-
61 случай
м.1. caseв подобном случае — in such a case, in a case like that
в (таком) случае — in such a case, in a case like that
в случае чего-л. — if anything crops up
на случай (рд.) — in case (of)
в случае, если — if by chance
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
на всякий случай см. всякий
по случаю чего-л. — on the occasion of smth.; on account of smth.
ни в коем случае — on no account, by no means
в лучшем, худшем случае — at the best, worst
2. ( возможность) occasion, chance; opportunityвоспользоваться удобным случаем — seize an opportunity, profit by the occasion
упустить удобный случай — miss the opportunity, lose* the chance
при случае — on occasion, when opportunity offers
ждать удобного случая — bide* one's time
3. ( происшествие) event, incident; occurrence4. ( случайность) chance♢
купить по случаю (вн.) — buy* by chance (d.), buy* second-hand (d.); pick up (d.) разг. -
62 случай
муж.1) caseкак (это делается) в случае, если бы — as would be the case if
и в том, и в другом случае — in either case
как в случае (чего-л., с чем-л.) — as with smth.
в особых случаях — in special situations/cases
в обоих случаях — in either case, in both cases
в случае — in case of, in event of/that
на всякий случай — to be on the safe side, just to be/make sure
на всякий пожарный случай — разг. just in case, just to be absolutely sure
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
при случае — as required, if/when necessary ( когда необходимо); given the opportunity, when one has the chance ( когда представиться возможность)
в случае чего — разг. if something happens
ни в коем случае — not on any account, not under any circumstances
на крайний случай — (оставить что-л.) to leave/keep smth. as a last resort
на первый случай — to start/begin with
по такому/ этому случаю — that being the case, in view of that
в крайнем случае, в худшем случае — if worst comes to worst, at (the) worst
в данном случае — in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question
в любом случае — in any case, whatever the case; anyway, anyhow
в общем случае — in the general case/way, generally
в последнем случае (из двух) — if the latter is the case, in the latter case
в противном случае — otherwise, elsewise, failing which
в рассматриваемом случае — in the case under consideration/review/study, in the case at hand/question
в таком случае, в этом случае — in that case, if that's the case
на случай аварии — in case of accident; for emergency use
на случай — (чего-л.) in case (of), in the event (of)
по случаю — (чего-л.) on the occasion of smth.; on account of smth., because of
смертельный случай — fatality, fatal case
2) ( происшествие)occurrence; incident, event- несчастный случай3) ( возможность)occasion, opportunity, chanceвоспользоваться удобным случаем — to seize an opportunity, to profit by the occasion
упустить удобный случай — to miss the opportunity, to lose the chance
не упускать случая — not to lose the opportunity of doing smth.
4) ( случайность)•во всех случаях — in all instances, in all cases
••от случая к случаю — (only) on occasion, from time to time
-
63 СЛУЧАЙ
-
64 случай
[slúčaj] m.1.1) caso, avvenimentoнесчастный случай — (a) incidente stradale; (b) infortunio
в редких случаях — raramente (avv.)
2) occasione (f.)при случае — (a) eventualmente, all'occorrenza; (b) all'occasione
3) eventualità (f.); fortuna (f.)на случай если... (в случае чего...) — caso mai (in caso di)
2.◆в лучшем случае — nel miglior caso (per bene che possa andare, nella migliore delle ipotesi)
по случаю + gen. — in occasione di
-
65 всякий
[vsjákij] agg. e pron.1.1) ogni, qualunqueвсякий раз, как — ogni volta che...
3) ognuno, ciascuno, chiunque, chicchessia2.◆возьми на всякий случай зонт! — prendi l'ombrello, non si sa mai!
