Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

наскучить

  • 1 наскучить

    разг.
    мне наскучило (+ неопр.)cela m'ennuie de (+ infin); cela m'embête ( или me rase) de (+ infin) ( fam)
    как это мне наскучило! — quel ennui!; quelle scie! (fam)

    БФРС > наскучить

  • 2 barber

    vt разг.
    надоедать; наскучить

    БФРС > barber

  • 3 lasser

    vt
    lasser la patience de qn — злоупотреблять чьим-либо терпением, выводить из терпения кого-либо

    БФРС > lasser

  • 4 raser

    vt
    1) брить, выбривать; коротко остригать
    crème à raserкрем для бритья
    un barbier rase l'autre погов.рука руку моет
    3) сгребать лишнее, сверх краёв ( при отмеривании)
    4) сносить, срывать до основания, стирать с лица земли
    raser les fortificationsсрыть укрепления, оборонительные сооружения
    raser un navireсбить мачты у судна
    5) идти, проходить вдоль чего-либо; пролетать, проноситься рядом с чем-либо
    raser le mur — идти, красться вдоль стены; жаться к стене
    raser la terreприжиматься к земле, пролетать низко над землёй ( о птице)
    6) охот.
    7) воен. обстреливать настильным огнём
    9) тех. шевинговать

    БФРС > raser

  • 5 peser à la main

    2) быть в тягость, наскучить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peser à la main

  • 6 barber

    гл.
    1) разг. надоедать, наскучить
    2) арго. воровать (àâûû " racailles")

    Французско-русский универсальный словарь > barber

  • 7 en avoir soupé de qn

    сущ.
    разг. надоесть (J'en ai soupэ de toi - ты мне надоел/утомил (ну, ты меня заколебал)), быть сытым по горло, заколебать, наскучить, опостылеть, опротиветь, осточертеть

    Французско-русский универсальный словарь > en avoir soupé de qn

  • 8 ennuyer

    гл.
    общ. досаждать, наводить тоску, надоедать, наскучить, докучать, наводить скуку, причинять неприятности

    Французско-русский универсальный словарь > ennuyer

  • 9 lasser

    гл.
    общ. надоедать, наскучить, утомлять

    Французско-русский универсальный словарь > lasser

  • 10 raser

    гл.
    1) общ. выбривать, лукавить, пролетать, срывать до основания, стирать с лица земли, хитрить, сгребать сверх краёв (при отмеривании), проходить вдоль (чего-л.), проноситься радом с (чем-л.), коротко остригать, брить, идти, сносить, срезать у самого корня (о растениях), сгребать лишнее (при отмеривании)
    2) разг. донимать, наскучить, надоесть

