-
1 нарушить молчание
1) General subject: break silence, break the silence, broke the hush again2) Diplomatic term: break the ice -
2 нарушить молчание
vgener. das Schweigen brechen, den Bann des Schweigens brechen -
3 нарушить молчание
vgener. rompre le silence -
4 нарушить молчание
vgener. rompere il silenzio -
5 нарушить молчание
vgener. het zwijgen verbrekenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > нарушить молчание
-
6 нарушить молчание
• prolomit mlčení -
7 молчание
[molčánie] n. (senza pl.)1.silenzio (m.)обойти что-л. молчанием — passare sotto silenzio (sottacere)
2.◆3.◇слово серебро, молчание золото — il silenzio è d'oro
-
8 молчание
с (по знач. гл. молчать) хомӯшӣ, сукут, бегапӣ; хранить молчание хомӯш мондан; нарушить молчание хомӯширо вайрон кардан, ба гап даромадан; он погрузился в молчание вай ба сукут рафт; молчание - знак согласия посл. сукут- аломати ризо; слово - серебро, молчание - золото посл. молчание даҳони пӯшида сад тилло <> гробовое молчание сукунати том; заговор молчания садқаи гап кардан; обойти (пройти) \молчанием сукут ихтиёр кардан -
9 нарушить
сов. что1. вайрон кардан, халал додан, халал расондан, буридан, қатъ кардан; нарушить молчание хомӯширо вайрон кардан; нарушить сон хобро ҳаром кардан2. (преступить) вайрон кардан, риоя накардан, таҷовуз кардан; нарушить дисциплину интизомро вайрон кардан; нарушить границу аз хатти сарҳад пинҳонӣ гузаштан -
10 молчание
молчани||ес ἡ σιωπή, ἡ σιγή:принудить кого-л. к \молчаниею ἐπιβάλλω σιγή[ν] σέ κάποιον обойти \молчаниеем παρασιωπώ, ἀποσιωπώ κάτι· нарушить \молчание λύω τήν σιωπή· хранить \молчание τηρώ σιγήν, σωπαίνω· \молчание \молчание Знак согласия погов. ἡ σιωπή σημαίνει συγκατάθεση. -
11 молчание
маўчанне; маўчаньне* * *— маўчанне — знак згоды -
12 Молчание
- silentium; taciturnitas;• хранить молчание - tolerare silentium; silentia agere; silentium habere; uti silentio;
• соблюдать молчание во время чьей-л. речи - tribuere silentium orationi alicujus;
• нарушить молчание - silentium vincere;
• обойти молчанием - transmittere silentio; transire (aliquem);
• этого я не могу обойти молчанием - hoc tacitus praeterire non possum;
• ты не добьёшься молчания от меня - non feres tacitum;
-
13 молчание
с.: глубокое молчание зи мыIонырхранить молчание зи мыIон, зыушъэфыннарушить молчание гущыIэ къыхэдзэн -
14 беспокоить(ся)
гл.Русские глаголы беспокоить/беспокоиться обозначают нарушение покоя или спокойствия как в физической сфере (положение, порядок), так и в области эмоций. Английские эквиваленты отличаются тем, что некоторые из них относятся только к области эмоций или к физической сфере, а некоторые используются, как и русский глагол, в том и другом случаях.1. to disturb — беспокоить, тревожить, мешать, нарушать (прерывать чьи-либо действия или какое-либо состояние, тревожить коголибо, сделать что-либо, что вызовет неприятное чувство): to disturb the silence of the night — нарушать молчание ночи/нарушить молчание ночи; to disturb the balance of things — нарушать равновесие; to disturb smb's peace of mind — нарушать чей-либо душевный покой; to disturb smb's sleep — нарушить чей-либо сон; to disturb smb's thoughts — беспокоить мысли; to disturb smb — мешать кому-либо/беспокоить кого-либо. I did not want to disturb you in the middle of the meeting. — Я не хотел беспокоить вас во время собрания./Я не хотел беспокоить вас в разгар собрания. Sorry to disturb you, but do you know where Mr. Snow is? — Простите за беспокойство, вы не знаете, где сейчас мистер Сноу? Her sleep was disturbed by a violent hammering on the door. — Ее сон был нарушен громким стуком в дверь./Ее разбудил громкий стук в