-
1 насмешку
jeerjeeringjeersmockquippingscoffingsneertaunting -
2 в насмешку
1) General subject: derisively2) Makarov: in irony -
3 в насмешку
-
4 в насмешку
-
5 восклицание, выражающее презрение
Australian slang: get nickled!, get shagged!, pig's arse (пренебрежение, отрицание, отказ, насмешку, несогласие и т.п.), pig's bum (пренебрежение, отрицание, отказ, насмешку, несогласие и т.п.), pigs (пренебрежение, отрицание, отказ, насмешку, несогласие и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > восклицание, выражающее презрение
-
6 хи!
General subject: he (выражает насмешку или презрение) -
7 П-40
В ПАМЯТЬ кого-чего PrepP Invar the resulting PrepP is advin honor of s.o. or sth., in order to preserve the memory of s.o. or sth.: in memory of s.o. ( sth.)in commemoration of sth. to commemorate sth.Рядом справа был муж, которого она почему-то всегда называла Мансуровым, а иногда, то ли в насмешку, то ли в память давно минувших лет их островной жизни, -Мансуровым-Курильским (Залыгин 1). On her right was her husband, whom she habitually called Mansurov, but sometimes Mansurov-Kurilsky. This was half in fun and half in memory of the long-gone days when they lived on the Kurile Islands (1a).Так, я помню большой фейерверк в память гибели русского крейсера «Варяг» в японскую войну (Олеша 3). I remember, for example, a big fireworks display in commemoration of the loss of the heavy cruiser Varangian in the war with Japan (3a).Я посадил дерево в память о том, что вы меня не любили» (Олеша 1). "I planted this tree to commemorate the fact that you didn't love me" (1a). -
8 в память
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ in honor of s.o. or sth., in order to preserve the memory of s.o. or sth.:- in memory of s.o. < sth.>;- in commemoration of sth.;- to commemorate sth.♦ Рядом справа был муж, которого она почему-то всегда называла Мансуровым, а иногда, то ли в насмешку, то ли в память давно минувших лет их островной жизни, - Мансуровым-Курильским (Залыгин 1). On her right was her husband, whom she habitually called Mansurov, but sometimes Mansurov-Kurilsky. This was half in fun and half in memory of the long-gone days when they lived on the Kurile Islands (1a).♦ Так, я помню большой фейерверк в память гибели русского крейсера "Варяг" в японскую войну (Олеша 3). I remember, for example, a big fireworks display in commemoration of the loss of the heavy cruiser Varangian in the war with Japan (3a).♦ "Я посадил дерево в память о том, что вы меня не любили" (Олеша 1). "I planted this tree to commemorate the fact that you didn't love me" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в память
-
9 фелонь
(длинная одежда священника без рукавов, имеющая отверстие только для головы; символизирует хламиду Иисуса Христа, которую на него в насмешку возложили рим. воины, и толкуется как одежда истины) ph(a)elonion; mandyas, библ. ( плащ) cloak -
10 насмешливый
1) ( заключающий в себе насмешку) mocking, derisiveнасме́шливый тон — derisive tone
2) ( любящий насмехаться) given to mockery (после сущ.) -
11 нечто
мест. тк. им. и вн.не́что стра́нное — something strange
••э́то бы́ло не́что! (выражает восторг или насмешку) — that was (really) something!
-
12 опускать руки
разг.lose heart; be disheartened; be in despair; give way to despair; give up the fightМатвей.
Кто вам сказал, что я безнадёжен? Доктор? Если так, то выходит - незачем меня в Москву тащить, а вы везёте меня в Москву. Значит думаете: а вдруг, мол, выживет? А если есть хоть с ноготь надежды, как можно руки опускать? (А. Афиногенов, Далёкое) — Matvey. Who told you I'd lost hope? The doctor? But is it impossible for him to have been mistaken in his diagnosis? If he couldn't have been mistaken there's no point in dragging me to Moscow, and yet that's what you're doing. So you think, who knows, he may get over it. And if there's an iota of hope, how can one give up the fight?Наталья кляла казну: словно в насмешку, доставили зерно. А как его молоть? Но женщина не смела опускать руки. Она знала: если отступится, все погибнут. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — Natalya cursed the authorities for sending them grain instead of flour as though to mock them. How on earth were they to grind it? But she dare not give way to despair. She knew that if she lost heart they would die of hunger, her whole family would perish.
См. также в других словарях:
в насмешку — в шутку, глумно, шутливо, шутя Словарь русских синонимов. в насмешку нареч, кол во синонимов: 4 • в шутку (12) • глум … Словарь синонимов
Отсмеять насмешку. — (т. е. отомстить). См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я ему насмею насмешку, припасу потешку. — Я ему насмею насмешку, припасу потешку. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
содержащий насмешку — прил., кол во синонимов: 2 • колючий (26) • содержащий колкость (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
выражающий насмешку — прил., кол во синонимов: 1 • колючий (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Отсмеять насмешку — кому. Народн. Высмеять кого л. в ответ на его насмешку. ДП, 133; СРНГ 20, 175 … Большой словарь русских поговорок
в насмешку — в насмешку … Орфографический словарь-справочник
в насмешку — Это он сказал в насмешку … Орфографический словарь русского языка
в насмешку — в насме/шку, нареч. Это он сказал в насмешку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вызывающий насмешку — прил., кол во синонимов: 1 • позорный (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сделано как бы в насмешку — нареч, кол во синонимов: 1 • смеху подобно (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов