Около 75 тыс. членов (2003). Основана в 1971, вела активную деятельность в поддержку принятия поправки о равных правах [ Equal Rights Amendment]. Штаб-квартира в г. ВашингтонеEnglish-Russian dictionary of regional studies > National Women's Political Caucus
-
108 Paul, Alice
(1885-1977) Пол, ЭлисОбщественная деятельница, участница женского движения. В 1917-19 участвовала в кампании за ратификацию Девятнадцатой поправки [ Nineteenth Amendment]. В 1917 приняла участие в создании Национальной женской партии [National Women's Party], в 1942-70 была ее председателем. В 1923 добилась внесения в Конгресс проекта поправки о равноправии женщин, которая, однако, не была принята. В 1972 добилась принятия Конгрессом поправки о равных правах женщин [ Equal Rights Amendment], которая была направлена на ратификацию штатам, но не была ратифицирована, так как не получила поддержки трех четвертей штатов, необходимых для ратификацииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Paul, Alice
-
109 Schlafly, Phyllis
(р. 1924) Шлафлай, ФиллисОбщественный деятель, публицист, активистка консервативного крыла женского движения. В 1950-60 стала известна как автор статей антикоммунистического направления. В 1972 создала движение "Стоп-ЭРА" [Stop-ERA], выступавшее против принятия поправки о равных правах женщин [ Equal Rights Amendment] на том основании, что она якобы подрывает устои американской семьи. В результате поправка не была ратифицирована необходимым числом штатов. Автор ряда книг по вопросам национальной безопасности, в том числе "Могильщики" ["The Gravediggers"] (1964) и "Удар из космоса" ["Strike from Space"] (1965)English-Russian dictionary of regional studies > Schlafly, Phyllis
-
110 Smeal, Eleanor Cutri
(р. 1939) Смил, Элеанор КатриОбщественный деятель, феминистка. В 1971 вступила в Национальную организацию женщин [ National Organization for Women] и уже в 1973 была избрана в национальный совет директоров этой организации, а в 1975 стала его председателем. В 1977-82 и с 1985 президент организации. На этом посту боролась за ратификацию Поправки о равных правах [ Equal Rights Amendment]; в 1977 создала "Ударную силу борьбы за ЭРУ" [ERA Strike Force]. Смогла привлечь в организацию многих средних американок, прежде не интересовавшихся политикойEnglish-Russian dictionary of regional studies > Smeal, Eleanor Cutri
-
111 women's lib
ист разгШирокое общественное движение за равноправие женщин с мужчинами. Одной из основных целей движения до 1993 была ратификация поправки о равных правах [ Equal Rights Amendment].тж women's (liberation) movement, Fem LibEnglish-Russian dictionary of regional studies > women's lib
-
112 vesz
+1[vett, vegyen, venne]I1. (fog, megfog) брать/взять;\veszi a sapkáját és távozik — он берёт свою шапку и уходит; tollat \vesz — а kezébe брать перо в руку; átv. kezébe \veszi az ügyet — брать дело в свой руки; szájába \vesz vmit — брать в рот что-л.; haj. vontatókötélre \vesz — брать в буксир;kezébe \veszi a könyvet — он берёт в руки книгу;
2. (elvesz, megkap) брать/ взять, снимать/снять;vérét \veszi vkinek — пустить кровь кому-л.; orv. vért \vesz vkitől — взять кровь от кого-л.; átv. becsületszavát \veszi vkinek — взать с кого-л. честное слово; szavát vettem, hogy hallgatni fog — он мне дал слово, что будет молчать;rég.
