-
101 Anfangsmarke
fмаркер начала, метка начала, начальная метка (напр., блока данных, программы) -
102 dosierbare Schwerkraftentladung
f1. выгрузка груза из вагона под действием силы тяжести с дозированием и возможностью приостановления выгрузки в любой момент после её начала2. система разгрузки грузового вагона за счёт действия силы тяжести с возможностью дозирования или прерывания выгрузки после её началаNeue Deutsch-Russische Wörterbuch > dosierbare Schwerkraftentladung
-
103 Türöffnungszeit
fвремя открывания дверей (промежуток времени с начала и до конца открывания дверей. используется в качестве параметра при расчёте пассажиропотоков и охватывает период с момента окончания рейса и до начала входа пассажиров) -
104 Türschließzeit
fвремя закрывания дверей (промежуток времени с начала и до конца закрывания дверей. используется в качестве параметра при расчёте пассажиропотоков и охватывает период с момента выхода пассажиров и до начала рейса) -
105 Anspringtemperatur
fточка начала подъёма температуры за счет экзотермичности процесса, точка начала температурного скачкаDas Deutsch-Russische Wörterbuch der Kunststoff und Kautschuk, Chemiefasern, Farben und Lacke > Anspringtemperatur
-
106 Einschaltzeit
- время срабатывания магнитоуправляемого контакта
- время включения полевого транзистора
- время включения биполярного транзистора
- время включения
время включения
Интервал времени между началом замыкания и моментом, когда в главной цепи появится ток.
МЭК 60050(441-17-40).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
время включения
Интервал времени между моментом подачи команды на включение выключателя, находящегося в отключенном положении, и моментом начала протекания тока в первом полюсе.
Примечания
1 Время включения содержит время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для включения выключателя и являющегося неотъемлемой частью выключателя.
2 Время включения может изменяться в зависимости от времени дуги при включении
[ ГОСТ Р 52565-2006]
время включения аппарата
Интервал времени с момента подачи команды на включение коммутационного аппарата до момента появления заданных условий для прохождения тока в его главной цепи.
[ ГОСТ 17703-72]EN
make-time
the interval of time between the initiation of the closing operation and the instant when the current begins to flow in the main circuit
[IEV number 441-17-40]FR
durée d'établissement
intervalle de temps entre le début de la manoeuvre de fermeture et l'instant où le courant commence à circuler dans le circuit principal
[IEV number 441-17-40]См. также собственное время включения
Параллельные тексты EN-RU
1
Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.
Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.
2
Contact separation - start of arc.
Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.
3
Extinction of arc.
Погасание дуги.
4
Breacer open - initiation of closing movement.
Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.
5
Current starts to flow in the conducting path (preignition)
Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).
6
Contact touch.
Соприкосновение контактов.
-
Opening time.
Собственное время отключения.
-
Arcing time
Время дуги.
-
Make time.
Время включения.
-
Break time/Interrupting time
-
Dead time.
Бестоковая пауза.
-
Closing time.
Собственное время включения.
-
Reclosing time.
Цикл автоматического повторного включения.
[Siemens]
[Перевод Интент]
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
DE
FR
время включения биполярного транзистора
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 20003-74]Тематики
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время включения полевого транзистора
время включения
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки включения и времени нарастания для полевого транзистора.
Обозначение
tвкл
ton
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- temps total d’établissement
время срабатывания магнитоуправляемого контакта
Значение интервала времени от начала воздействия управляющего магнитного поля до последнего замыкания замыкающего или размыкания размыкающего магнитоуправляемого контакта при срабатывании
[ ГОСТ 17499-82]EN
-
FR
-
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
40. Время включения биполярного транзистора
D. Einschaltzeit
E. Turn-on time
F. Temps total d'établissement
tвкл
Интервал времени, являющийся суммой времени задержки и времени нарастания
Источник: ГОСТ 20003-74: Транзисторы биполярные. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einschaltzeit
-
107 Beschleunigungszeit
время приемистости ГТД
время приемистости
Ндп. время разгона ГТД
Интервал времени от начала перемещения рычага управления ГТД до достижения заданного режима повышенной тяги (мощности).