дверь. They were deeply disturbed by the violence. — Они были глубоко обеспокоены совершенным насилием. A soft wind gently disturbed the surface of the lake. — Легкий ветерок слегка рябил поверхность воды в озере. Not a breath of wind disturbed the beautiful scene. — Красоту этого пейзажа не нарушал ни малейший ветерок.2. to trouble — беспокоить, беспокоиться, затруднять, тревожить, тревожиться (причинять как физические неудобства, так и вызывать неприятные переживания или волнения; часто используется в вежливых просьбах): to trouble smb — беспокоить кого-либо/затруднять кого-либо; to trouble smb to do smth — просить кого-либо сделать что-либо; to trouble smb for smth/to trouble smb to do smth — беспокоить кого-либо по поводу чего-либо; to be troubled about smb, smth — беспокоиться о ком-либо, о чем-либо/быть обеспокоенным по поводу кого-либо, чего-либо Can I trouble you for the salt? — Вас не затруднит передать мне соль?/ Передайте мне, пожалуйста, соль. I'm sorry to trouble you but I have some urgent news to tell you. — Простите за беспокойство, но у меня для вас срочное сообщение. What's up? Is something troubling you? — Что случилось? Вас что-то беспокоит? It troubles me that I haven't heard from her recently. — Меня тревожит то, что от нее в последнее время нет известий. I'm sorry you have been troubled, it won't happen again. — Мне жаль, что я вас побеспокоила, этого больше не повторится. «I will call her if you like.» «No, don't trouble yourself.» — «Я ее позову, если хотите.» — «Нет, не надо, не беспокойтесь.» I'm sorry to trouble you, but can 1 borrow your pen? — Простите за беспокойство, вы не одолжите мне свою ручку? Could I trouble you for a lift home? — Могу я попросить вас подвезти меня домой? His right shoulder is troubling him. — Его беспокоит правое плечо. Не left without even troubling to say goodbye. — Он ушел, не потрудившись даже попрощаться.3. to bother — беспокоить, беспокоиться, приставать, надоедать, мешать, волновать, раздражать, докучать, досаждать (часто употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях; относится к ситуациям, когда говорящий считает прилагаемые усилия ненужными или бесполезными, а действие волнующим кого-либо, мешающим кому-либо в момент занятости, нарушающим чей-либо покой): to bother smb — мешать кому-либо/досаждать кому-либо; to bother smb with requests (questions) — беспокоить кого-либо просьбами (вопросами/надоедать кому-либо просьбами (вопросами) Don't bother your head about it. — He беспокойтесь об этом./Не забивайте себе голову по этому поводу./Не берите это в голову. Are the children bothering you? — Дети вам не докучают? Does the noise bother you when you are trying to sleep? — Вам не мешает шум, когда вы пытаетесь заснуть? There was something about him, that bothered her. — В нем было что-то, что ее раздражало./В нем было что-то, что не давало ей покоя. Does it bother you that people think you are older than you really are? — Вас не волнует, что люди считают вас старше, чем вы есть на самом деле? It was such a stupid question I didn't even bother to reply. — Это был такой глупый вопрос, что я и не подумал отвечать на него. Has anyone ever bothered to ask the students for their opinion? — Кто-нибудь когда-либо дал себе труд спросить студентов об их мнении? Don't bother about driving me home, I'll walk. — He беспокойтесь, отвозить меня не нужно, я пойду пешком. Why bother with a car when you have such good public transport here? — Зачем возиться с машиной, если есть хороший общественный транспорт? Не won't come, so no use bothering and waiting for him. — Он не придет, нечего беспокоиться и ждать его.4. to worry — беспокоить, беспокоиться, волновать, волноваться, тревожить, тревожиться (чувствовать или вызывать волнение, беспокойство в результате того, что вы все время думаете о том, что что-либо может случиться в будущем): to worry smb — волновать кого-либо/тревожить кого-либо/беспокоить кого-либо; to worry about smth — беспокоиться из-за чего-либо/беспокоиться о чем-либо; to be worried about/over smth, smb — беспокоиться о чем-либо, о ком-либо. One should not worry about/over trifles. — He надо волноваться/беспокоиться по пустякам. Try not to worry so much. — Постарайтесь так много не волноваться. People worry more about their health than they used to. — Теперь люди беспокоятся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо./Теперь люди тревожатся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо. If the company follows the rules, they have got nothing to worry about. — Если компания соблюдает все правила, ей не о чем беспокоиться. What worries me most is the possibility of complete failure. — Меня больше всего тревожит возможность полного провала.5. to be/to feel anxious — беспокоить, беспокоиться, тревожить, тревожиться, волновать, волноваться (волноваться потому, что вы думаете, что что-либо плохое может произойти): The boy is getting easily tired and I am beginning to feel anxious about his health. — Мальчик очень быстро устает, и я начинаю беспокоиться за его здоровье/Мальчик очень быстро устает, и я беспокоюсь за его здоровье. We decided not to tell mother the bad news not to make her anxious. — Мы решили не сообщать матери плохие известия, чтобы не волновать ее. I haven't heard from my son for a long time and I'm anxious about him. — У меня давно нет известий от сына, и я тревожусь за него. His silence made me anxious. — Его молчание встревожило меня. People are naturally anxious about his death. — Его смерть, естественно, встревожила народ. -
15 нарушит
-
16 прервать
1) ( прекратить) interrompere, cessare2) ( приостановить) sospendere, interrompere3) ( нарушить) interrompere, rompere4) ( перебить) interrompere, fermare* * *сов. В1) ( приостановить) interrompere vt, troncare vt; tagliare vtпрерва́ть разговор — troncare il discorso
прерва́ть заседание — interrompere / sospendere la seduta
прерва́ть беременность — interrompere la gravidanza
прерва́ть сношения — rompere le relazioni
2) ( нарушить) rompere vt; troncare vt, interrompere vt (перебить, остановить)прерва́ть молчание — rompere il silenzio
прерва́ть кого-л. (в разговоре) — interrompere qd
•* * *vgener. interrompere le parole di (qd) (кого-л.), lasciare in tronco -
17 хорошо сидим
part.colloq. ha pasado un ángel (выражение для того, чтобы нарушить неловкое молчание) -
18 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
19 нарушать
(что-л.)несовер. - нарушать; совер. - нарушить1) (о порядке, тишине) disturb; break; upset; disrupt; impair, affectнарушать покой — (кого-л./чего-л.) to shatter peace and quiet (of)
2) (о законе, правиле и т.п.) infringe (upon), violate, transgress; break- нарушать слово• -
20 пудештараш
пудештарашГ.: пыдештӓрӓш-ем1. взрывать, взорвать что-л.Кӱртньӧ корным пудештараш взорвать железную дорогу.
Тушман пудештарен вӱд гоч кӱварым. М. Большаков. Враги взорвали мост через реку.
2. перен. разг. взрывать, взорвать, возмутить, крайне рассердитьМарийжын шып улмыжо Антонина Игнатьевнам тыманмеш пудештарыш. «Ончыко» Молчание мужа взорвало Антонину Игнатьевну.
Сравни с:
сырыкташ3. перен. разг. ударять, ударить, нанести, произвести ударСола дене пудештараш ударить кнутом.
Куралме годым ачамын чурийжым помещик лупш дене пудештарен. «Ончыко» Во время вспашки помещик ударил отца кнутом.