fejét \veszi vkinek — снимать v. отрубать/отрубить голову кому-л.;3. (merít, szerez) брать/взять;a mozdony vizet \vesz — паровоз заправляется водой; honnan vegyem ? — откуда я возьму? honnan \veszünk ehhez pénzt? откуда взять деньги на это? szól., biz. honnan \veszi ezt? откуда он это берёт? honnan \veszed ezt? откуда v. с чего ты взял? biz. honnan a csodából vették ezt ? откуда у них это взялось ? átv. értesüléseit teljesen légből \veszi взять свединия с потолка;vizet \vesz a kútból — брать воду из колодца;
4.köszönettel \vesz vmit — принять с благодарностью что-л.; vettem levelét — я получил ваше письмо; rádiótáviratot \vesz — принимать/принять радиограмму; felháborodással vettem az újabb gaz tett hírét — с чувством возмущения я услышал известие о новом преступлении; tudomásul \vesz — принимать/принять к сведению; vmely döntést tudomásul \vesz — принимать решение к сведению; tudomásul \veszi vkinek nyugdíjbavonulási kérelmét — принимать/принять чью-л. просбу об отставке;kézhez \vesz (megkap) — получать/получить;
vegye tudomásul примите это к сведению;5.a rádióm egész Európát \veszi — по моему радиоприёмнику можно слушать всю Европу;rádión \veszi Moszkvát — слушать по радио Москву;
6. átv. (tart, tekint vminek/vmiül) считать/счесть чём-л.; принимать/ принять за что-л.;a javaslatot tárgyalási alapul \veszi — взять предложение в основу дискуссии; átv. készpénznek \vesz — принять за чистую монету; szavait sértésnek \veszi — принять его слова за оскорбление; tréfának \vesz vmit — принять в шутку; szól. semmibe sem \veszik őt — его ни во что не ставят;alapul \vesz — взять в основу; принять за основу;
vegyük a következő esetet возьмём следующий пример;ahogy vesszük это зависит от точки зрения; 7.(vhogyan felfog) komolyan \vesz — принимать/принять всерьёз;
nagyon komolyan vette ezt a dolgot он взглянул на это совершенно серьёзно;nem \vesz komolyan vmit — принимать в шутку;
vedd komolyan a tréfát szól. сказано на глум а ты себе бери на ум;szívére v. lelkére \vesz vmit — принимать (близко) к сердцу что-л.; взять что-л. на душу; szívére \veszi vkinek a szavait — принимать к сердцу слова кого-л.; úgy \veszi a dolgot, amint van — принимать дело так, как оно есть; szigorúan vévekönnyedén \vesz vmit — смейться/посмейться над чём-л.;
a) — строго говори;b) (a szó szűkebb értelmében) в собственном смысле слова;8. (vásárol) покупать/купить; (pl. jegyet) брать/взять;felöltőt vett részletre — он купил пальто на выплату; jegyet vett a pénztárnál — он взял билет у кассы;potom pénzért \vesz vmit — купить что-л. за гроши;
9. sp. брать/взять;figyeljétek meg, hogy \veszi a startot — обратите внимание, как он возьмёт старт; a futó jól \veszi a startot — бегун хорошо берёт старт;\veszi az akadályt — взять препятствие;
10.bérbe \vesz — нанимать/нанять; взять напрокат; (földet) брать v. снимать в аренду; birtok(á)ba \veszvmit — овладевать/овладеть чём-л.; осваивать/освоить; вступать/вступить во владение чём-л.; vmely vagyont birtokba \vesz — овладеть имуществом; átv. blokád alá \vesz — блокировать; célba \vesz — нацеливаться/нацелиться; (átv. is) взять на мушку; визировать; egészben véve — в общем; elejét \veszi vminek — пресечь что-л.; ellenőrzés alá \vesz — взять под контроль что-л.; erőt \vesz betegségén — перемогаться; erőt \vesz rajta — одолевать/одолеть; leküzdhetetlen álmosság vett erőt rajta — он не мог побороть одолевающий его сон; átv. fejébe \vesz vmit — вбить v. забрать себе в голову что-л.; вколачивать себе что-л. в голову; nép. втемяшиться; feleségül v. nőül \vesz vkit — жениться на ком-л.; figyelembe \vesz — принять во внимание;(állandó szerkezetekben) alapjában véve — в сущности говори;
учитывать/учесть; считаться с чём-л.;figyelembe nem véve vmit — без внимания к чему-л.; a kérést nem \veszi figyelembe — оставить просьбу без последствий; ezt a körülményt nem \veszik figyelembe — они этого обстойтельства не учитывают; fontolóra \vesz — обдумывать; más fordulatot \vesz — принять другой оборот; fürdőt \vesz — взять v. принять ванну; gondjaiba \vesz — взять на своё попечение; ennek hasznát \veszi az életben is — это пригодится ему в жизни; igénybe \vesz — уносить/унести; ez nem sok időt \vesz igénybe — это не отнимает много времени; ez egy órát \vesz igénybe — это потребует час времени; az előkészület sok időt \vesz igénybe — на подготовку уходит