[ ГОСТ 23851-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
264. Время приемистости ГТД
Время приемистости
Ндп. Время разгона ГТД
D. Beschleunigungszeit
Е. Acceleration time
F. Temps d’accéllération
Интервал времени от начала перемещения рычага управления ГТД до достижения заданного режима повышенной тяги (мощности)
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Beschleunigungszeit
-
108 Anfahrzeit
время пуска стационарной газотурбинной установки
Интервал времени с момента подачи сигнала на пуск стационарной газотурбинной установки до момента начала синхронизации энергетической стационарной газотурбинной установки или до момента выхода на заданный минимальный режим устойчивой работы приводной стационарной газотурбинной установки.
[ ГОСТ 23290-78]Тематики
EN
DE
FR
30. Время пуска стационарной газотурбинной установки
Е. Starting time
D. Anfahrzeit
F. Feures de demerrage de la turbine a gaz
Интервал времени с момента подачи сигнала на пуск стационарной газотурбинной установки до момента начала синхронизации энергетической стационарной газотурбинной установки или до момента выхода на заданный минимальный режим устойчивой работы приводной стационарной газотурбинной установки
Источник: ГОСТ 23290-78: Установки газотурбинные стационарные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anfahrzeit
-
109 Anlasszeit des elektrischen Aggregates (Kraftwerkes)
время пуска электроагрегата (электростанции)
время пуска
Время от момента начала воздействия оператора на орган, управляющий пуском, или от момента подачи сигнала на пуск системой автоматики электроагрегата (электростанции), до момента появления номинального напряжения на выходных зажимах генератора.
Примечание
Время, необходимое на запуск подогревательного устройства для подогрева систем первичного двигателя до пускового состояния, а также время на прокачку масла и на подогрев свечей дизеля во время пуска электроагрегата (электростанции) не входит.
[ ГОСТ 20375-83]Тематики
Синонимы
EN
DE
77. Время пуска электроагрегата (электростанции)
Время пуска
D. Anlasszeit des elektrischen Aggregates (Kraftwerkes)
E. Time of power generating set (electric power station) starling
Время от момента начала воздействия оператора на орган, управляющий пуском, или от момента подачи сигнала на пуск системой автоматики электроагрегата (электростанции), до момента появления номинального напряжения на выходных зажимах генератора.
Примечание. Время, необходимое на запуск подогревательного устройства для подогрева систем первичного двигателя до пускового состояния, а также время на прокачку масла и на подогрев свечей дизеля во время пуска электроагрегата (электростанции) не входит
Источник: ГОСТ 20375-83: Электроагрегаты и передвижные электростанции с двигателями внутреннего сгорания. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anlasszeit des elektrischen Aggregates (Kraftwerkes)
-
110 Einstellzeit der normierten Übergangskennlinie
- Время установления переходной нормированной характеристики ФЭПП по уровню к
- время установления переходной нормированной характеристики ФЭПП по уровню k
время установления переходной нормированной характеристики ФЭПП по уровню k
время установления
Минимальное время от начала воздействия импульса излучения, по истечении которого максимальное отклонение нормированной переходной характеристики h0(t) от установившегося значения не превышает k: |1-h0(t)|≤k при t≥ туст k.
Обозначение
туст k
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
Синонимы
EN
DE
FR
- temps d’établissement caractéristique de transmission normalisée
93. Время установления переходной нормированной характеристики ФЭПП по уровню к
Время установления
D. Einstellzeit der normierten Übergangskennlinie
E. Set-up time of the normalized transfer characteristic
F. Temps d'établissement caractéristique de transmission normalisée
Минимальное время от начала воздействия импульса излучения, по истечении которого максимальное отклонение нормированной переходной характеристики h0 (t) от установившегося значения не превышает k.
/1 - h0 (t) / £ k при t ³ tуст k
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einstellzeit der normierten Übergangskennlinie
-
111 Kurvenhauptpunkte
главные точки кривой
Точки начала, конца и середины кривой трассы.
[ ГОСТ 22268-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
- points principals d`un courbe de raccordement
134. Главные точки кривой
D. Kurvenhauptpunkte
E. Points principals d`un courbe de raccordement
Точки начала, конца и середины кривой трассы
Источник: ГОСТ 22268-76: Геодезия. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kurvenhauptpunkte
-
112 Feuerzone
зона горения
Часть пространства жаровой трубы основной камеры сгорания ГТД от начала фронтового устройства до поперечного сечения жаровой трубы, в котором процесс горения на расчетном режиме в основном заканчивается.
