Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

на+зубах

  • 1 выпасть

    сов.
    1. афтидан, ғалтидан; беҷо шудан, аз ҷо баромадан; книга выпала из рук китоб аз даст афтид
    2. (о зубах, волосах) афтидан, рехтан; зубы выпали дандонҳо афтидаанд
    3. перен. разг. хориҷ шудан, баромадан, берун шудан; выпасть из игры аз бозӣ баромадан; выпало из памяти тамоман аз хотир баромадааст
    4. (об осадках) боридан; выпал снег барф борид; выпало много дождей бисёр борон борид
    5. кому афтидан; ему выпал жребий қуръа ба номи вай баромад
    6. шудан, будан; выпал удобный случай мавриди қулай шуд; выпал солнечный денек рӯзи офтоби шуд (буд)
    7. спорт. охтан (дар шамшер-бозй) <> выпасть на долю чью-л., кому-л. насиби касе шудан; на его долю выпала организация всего дела ташкили тамоми кор насиби ӯ шуд

    Русско-таджикский словарь > выпасть

  • 2 вязнуть

    несов.
    1. ғӯтида рафтан; ғӯтидан, ғӯтида мондан, ғӯтида андармон шудан; колеса вязнут в глйне чархҳои ароба ба гил меғӯтанд
    2. разг. (о пище) дармондан, мондан; мясо вязнет в зубах гӯшт дар байни дандонҳо мемонад

    Русско-таджикский словарь > вязнуть

  • 3 зажать

    сов.
    1. кого-что (стиснуть) фишурдан, таҳти фишор қарор додан, пахш кардан, исканҷа кардан; зажать вруке монету тангародар даст фишурдан; зажать папиросу в зубах папиросро ба дандон газидан // (сжать со всех сторон) фишор овардан; его совсем зажали в толпе ӯро дар байни издиҳом сахт фишор доданд; зажать противника в клещи душманро миёнгир кардан
    2. что перен. прост. (утаить) руст (пинҳом) кардан (одатан пулро)
    3. что (плотно закрыть) бастан, маҳкам кардан; зажать отвёрстие шикофро бастан; зажать уши гӯшро маҳкам кардан; зажать нос биниро маҳкам кардан
    4. что перен. разг. пахш кардан, фурӯ нишондан, буғй кардан; зажать критику танқидро буғӣ кардан <> зажать рот кому-л. прост. даҳони касеро бастан, манъи сухан кардан; зажать в кулак (в кулаке) кого-л. касеро мутеи худ кардан; - в тискй 1) воен. душманро иҳота кардан 2) зери даст кардан

    Русско-таджикский словарь > зажать

  • 4 зуб

    м
    1. (мн. зубы) дандон; зуб мӯдрости дандони ақл; глазные зубы дандонҳои ашк; коренные зубы дандонҳои курсӣ; молочные зубы дандонҳои шир, дандонҳои аввалин; передние зубы дандонҳои пеш; вставные зубы дандонҳои сохта, дандонҳои ориятӣ
    2. (мн. зӯбья) дандона; зубья бороны дандонаҳои мола; зубья пилы дандонаҳои арра <> на один зуб бисёр кам, андак; не по зубам кому прост. дандоншикан, дандон намегузарад; вооруженный до зубов сар то по яроқнок шуда; зуб на зуб не попадает у кого прост. дандон ба дандон намерасад; зубами держаться (ухватиться) за что-л. прост. ба чизе сахт часпида гирифтан; зубы разгорелись у кого на что прост. оби даҳан рафт, ҳавасаш ба чизе рафт; зубы съел на чем-л. дар ягон кор усто (моҳир, пухта) шуд; в зубах навязло у кого прост. ба дил зад, ба ҷон расид, безор кард; ни в зуб [ногой], ни в зуб толкнуть прост. алифро аз калтак фарқ намекунад; вооружиться до зубов сар то по мусаллаҳ (яроқнок) шудан; вырвать из зубов прост. канда гирифтан; глядеть (смотреть) в зубы кому усгп. ибо (нозбар-дорп) кардан; дать в зубы кому-л.
    1. (ударить) ба фуки (тумшуқи) касе фаровардан; ба таги ҷоғ фаровардан
    2. (дать взятку) пора (ришва) додан, гулӯи касеро равған кардан; держать язык за зубами лаб фурӯ бастан, забон нигоҳ доштаи; заговаривать зубы прост. болои гапро пӯшидан; гапро ба дигар тараф бурдан; иметь зуб на (против) кого-л. ба касе кина (қасд) доштан; класть зубы на полку чирки дандом ҷаббидан; ломать зубы на чём, обо что зӯри беҳуда зада миён шикастан; показать зубы нохун баровардан, бадраъӣ нишон додан; разжать зубы даҳан кушода гап задан; скалить зубы прост. ришханд задан; сквозь зубы говорить (шептать, бормотать) 1) (невнятно) зери лаб гуфтан 2) (свысока) дилу бедилон (бо дили нохоҳам) гуфтан; скрежетать зубами от злости дандон ба дандон монда оташи ғазаби худро фурӯ нишондан; чесать зубы прост. варсокӣ гуфтан, лаққидан; ғайбат кардан; щелкать зубами прост. сахт гуруснагӣ кашидан; дареному коню в зубы не смотрят посл. ?» ҳар чӣ аз дӯст расад, некӯст; видит око, да зуб неимёт погов. « дил кашолу даст кӯтоҳӣ мекунад; гурбаро дунба нарасидааст; око за око, зуб за \зуб погов. ба кирдори бад сазои бад; ба ҷуз бад набошад мукофоти бад