много времени; a munka sok erőt vett igénybe — работа унесла много сил; (átv. is) irányt \vesz vmerre взять курс на что-л.; jegyzékbe \vesz vkit — включать кого-л. в список; всписывать/вписать; szól. egy kalap alá \vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску когол. с кем-л.; kezdetét \veszi — начинаться/начаться; брать начало; lajstromba/nyilvántartásba \vesz — взять на учёт; зарегистрировать; leckét \vesz — брать урок; lélegzetet \vesz — передохнуть; перевести дух; mély lélegzetet \vesz — сделать глубокий вдох; leltárba \vesz (vagyont) — описывать/описать; mértéket \vesz — снимать/снять мерку; jó néven \vesz vmit — быть довольным чём-л.; rossz néven \vesz — быть недовольным чём-л.;ezt figyelembe kell venni — надо учитывать это;
senki sem vette volna tőle rossz néven, ha … его никто не упрекнул бы, если бы…;őrizetbe vesz — взять под стражу/арест; példát \vesz vkiről — взять пример с кого-л.; részt \vesz vmiben/vmin — принимать/ принять участие в чём-л.; участвовать в чёмл.; входить/войти во что-л.; egyenjogú félként \vesz részt vmiben — участвовать на равных правах в чём-л.; részt \vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; részt \vesz a háborúban — принимать/принять участие в войне; részt \vesz a munkában — участвовать в работе; részt \vesz a szavazásban — участвовать в голосовании; a fogadáson sok vendég vett részt — на приёме присутствовало много гостей; részt \vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; részt \vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; számításba \vesz — принимать в расчёт; учитывать/ учесть; szemügyre \vesz — рассматривать; tekintetbe \vesz — принимать в соображение; учитывать/учесть; minden tekintetbe véve — приняв всё во внимание; tervbe \vesz vmit — запланировать что-л.; tűz alá \vesz — взять под обстрел; обстреливать/обстрелять; üldözőbe \vesz vkit — бросаться в погоню за кем-л.; rég. воздвигать/ воздвигнуть гонение на кого-л.; zár alá \vesz — описывать/описать;ostrom alá \vesz — осаждать/осадить;
11. (visszaható névmással);magába vesz (pl. szagot) — пропитаться; magához \veszmaga mellé \vesz — взять к себе;
a) (pl. pénzt) — захватывать/захватить с собой;b) (ételt, italt) употреблять/употребить;c) (befogad) взять v. вселить к себе кого-л.;nem vettem magamhoz pénzt — я не захватил с собой денег;albérlőt \vesz magához — вселять к себе жильца;az árvát magához vette он взял к себе сироту;\veszi magának a fáradságot — давать себе труд; взять на себя труд;erőt \vesz magán — овладевать/овладеть собой; одолевать/одолеть; rég. превозмогать/превозмочь себя;
nem vették maguknak a fáradságot они не дали себе труда сделать что-л.;magára \vesz
a) (felölt) — надевать/надеть на себя;b) átv. (vállal) брать v. принять на себя что-л.;c) átv. (célzásnak vesz) принимать/принять на свой счёт;magára vette ócska bundáját он надел свои) старую шубу;átv. elviselhetetlen terhet \vesz magára — взять на себя непосильное бремя; IIátv.
sok kötelezettséget vett magára — он принял на себя ряд обязательств;+2hát te hol \veszed itt magad? — как ты сюда попал?
ld. vész 1. -
113 era
nounэра; эпохаSyn:period* * *(n) эра* * ** * *[e·ra || 'ɪərə] n. эра, эпоха, летоисчисление* * ** * *эра -
114 share
I1. noun1) доля, часть; he has a large share of self-esteem у него очень развито чувство собственного достоинства; to go shares in smth. with smb. делиться чем-л. с кем-л. поровну2) участие; he does more than his share of the work он делает больше, чем должен (или чем от него требуется)3) акция; пай; on shares на паях; preferred shares привилегированные акцииshare and share alike на равных правахshares! чур, поровну!2. verb1) делить(ся), распределять (тж. share out); to share money among five men поделить деньги на пять человек; they shared the secret они были посвящены в эту тайну; he would share his last penny with me он поделился бы со мной последним пенсом; to share a room with smb. жить в одной комнате с кем-л.2) участвовать; быть пайщиком (тж. share in); to share profits участвовать в прибылях3) разделять (мнение, вкусы и т. п.)Syn:commune, join, partake, participate, relateIInounлемех, сошник (плуга)* * *1 (a) долевой2 (n) акция; доля; доля участия; пай; часть3 (v) разделять* * *часть, доля, пай, акция* * *[ʃer /ʃeə] n. доля, часть, участие, акция, пай v. делить, распределять; разделять, поделить; владеть совместно, быть пайщиком; делиться, принимать участие, участвовать* * *акцияделитьдоляпайподелитьразделятьраспределятьрокрольсопереживатьсошниксудьбасудьбинауделучаствоватьучастиеучастьчастицачастноечасть* * *I 1. сущ. 1) доля 2) участие 3) акция 2. гл. 1) а) делить, распределять; разделять (тж. share out) б) делиться в) разделять; использовать совместно 2) а) участвовать б) иметь долю или часть; быть пайщиком 3) а) (мнение, вкусы и т. п.) присоединяться б) (чужое горе и т. п.) сопереживать II сущ.; с.-х. лемех, сошник (плуга) -