    Французско-русский универсальный словарь > raser

  • 11 The Andromeda Strain

     Штамм «Андромеда»
       1971 - США (137 мин; сокр. до 115 мин)
         Произв. UI (Роберт Уайз)
         Реж. РОБЕРТ УАЙЗ
         Сцен. Нелсон Гиддинг по одноименному роману Майкла Крайтона
         Опер. Ричард Клайн, Уильям Тунтке (Technicolor, Panavision)
         Муз. Гил Мелле
         В ролях Артур Хилл (доктор Джереми Стоун), Дэйвид Уэйн (доктор Чарлз Даттон), Джеймс Олсон (доктор Марк Холл), Кейт Рид (доктор Рут Ливитт), Пола Келли (Кэрен Энсон), Джордж Митчелл (Джексон), Рамон Биери (майор Мэнчек).
       Падение некоего космического аппарата вызвало мгновенную смерть обитателей деревушки в штате Нью-Мексико. Загадочная субстанция вырвалась из упавшего аппарата, затвердила и превратила в песок кровь погибших. В обстановке строжайшей секретности армейское командование собирает группу ученых (хирург, биолог, химик и др.), которые запираются для исследований в городе-лаборатории под названием «Зарница», спрятанном в подземелье бутафорского агрономического института в Неваде. Пытаясь определить природу субстанции, ученые достаточно быстро приходят к пугающим выводам: речь идет о микроорганизме, которому они дают имя «штамм „Андромеда“»: он распространяется по воздуху, репродуцируется с большой скоростью и действует как реактив, способный преобразовывать материю в энергию, а энергию - в материю. Раньше ученые советовали президенту США сбросить на деревню атомную бомбу; теперь они умоляют его отменить бомбардировку: она лишь усилит мощь штамма «Андромеда» и сделает ее практически безграничной. К счастью, субстанция начинает мутировать в неинфекционную форму. В ходе экспериментов ученые делают еще одно поразительное открытие: субстанция, которая ни в коем случае не должна была попасть на свежий воздухе, направлялась в «Зарницу» для экспериментов на предмет возможной бактериологической войны. Ученые отвозят вещество к морю, где, как они надеются, щелочная реакция уничтожит его навсегда.
        Эта довольно точная постановка по роману Майкла Крайтона - важнейшее произведение в современном научно-фантастическом кинематографе. Тогда как первые научно-фантастические фильмы 50-х гг. (в особенности «космооперы» (***)) переносили зрителя в будущее, напоминающее абстрактный иной мир, современная научная фантастика, напротив, стремится к созданию тревожной - и даже пугающей - неотличимости между настоящим и будущим. Время действия картин определить становится все сложнее. Зритель постоянно размышляет о том, реально или вымышлено то или иное событие, та или иная деталь повествования, возможны ли они в современной реальности или пока еще нет. Действуя в гипотетическом настоящем, в которое будто проникло будущее, научная фантастика может прибегать к почти аллегорическому описанию современного мира, где властвует наука. Станет ли эта власть диктатурой или нет, зависит только от человека. В этом месте посыл Уайза приобретает, как и во многих его картинах, большое нравственное содержание; тут же автор начинает размышлять о понятии тайны. Он выделяет в сюжете и в обществе 4 слоя, между которыми неравно распределяется научное знание (широкая публика, профильные журналисты, политики, ученые), и подчеркивает, что именно политики, хотя и не обладают полной информацией о научных экспериментах, пользуются наибольшей свободой действий и, стало быть, несут наибольшую ответственность в обращении с тайной. Если политик распорядится тайной недостойно, он вскоре превратится в «ученика волшебника» со всеми отрицательными свойствами этого легендарного персонажа, без которого не обходится ни один научно-фантастический сюжет. Политик вызовет эффект бумеранга, который ударит и по нему, и по всему человечеству. Злоупотребляя служебными полномочиями и держа под замком все секреты, так или иначе связанные с развитием науки, он ставит под угрозу шансы человечества на выживание. Специфическая заслуга Штамма «Андромеда» заключается в том, что Уайз размышляет, ни на минуту не отвлекаясь от конкретных деталей крайне сложного научного расследования, которое у другого режиссера быстро могло бы наскучить. Его тщательный и «детективный» (в методологическом смысле слова) стиль интересуется прежде всего тем, как произошли те или иные события и явления, и преображает самое строгое и скучное изложение фактов в совершенно увлекательное визуальное и интеллектуальное приключение. С еще большей силой, нежели в картине День, когда Земля замерла, The Day The Earth Stood Still, 1951, автор призывает каждого зрителя подумать о судьбах мира, поскольку очевидно, что затягивать с этими размышлениями нельзя.
       ***
       --- От англ. space opera, по аналогии с «Мыльной оперой». Действие космоопер, как правило, происходит в космосе или на далеких планетах; в центре сюжетов - доблестные подвиги главных героев.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Andromeda Strain