-
66 случай
- в случае -
67 случай
Существительное случай передается различными английскими словами в зависимости от значения. Случай ('происшествие') имеет несколько эквивалентов в английском языке: occurrence, event, incident, case, accident и emergency. Occurrence передает наиболее обобщенное значение – 'то, что случилось' и может взаимозаменяться с event и incident: happy occurrence, happy event, happy incident. Incident в повседневном употреблении имеет в виду событие второстепенного значения, часто случайное, не имеющее большого отношения к главным событиям; однако в газетной практике incident употребляется в значении 'решительное, критическое событие, могущее вызвать прекращение дипломатических отношений или явиться поводом к войне': border (frontier) incident 'случай на границе, пограничный инцидент'. Event обычно обозначает более или менее важное, значительное событие, не являющееся результатом случайности. В отличие от occurrence, употребляющегося только с препозитивным определением, event и incident могут сочетаться также с существительным (имеющим предлог of) в постпозиции: events of the season, ordinary incidents of daily life. Case, которое также употребляется в значении 'случай – происшествие' (strange case), чаще означает 'факт': cases of robbery 'случаи ограбления', cases of murder 'случаи убийства', cases of typhus 'случаи заболевания тифом'. Case в значении 'положение', 'обстоятельства' широко употребляется в ряде устойчивых словосочетаний: in certain cases 'в некоторых случаях', in any case 'в любом случае' (при любых обстоятельствах), in your case 'в вашем случае' (в вашем положении), in this case 'в таком случае', just in case 'на всякий случай'. Accident имеет значение 'несчастный случай': railway accident, street accident. Emergency имеет в виду непредвиденный случай, крайнюю необходимость: in a special emergency 'в случае крайней необходимости'. Accident и emergency сочетаются только с препозитивным определением. Случай в значении 'удобное или подходящее обстоятельство' передается английскими словами opportunity, occasion и chance, которые могут сочетаться как с препозитивным, так и с постпозитивным определением, выраженным инфинитивом или герундием с предлогом of. Opportunity, occasion и chance часто употребляются с последующим существительным или герундием с предлогом for и могут сочетаться с глаголом have: to have a happy opportunity to see a country (for seeing a country, of seeing a country), to have an occasion for laughter (to laugh), to have a chance to see a film (for seeing a film, of seeing a film). Opportunity может употребляться со словами no, not much, little, not any: to have no (not much, little) opportunity for doing something. Occasion может употребляться с предлогом on: on several occasions 'несколько раз', on the occasion of 'по случаю чего-л.', on this occasion 'по этому случаю'. Chance встречается в словосочетании to leave things to chance 'положиться на волю случая'.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > случай
-
68 Случай
- casus; obvenientia; eventus; exitus; condicio; fors (слепой случай) (quod fors obtulit); fortuna; occasio; opportunitas; causa (levis, gravior, tenuissima); potestas;• на всякий случай - in omnem eventum;
• упустить счастливый случай - fortunas secundas amittere; tempus dimittere;
• воспользовавшись случаем - nactus occasionem;
• в этом (данном) случае - in isto genere;
• ни в коем случае - nullo genere;
• случай оказался благоприятным для обеих сторон - utriusque partis votum casus adjuvit;
• представляется превосходный случай - bellissima occasio est;
• если представляется случай - si subest occasio;
• несчастный случай - calamitas; casus adversus;
-
69 всякий
1. мест.каждыйһәр2. мест.разныйһәр төрлө3. мест.бер ниндәй, һис ниндәй, һис бер4. мест. в знач. сущ. м и ж всякий и всякаяһәр кем, һәр бер кеше5. мест. в знач. сущ. с всякоетөрлөһө, төрлө нәмә, төрлө хәлвсякая всячина см. всячина; во всяком случае — һәр хәлдә
-
70 случай
1) case
2) <math.> contingency
3) event
4) <scient.> incident
5) luck
6) occurence
7) situation
– вырожденный случай
– на всякий случай
– непредвиденный случай
– несчастный случай
– удобный случай
– частный случай -
71 всякий
-ая; -оемест.1) ( каждый) һәр, һәрбер2) ( разный) һәртөрле, төрле, төрле төрле, теләсә нинди3) бернинди, һичнинди, һичбер4) в знач. сущ. всякий м һәркем, һәр кеше5) в знач. сущ. всякое с төрле хәл, төрле нәрсә•- на всякий случай -
72 всякий
1. прил. алы, алыхуызонво всякое время – алы афон
всякий раз – алы хатт, алыхатт
у него было много всяких книг – умæ бирæ уыд алыхуызон чингуытæ
2. в знач. суш., муж. алчи, алчидæр, чидæрид, чидæриддæрчто волки жадны, всякий знæт (Крылов) – бирæгъ зыд кæй кæны, чидæрид зоны (перевод Каста Хетагурова)
3. с предлогом «без» æппын æнæон остался без всяких средств – æппын æнæ фадатæй баззади
-
73 всякий