4. перен. разг. ударять, ударить, выстрелитьЯпык пычалжым шуен, маскам пудештараш ямдылалт шогале. А. Юзыкайн. Япык нацелил ружьё и приготовился выстрелить в медведя.
Патки, пычалжым кидыш налын, южыш пудештарыш. М. Казаков. Патки взял ружьё и выстрелил в воздух.
Сравни с:
лӱяш5. перен. разг. пить, выпить залпом; дёрнуть(Овдоким:) Ик стаканым, ужамат, пудештарышыч. Н. Арбан. (Овдоким:) Как я вижу, ты уже дёрнул один стакан.
6. перен. разг. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прерватьКок парням умшаш чыкен, эр тымыкым пудештарышым. «Ончыко» Сунув в рот два пальца, я нарушил (свистом) утреннюю тишину.
7. перен. оглашать, огласить; наполнить какое-л. пространство каким и-л. громкими звукамиКӱтӱчӧ Матвуй кугызан солаже тымык уремым пудештарен. Г. Пирогов. Кнут пастуха Матвея огласил тихую улицу.
Составные глаголы:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
нарушить — закон • объект, Neg, зависимость, контроль нарушить клятву • Neg, реализация нарушить молчание • действие, прерывание нарушить покой • обладание, прерывание, содействие, вред нарушить правила • объект, Neg, зависимость, контроль нарушить тишину • … Глагольной сочетаемости непредметных имён
МОЛЧАНИЕ — МОЛЧАНИЕ, молчания, мн. нет, ср. Действие по гл. молчать; состояние молчащего человека. Молчание собеседника начинало меня тревожить. «В молчаньи, рукой опершись на седло, с коня он слезает угрюмый.» Пушкин. Он обошел этот вопрос молчанием.… … Толковый словарь Ушакова
молчание — водворилось молчание • действие, субъект, начало воцарилось гробовое молчание • действие, субъект, начало воцарилось молчание • действие, субъект, начало длилось молчание • действие, субъект, продолжение затянулось молчание • действие, субъект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Нарушить (прервать) молчание — Необходимо при создавшейся тупиковой коммуникативной ситуации (затяжное неловкое молчание мужчины в обществе женщины, на переговорах с деловым партнером и др.); продумав ее, сказать что либо конструктивное, интересное и приемлемое для собеседника … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
нарушить (прервать) молчание — Необходимо при создавшейся тупиковой коммуникативной ситуации (затяжное неловкое молчание мужчины в обществе женщины, на переговорах с деловым партнером и др.); продумав ее, сказать что либо конструктивное, интересное и приемлемое для… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
нарушить — шу, шишь; св. что. 1. Помешать обычному течению, ходу чего л.; прервать. Н. сон. Н. ход мыслей. Н. тишину, молчание. Н. покой, уединение. Н. сообщение между городами. Н. связь. 2. Не соблюсти, преступить. Н. порядок. Н. дисциплину. Н. соглашение … Энциклопедический словарь
нарушить — шу, шишь; св. см. тж. нарушать, нарушаться, нарушение что 1) Помешать обычному течению, ходу чего л.; прервать. Нару/шить сон. Нару/шить ход мыслей … Словарь многих выражений
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
прерывание — (не) выдержать характера • прерывание, демонстрация (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять надежды • действие, прерывание (не) терять достоинства • обладание, прерывание (не) терять надежды • действие, прерывание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
нарушать — законы • объект, Neg, зависимость, контроль нарушать порядок • содействие, вред нарушать права • действие, прерывание нарушать правила • объект, Neg, зависимость, контроль нарушать равновесие • существование / создание, прерывание нарушить закон… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Ричард Никсон — (Richard Nixon) Биография Никсона, карьера и достижения Никсона Биография Никсона, карьера и достижения Никсона, Уотергейтский скандал Содержание Содержание Биография История Визит Никсона в Новосибирск в июле августе 1959 года Уотергейтский… … Энциклопедия инвестора