Примечание
В существующих камерах сгорания ГТД с постепенным подводом воздуха через отверстия вдоль жаровой трубы конец зоны горения на расчетном режиме соответствует сечению жаровой трубы, в котором среднее значение коэффициента избытка воздуха достигает 1,8 - 2,0.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
EN
DE
FR
147. Зона горения
D. Feuerzone
E. Combustion zone
F. Zone de combustion
Часть пространства жаровой трубы основной камеры сгорания ГТД от начала фронтового устройства до поперечного сечения жаровой трубы, в котором процесс горения на расчетном режиме в основном заканчивается.
Примечание. В существующих камерах сгорания ГТД с постепенным подводом воздуха через отверстия вдоль жаровой трубы конец зоны горения на расчетном режиме соответствует сечению жаровой трубы, в котором среднее значение коэффициента избытка воздуха достигает 1,8 - 2,0
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Feuerzone
-
113 Vorbereitung zur Reparatur des Schiffs
подготовка к ремонту судна
Совокупность организационно-технических мероприятий судовладельца и предприятия, выполняемых для обеспечения своевременного начала и окончания ремонта судна с заданным качеством.
К организационно-техническим мероприятиям судовладельца при подготовке судна к ремонту относят: обеспечение необходимой документацией, установление планового срока ремонта судна, обеспечение окончания рейса к установленному сроку, выполнение предремонтной дефектации в процессе эксплуатации, перегон судна к месту ремонта, очистку, мойку, дегазацию судовых помещений и т.д.
К организационно-техническим мероприятиям завода относят участие в предремонтной дефектации, подготовку документации, технических и материальных средств, используемых и потребляемых при ремонте, и т.д.
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
D. Fliessverfahren der Reparatur
E. Running repair method
F. Méthode de la réparation á la chaine
Примечание. Термины видов ремонта по признаку применяемого метода следует образовывать в соответствии с терминами видов ремонта, например, «обезличенный ремонт», «агрегатный ремонт», «поточный ремонт» и т.д.
24. Подготовка к ремонту судна
D. Vorbereitung zur Reparatur des Schiffs
E. Preparation for ship repair
F. Préparation pour la réparation du navire
Совокупность организационно-технических мероприятий судовладельца и предприятия, выполняемых для обеспечения своевременного начала и окончания ремонта судна с заданным качеством
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
24. Подготовка к ремонту судна
D. Vorbereitung zur Reparatur des Schiffs
E. Preparation for ship repair
F. Préparation pour la réparation du navire
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Vorbereitung zur Reparatur des Schiffs
-
114 Dauer der Schiffsreparatur
продолжительность ремонта судна
Календарная продолжительность от начала до окончания ремонта данного судна.
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
32. Продолжительность ремонта судна
D. Dauer der Schiffsreparatur
E. Ship repair duration
F. Durée de la réparation du navire
Календарная продолжительность от начала до окончания ремонта данного судна
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Dauer der Schiffsreparatur
-
115 Ablöten
распайка
Ндп. распай
распаивание
Разъединение паяного соединения при нагреве его выше температуры начала плавления материала паяного шва.
[ ГОСТ 17325-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- сварка, резка, пайка
EN
DE
11. Распайка
Ндп. Распай
D. Ablöten
E. Unbrazing; Unsoldering
Разъединение паяного соединения при нагреве его выше температуры начала плавления материала паяного шва (см.п. 97)
Источник: ГОСТ 17325-79: Пайка и лужение. Основные термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ablöten
-
116 Kopplungsbetrieb
режим включения гидродинамической передачи
Первая фаза пускового режима машины с ГДП от момента начала вращения входного звена до момента начала вращения выходного звена.
[ ГОСТ 19587-74]Тематики
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kopplungsbetrieb
-
117 Betriebszeit beim Betriebszustand
режимная наработка ГТД
режимная наработка
Наработка ГТД на режимах, регламентированных руководством по эксплуатации, за определенный интервал времени или с начала эксплуатации.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
285. Режимная наработка ГТД
Режимная наработка
D. Betriebszeit beim Betriebszustand
Е. Regime running hours
F. Total d’heures de fonctionnement en régime
Наработка ГТД на режимах, регламентированных руководством по эксплуатации, за определенный интервал времени или с начала эксплуатации
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Betriebszeit beim Betriebszustand
-
118 Reparatur nach technische Zustand
ремонт по техническому состоянию
Ремонт, при котором контроль технического состояния выполняется с периодичностью и в объеме, установленными в нормативно-технической документации, а объем и момент начала ремонта определяется техническим состоянием изделия
Примечание
Термины видов ремонтов по признакам применяемых методов следует образовывать в соответствии с терминами методов ремонта, например, «Поточный ремонт», «Обезличенный ремонт» и т. д.