мест., определит.1. (син. каждый, любой) кашниех, такам та, кирек кам та; это знает всякий куна такам та пĕлет2. (син. различный, всевозможный) тĕрлĕрен, темĕн тĕрлĕ; на рынке много всякого товара пасарта тĕрлĕрен тавар нумай ♦ всякий раз кашнинчех; на всякий случай сых ятне; во всяком случае епле пулсан та; всякая всячина темĕн те пĕр -
74 случай
m. case, event, chance; во всяком случае, at all events; в таком случае, in that case; в этом случае, in this case; на всякий случай, just in case; несчастный случай, accident; частный случай, special case; в тех случаях, когда, where -
75 случай
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > случай
-
76 случай
m. case, event, chance;
во всяком случае - at all events;
в таком случае - in that case;
в этом случае - in this case;
на всякий случай - just in case;
несчастный случай - accident;
частный случай - special case;
в тех случаях, когда - where -
77 случай
м.1. (происшествие) хъугъэ-шIагъстранный случай хъугъэ-шIэгъэ ямышIыкI2. (подходящее обстоятельство, время) игъу, къекIу, къекIурэ уахътупустить случай къекIурэ уахътэр блэбгъэкIын3. (случайность) ошIэ-дэмышIэныгъкупить по случаю ошIэ-дэмышIэу къэпщэфын (ащэ горэм утефэнышъ)◊ в случае (чего-л.) хъумэв случае болезни сымаджэ хъумэпо случаю (чего-л.) ехьылIагъэу, фэгъэхьыгъэупо случаю годовщины годовщинэм ехьылIагъэуво всяком случае сыдэу щытымина всякий случай сыд фэдэ хъумив таком случае арэу шытымэв отдельных случаях загъорэни в коем случае хъухэщтэпв крайнем случае мыхъужьы хъумэ -
78 случай
сущ.муж.ĕç, тĕслĕх, пулǎм, пулса иртни; несчастный случай инкек; удивительный случай тĕлĕнмелле ĕç ♦ в таком случае апла пулсан; в любом случае кирек мĕнле пулсан та; на всякий случай сых ятне; ни в коем случае нимле пулсан та; в крайнем случае питех кирлĕ пулсан -
79 случай
m.case, event, chanceв тех случаях, когда — where
-
80 всякий
мстqualquer, todo, cada; в знч сущ м cada um, cada qual, qualquer um; ( какой бы то ни было) (todo e) qualquer- во всяком случае
- на всякий случай
См. также в других словарях:
на всякий случай — в запас, про запас, впрок, на всякий пожарный случай, на всякий пожарный Словарь русских синонимов. на всякий случай нареч, кол во синонимов: 6 • в запас (6) • … Словарь синонимов
НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ — НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ. Особенно много материала, подлежащего изучению, извлекается из литературных произведений в области фразеологических оборотов. Фразеология литературного языка отражается в памятниках литературы с большой широтой и многообразием.… … История слов
на всякий случай — Неизм. Допуская возможность чего либо неожиданного, неопределенного. Чаще с глаг. сов. вида: как? на всякий случай сказать, посмотреть… На всякий случай хочу Вам сказать: если Вам вздумается когда нибудь зайти ко мне, я всегда буду рад Вас видеть … Учебный фразеологический словарь
на всякий случай — наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Кучер, услышавши голос, который произносится обыкновенно в решительные минуты и даже сопровождается кое чем гораздо действительнейшим, упрятал на всякий случай голову свою в плечи,… … Словарь-справочник по пунктуации
на всякий случай — см. всякий; в зн. нареч.; На вся/кий (пожарный) случай На случай возможной нужды, надобности. Захватить с собой деньги на всякий случай … Словарь многих выражений
На всякий случай — Разг. Допуская возможность чего либо, предвидя необходимость чего либо. Стрелять два раза; а на всякий случай каждому положить себе в карман письмецо, в котором он сам обвинит себя в своей кончине (Тургенев. Отцы и дети) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СЛУЧАЙ — (случай прост., устар.), случая, муж. 1. Происшествие, приключение (преим. неожиданное, непредвиденное), то, что случилось. «Прошло несколько времени без всякого замечательного случая.» Пушкин. «Нечаянный случай разрешил мои недоумения.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
ВСЯКИЙ — ВСЯКИЙ, всякая, всякое. 1. Любой, каждый. Во всякое время. Всякий раз. Всякий человек стремится к лучшему. || То же, в знач. сущ. всякий, всякого, муж. (разг.). Всякому свое. «В одиночестве способен жить не всякий.» Крылов. «Всякий мешается,… … Толковый словарь Ушакова
СЛУЧАЙ — СЛУЧАЙ, я, муж. 1. То, что произошло, случилось, происшествие. С. из жизни. Его величество с. (о всесильности независящих от человека случайных обстоятельств; книжн. ирон.). 2. Подходящее время, обстоятельство. Упустить с. Представился с. Стихи… … Толковый словарь Ожегова
случай — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? случая, чему? случаю, (вижу) что? случай, чем? случаем, о чём? о случае; мн. что? случаи, (нет) чего? случаев, чему? случаям, (вижу) что? случаи, чем? случаями, о чём? о случаях происшествие … Толковый словарь Дмитриева
всякий — ая, ое; всяк, а, о. I. местоим. прил. 1. Каждый, любой. В. раз одно и то же. Во в ое время. По всякому поводу. * У всякой пташки свои замашки (Посл.). На всякое хотенье своё терпенье (Посл.). На всякий чих не наздравствуешься (Посл.). В ое лыко в … Энциклопедический словарь