115 round-table meeting
-
116 au pair (girl)
[,əu'pɛə(gəːl)]помо́щница по хозя́йству (иностранка; обыкн. молодая девушка, овладевающая языком; за выполнение домашней работы получает жильё, питание и карманные деньги)фр. на равных (правах)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > au pair (girl)
-
117 au pair (girl)
[,əu'pɛə(gəːl)]помо́щница по хозя́йству (иностранка; обыкн. молодая девушка, овладевающая языком; за выполнение домашней работы получает жильё, питание и карманные деньги)фр. на равных (правах)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > au pair (girl)
-
118 calidad de socio
членство, участие на равных правах (совладельца) -
119 участвовать
несовер.; (в чем-л.)1) ( принимать участие) take part (in), participate (in), be (in); ( сотрудничать) collaborate (in)- участвовать в голосованииВ представлении участвовали все гости. — The performance involved all the guests.
- участвовать в заговоре
- участвовать в спектакле2) ( иметь долю) have a share/hand (in)участвовать в расходах — to share in expenses/expenditure
-
120 ERA
сокр. от Equal Rights Amendment
См. также в других словарях:
на равных правах — на равных условиях, наравне, наряду Словарь русских синонимов. на равных правах нареч, кол во синонимов: 5 • в одинаковом положении (2) … Словарь синонимов
На равных правах — Разг. 1. Считая себя равным кому либо. Девочка Галя, конечно, убежала бы сейчас прочь, и взрослой Гале, какой она чувствовала себя, хотелось разговаривать с директором и отцом на равных правах (Ю. Сальников. Экзамен Гали Перфильевой). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
на равных правах — с кем чем. 1) Одинаково, наравне с кем , чем л. Воздушный транспорт используется на равных правах с наземным. 2) Считая себя равным кому , чему л. Разговаривать с начальством на равных правах … Словарь многих выражений
на равных — (на равных правах) … Орфографический словарь русского языка
на равных условиях — нареч, кол во синонимов: 4 • за круглым столом (2) • на равных правах (5) • наравне … Словарь синонимов
на равных — на ра/вных (на равных правах), нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
КОМИССИЯ РАВНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ НАЙМА НА РАБОТУ — (Equal Employment Opportunity Commission, EEOC) Американская федеральная комиссия, учрежденная в соответствии с Законом о гражданских правах 1964 г. Комиссия борется против дискриминации в заработной плате, найме на работу, увольнениях, обучении… … Экономический словарь
ЗАКОНЫ О ГРАЖДАНСКИХ ПРАВАХ — CIVIL RIGHTS ACTSЗаконодательство, обеспечивающее всем гражданам Соединенных Штатов одинаковые права в каждом штате и на любой территории, к рыми пользуются белые граждане, на наследование, приобретение, аренду, продажу, содержание и передачу… … Энциклопедия банковского дела и финансов
КОМИССИЯ ПО ВОПРОСУ РАВНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЗАНЯТОСТИ — EQUAL FULL EMPLOYMENT OPPORTUNITY COMMISSION EEOCСоздана в соответствии с разделом VII Закона 1964 г. о гражданских правах (78 stat. 253; 42 stat. 2000е) и начала работу 2 июля 1965 г. В 1972 г., а в дальнейшем в 1978 г., Законом о дискриминации… … Энциклопедия банковского дела и финансов
право — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? права, чему? праву, (вижу) что? право, чем? правом, о чём? о праве; мн. что? права, (нет) чего? прав, чему? правам, (вижу) что? права, чем? правами, о чём? о правах 1. Правом называется свод… … Толковый словарь Дмитриева
ОБРАЗОВАНИЕ — функция социума, обеспечивающая воспроизводство и развитие самого социума и систем деятельности. Эта функция реализуется через процессы трансляции культуры и реализации культурных норм в изменяющихся исторических ситуациях, на новом материале… … Социология: Энциклопедия