[ ГОСТ 18322-78]
[ ГОСТ 24166-80]
ремонт по техническому состоянию
Ремонт, при котором контроль технического состояния выполняется с периодичностью и в объеме, установленными в нормативной документации, а объем и момент начала ремонта определяется техническим состоянием изделия.
С учетом ГОСТ 18322-78.
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Тематики
- газораспределение
- ремонт судов
- система техн. обслуж. и ремонта техники
Обобщающие термины
EN
DE
FR
18. Ремонт по техническому состоянию
D. Reparatur nach technische Zustand
E. Repair according to technical condition
F. Réparation d´après la condition technique
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Reparatur nach technische Zustand
-
119 Kristallisationstemperatur der Lösung
температура начала кристаллизации раствора
температура ликвидуса
Температура, при которой из жидкого раствора с данной концентрацией могут появляться первые равновесные с ним кристаллы.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 103. Термодинамика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kristallisationstemperatur der Lösung
-
120 Schmelztemperatur der Lösung
температура начала плавления раствора
температура солидуса
Температура, при которой из твердого раствора с заданной концентрацией могут появляться первые капли равновесной с ним жидкости.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 103. Термодинамика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schmelztemperatur der Lösung
См. также в других словарях:
начала — основы, основания, азбука, начатки; азы, основные принципы, основные положения, альфа и омега, введение, вводные положения Словарь русских синонимов. начала см. основы 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
НАЧАЛА — (греч. άεχαί), в христианских представлениях один из девяти чинов ангельских. Упоминается в Новом завете (Рим., 8, 38; Кол. 1, 16). По классификации Псевдо Дионисия Ареопагита (5 нач. 6 вв.) седьмой чин, составляющий вместе с архангелами и… … Энциклопедия мифологии
Начала — Эту страницу предлагается переименовать в Начала (значения). Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/29 августа 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или… … Википедия
начала — ждать начала • модальность, ожидание ожидать начала • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Начала термодинамики — Статья является … Википедия
«НАЧАЛА ФИЛОСОФИИ» — («Principle philosophiae»), одна из осн. работ Декарта, дающая полное и строгое изложение системы его филос. и науч. взглядов. Написана на лат. яз. Впервые издана в Амстердаме в 1644. Сочинение было задумано как «законченный свод… … Философская энциклопедия
“НАЧАЛА ТЕОЛОГИИ” — “НАЧАЛА ТЕОЛОГИИ”, “Первоосновы теологии” (Σιοιχείωσις θεολογική) сочинение Прокла (5 в.), представляющее собой руководство по теоретической философии, единственный в своем роде свод основных понятий и методов неоплатонизма. Вероятно, одно из … Философская энциклопедия
НАЧАЛА ЕВКЛИДА — (греч. Stoicheia букв. азбука; переносное значение основные начала), научное произведение (15 книг), написанное Евклидом в 3 в. до н. э., в котором подведен итог 300 летнему развитию греческой математики и создан фундамент для дальнейших… … Большой Энциклопедический словарь
«НАЧАЛА ТЕОЛОГИИ» — (»), «Первоосновы теологии», соч. Прокла (5в.), представляющее собой руководство по теоретич. философии; единственный в своём роде свод осн. понятий и методов неоплатонизма. Состоит из 211 параграфов, первые 112 из них посвящены… … Философская энциклопедия
НАЧАЛА ЕВКЛИДА — «НАЧАЛА» ЕВКЛИДА (греч. Stoicheia, букв. азбука; переносное значение основные начала), научное произведение (15 книг), написанное Евклидом в 3 в. до н. э., в котором подведен итог 300 летнему развитию греческой математики и создан фундамент для… … Энциклопедический словарь
“НАЧАЛА ФИЛОСОФИИ” — “НАЧАЛА ФИЛОСОФИИ” (Principia phьosopUae) итоговая работа Декарта (1641 44), задуманная им как всеобъемлющий свод нового строгого знания в противовес схоластическим суммам. Написана на латинском языке и издана в Амстердаме в 1644; французский … Философская энциклопедия