    Русско-таджикский словарь > зуб

  • 5 ковырять

    несов. что, в чём кофтан; тагу рӯ кардан; ковырять зёмлю заминро кофтан; ковырять в зубах дандон кофтан

    Русско-таджикский словарь > ковырять

  • 6 навязнуть

    сов. дармондан, банд шуда мондан в зубах навязло у кого прост. ба дил зад, ба ҷон расид, ҷудо дилбазан шуд

    Русско-таджикский словарь > навязнуть

  • 7 неразлучный

    (неразлуч|ен, -на, -но) ҷудонашаванда, бемуфориқат, қарин; ҳамешапӣ; неразлучные друзя дӯстони қарии; старик с неразлучной трубкой в зубах пирамард бо чубуқи ҳамешагӣ дар даҳон

    Русско-таджикский словарь > неразлучный

  • 8 хрустеть

    несов. ғарч-ғарч (ғарчос, қирс-қирс) кардан; кисир-кисир (кумур-кумур) кардан; снег хрустит под ногами барф дар зери по ғарчос мезанад; печенье хрустит на зубах нони қандин дар зери дандон кумур-кумур мекунад; лошади хрустели травой аспҳо алафро ғарч-ғарч мехоиданд

    Русско-таджикский словарь > хрустеть

См. также в других словарях:

  • НАВЯЗНУТЬ В ЗУБАХ — что [у кого] Крайне надоесть, предельно наскучить. Имеется в виду, что какая л. ситуация, положение дел (Р) в результате постоянного, однообразного обсуждения вызывает у лица, у группы лиц (Х) чувство досады и раздражения. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • НАВЯЗНУТЬ НА ЗУБАХ — что [у кого] Крайне надоесть, предельно наскучить. Имеется в виду, что какая л. ситуация, положение дел (Р) в результате постоянного, однообразного обсуждения вызывает у лица, у группы лиц (Х) чувство досады и раздражения. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Навязнуть в зубах — кому. Прост. Экспрес. Предельно надоесть, наскучить кому либо. Мы, говорит, за всё отвечаем, потому как на переднем краю стоим. Всем он в зубах навяз, как горькая редька (Б. Можаев. Живой!). О дармовых дорогих джинсах, магнитофонах, мопедах мы,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Навязло в зубах — НАВЯЗНУТЬ В ЗУБАХ кому. Прост. Экспрес. Предельно надоесть, наскучить кому либо. Мы, говорит, за всё отвечаем, потому как на переднем краю стоим. Всем он в зубах навяз, как горькая редька (Б. Можаев. Живой!). О дармовых дорогих джинсах,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Что у волка в зубах, то Егорий дал. — Что у волка в зубах, то Егорий дал. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Что у волка в зубах, то Егорий дал. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ Что у волка в зубах, то Егорий дал. См. МЕСЯЦЕСЛОВ Что у волка в зубах, то Егорий дал (покровитель зверей). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • навязнуть в зубах — См …   Словарь синонимов

  • Зубной камень, налет на зубах — Зубной камень отвердевшая масса, образующаяся на плоскости зубов, т.е. известковое отложение на зубах. Несмотря на то, что, известка белого цвета, зубной камень достаточно темный. Это объясняется тем, что в его состав, входят остатки пищи,… …   Справочник по болезням

  • навязнувший в зубах — прил., кол во синонимов: 6 • доставший (137) • набивший оскомину (8) • надоевший (115) …   Словарь синонимов

  • настрявший в зубах — прил., кол во синонимов: 5 • доставший (137) • набивший оскомину (8) • навязнув …   Словарь синонимов

  • настрять в зубах — надоесть, наскучить, набить оскомину, навязнуть в зубах, достать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • на зубах волоса не выросли — (о неопытном) Ср. Молод смеяться то, на зубах волоса не выросли . Ср. Er hat Haare auf den Zähnen, зубастый опытный, бывалый. См. рыльце в пуху …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»