  • 12 The Great Moment

       1944 - США (83 мин)
         Произв. PAR
         Реж. ПРЕСТОН СТЁРДЖЕС
         Сцен. Престон Стёрджес по книге Рене Фулопа-Миллера «Победа над болью» (Triumph Over Pain)
         Опер. Виктор Милнер
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Джоэл Маккри (У.Т.Г. Мортон), Бетти Филд (миссис Мортон), Гарри Кэри (профессор Уоррен), Уильям Демэрест (Эбен Фрост), Луис Джин Хайдт (доктор Хорэс Уэллс), Джулиус Тэннен (доктор Джексон), Портер Холл (президент Пирс), Фрэнклин Пэнгборн (доктор Хейвуд), Грэди Саттон (Хомер Куинби).
       1-я половина XIX в. Сын крестьянина Уильям Томас Грин Мортон проходит обучение на дантиста и начинает практику в Бостоне. Он мучается, глядя на страдания пациентов, и хочет придумать, как им помочь. Он просит совета у старого учителя, но тот не принимает его изыскания всерьез. Он присутствует при неудачных экспериментах своего коллеги с веселящим газом. Случайно он открывает чудодейственные свойства паров эфира, погружающих в глубокий сон всякого, кто подвергается их действию. Он разрабатывает обезболивающее средство и успешно испытывает его на пациенте. Затем в обстановке полной секретности доверяет препарат, названный им «летеоном», знаменитому хирургу; тот также проводит успешные эксперименты. Но Гильдия врачей запрещает хирургу использовать обезболивающее средство, точный состав которого ему не известен. Мортон жертвует коммерческим успехом, который сулило ему это открытие, и дарит свой секрет человечеству. После этого ему приходится сражаться с коллегами, заявившими права на его изобретение и пытающимися извлечь прибыль, от которой сам Мортон отказался. Он умирает в нищете, забытый всеми.
        Бегло отметим очаровательный грешок Стёрджеса - необычную конструкцию фильма, который, по воле автоpa, открывается важными сценами, происходящими уже после того, как Мортон сделал миру подарок (тот самый «великий миг»), обнародовав свое открытие. Гораздо важнее тот факт, что студия «Paramount», недовольная этой конструкцией, «искромсала» картину и сделала ее начало совершенно неразборчивым. И все-таки это незначительный дефект, если принять в расчет интерес, вызываемый фильмом. Единственный раз за все годы работы в кино Стёрджес берется за серьезный сюжет и раскрывает свою любимую тему, которую прежде часто замалчивал или облекал в комическую структуру из опасения наскучить публике. Это тема двойного поиска, который ведет человек, мечтающий добиться и материального, и духовного успеха. Герой фильма жертвует 1-м ради 2-го, но не находит ни покоя, ни счастья.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Great Moment

См. также в других словарях:

  • наскучить — См …   Словарь синонимов

  • НАСКУЧИТЬ — НАСКУЧИТЬ, наскучу, наскучишь, совер. (разг.). 1. кому чему. Надоесть, вызвать чувство скуки. «Наскучил мне матери дом.» Плещеев. «Наскучило итти берешь извозчика.» Гоголь. 2. чем и без доп. Соскучиться от чего нибудь (устар.). «Еще прозябнув,… …   Толковый словарь Ушакова

  • НАСКУЧИТЬ — НАСКУЧИТЬ, чу, чишь; совер., кому, с неопред. (разг.). То же, что надоесть. Н. кому н. своими жалобами. Наскучило (безл.) лежать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • наскучить — наскучить, наскучу, наскучит; дееприч. наскучив и устаревающее наскуча …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • наскучить — • до чертиков наскучить • смертельно наскучить …   Словарь русской идиоматики

  • наскучить — • надоесть, осточертеть, наскучить, приесться, опостылеть Стр. 0570 Стр. 0571 Стр. 0572 Стр. 0573 Стр. 0574 Стр. 0575 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Наскучить — сов. неперех. разг. 1. Вызвать чувство скуки; надоесть. 2. Впасть в состояние скуки от чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • наскучить — наскучить, наскучу, наскучим, наскучишь, наскучите, наскучит, наскучат, наскуча, наскучил, наскучила, наскучило, наскучили, наскучь, наскучьте, наскучивший, наскучившая, наскучившее, наскучившие, наскучившего, наскучившей, наскучившего,… …   Формы слов

  • наскучить — (почувствовать скуку) кем чем (устар.). [Наташа] ужасно боялась, что Алеша будет теперь нарочно, через силу, просиживать у нее целые дни и наскучит ею (Достоевский). Наскучив его безмолвием, я лег на спину (Тургенев) …   Словарь управления

  • наскучить — наск учить, чу, чит …   Русский орфографический словарь

  • наскучить — (II), наску/чу, чишь, чат …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»