-
61 идти в ногу
1. keep pace withне отставать от, идти в ногу с — to keep abreast of
2. keep up with3. keep paceдержаться наравне; идти в ногу — keep up with
идти наравне; идти в ногу; не отставать от — keep pace with
-
62 не отставать
1. keep pace withидти наравне; идти в ногу; не отставать от — keep pace with
идти наравне с …, не отставать от … — to keep pace with
не отставать от, идти в ногу с — to keep abreast of
2. keep up with -
63 Кредитный агент
Banking: Facility agent (применяется наравне с определением "Агент по обслуживанию кредита") -
64 металлы платиновой группы
1) Chemistry: platinum family2) Mining: platinum group metal (платина, палладий, родий, рутений, иридий, осмий, входят в категорию драгоценных наравне с золотом и серебром.)3) Nonferrous industry: PGM (http://ru.wikipedia.org/wiki/Металлы_платиновой_группы ; http://en.wikipedia.org/wiki/Platinum_group)4) Makarov: platinum-group metals5) Gold mining: platinum group elementsУниверсальный русско-английский словарь > металлы платиновой группы
-
65 миллилитр
1) General subject: mil, millilitre2) Sakhalin energy glossary: 1/1, 000 L (mL; мл), mL (при анализе жидкости используется наравне с кубическим сантиметром)3) Polymers: milliliter -
66 привилегированные акции с долей участия
1) Economy: participating preferred stock2) Accounting: participating preferred stock (дающие право на выплату дополнительного дивиденда наравне с держателями обыкновенных акций)Универсальный русско-английский словарь > привилегированные акции с долей участия
-
67 М-240
МОЛОКО НА ГУБАХ HE ОБСОХЛО у кого МАТЕРИНО (МАТЕРИНСКОЕ) МОЛОКО НА ГУ-БАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog VP subj. these forms only fixed WOs.o. is still very young, inexperienced, immature: у X-a молоко на губах не обсохло = X is (still) wet behind the earsX is (still) green (a greenhorn) X is barely out of diapers.«Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?» (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily....uIf you can drink like this while you're still wet behind the ears, whatH you do next?" (1a). -
68 материно молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > материно молоко на губах не обсохло
-
69 материнское молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > материнское молоко на губах не обсохло
-
70 молоко на губах не обсохло
• МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого; МАТЕРИНО < МАТЕРИНСКОЕ> МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО all highly coll, often derog[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o. is still very young, inexperienced, immature:- X is (still) green < a greenhorn>;- X is barely out of diapers.♦ "Не рано тебе наравне с мужиками пить? - не сдержался Василий. -...Ещё молоко на губах не обсохло, а туда же. Что из тебя потом будет?" (Распутин 1). "Isn't it rather early for you to be taking a man-size drink?" said Vasily...."If you can drink like this while you're still wet behind the ears, what'll you do next?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > молоко на губах не обсохло
-
71 наряду
наряду с этим — side by side with this; ( одновременно) at the same time
-
72 использоваться
•Advantage was taken of the new material.
•This information will be put to (or into) use in the next chapter.
•This basic action is still of service in several systems.
•Use has been made of this invention in...
•Hydrogen can serve in a variety of energy converters.
•This property has been exploited (or utilized, or taken advantage of) numerous technical applications.
•A few other antiknock additives have seen some use (or have found applications, or have been applied).
•Solar cells are harnessed to drive cars.
•The basins have been in service for eight years.
•Devices of this kind are already in service in radar technology.
•This chapter describes how these mechanisms are made use of (or used, or utilized) in the field-effect transistor.
•Electromechanical devices can be relied on in a great variety of control applications.
•Natural underground reservoirs of hot steam and hot water are now being tapped on a significant scale.
* * *Использоваться -- to be used, to be utilized, to be involved, to be employed; to be in use; to make use ofThe basic heat exchanger configuration has been utilized to study the effect of increasing solidity on heat transfer.The system is still in use in some installations.The enthalpy is involved as a consequence of the flow work at the inlet and outlet.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использоваться
-
73 представлять
Представлять - to be (являть собой); to present; to represent (в определенной форме); to submit, to supply (документы); to plot (графически); to include (включать наравне с другим материалом)The locomotive is represented by a thirty-nine degrees of freedom linear model.Experimental data verifying the theory are included.см. тж. представитьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять
-
74 наряду
(с кем-л./чем-л.)
1) together/along with, beside(s); side by side (with); hand in hand (with)
2) equally with, on level with (наравне)* * *together/along with, beside(s); side by side* * *abreastbesidenear -
75 Дасван Грантх
(хинди - "Книга десятого (Гуру)" ("the book of the tenth (Guru)"); сборник сочинений Гобинд Сингха, которую сикхи почитают наравне с Ади Грантх) Dasam GranthРусско-английский словарь религиозной лексики > Дасван Грантх
-
76 Игоревская икона Божией Матери
(находилась в Успенском соборе Киевской лавры; перед иконой молился в последние минуты своей жизни внук Святослава, великий князь киевский Игорь Ольгович, к-рый был убит возмутившимися киевлянами в 1147; великий князь Игорь Ольгович почитается как святой страстотерпец, наравне со святыми князьями Борисом и Глебом; празднование 5/18 июня) the Igorevskaya icon of the Mother of GodРусско-английский словарь религиозной лексики > Игоревская икона Божией Матери
-
77 иродиане
библ.(представители династии Иродов, которых Христос уличал наравне с фарисе́ями и саддуке́ями) the Herodians -
78 кулич
(у русских православных - пшеничный квасной сладкий хлеб, освящаемый наравне с пасхой (или сладким жирным творогом) и крашеными яйцами как традиционная праздничная еда пасхального периода) Easter cake -
79 наряду
наряду́ с (тв.) в знач. предл. — side by side (with); along (with); ( наравне) equally with, on a level with
наряду́ с э́тим (одновременно, к тому же) — at the same time; in addition to that
-
80 наряду
нареч.; (с кем-л./чем-л.)1) together/along with, beside(s); side by side (with); hand in hand (with)2) equally with, on level with ( наравне)
См. также в других словарях:
наравне — наравне … Орфографический словарь-справочник
наравне — наравне/ … Правописание трудных наречий
НАРАВНЕ — НАРАВНЕ, нареч., с кем чем. 1. На одной линии, высоте, глубине и т.п.; с равной силой, скоростью и т.п. Вбил гвоздь наравне с другим. Шхуна шла наравне с пароходом. Старики работают наравне с молодыми. «Орел, с отдаленной поднявшись вершины,… … Толковый словарь Ушакова
наравне — нареч. с кем чем. На одной линии (высоте, глубине и т.п.). Лететь н. с облаками. Идти н. с телегой. * Орёл с отдалённой поднявшись вершины, Парит неподвижно со мной наравне (Пушкин). // На одном, одинаковом уровне, в равноценном положении,… … Энциклопедический словарь
наравне — См. одинаковый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. наравне наряду, как, одинаково; сиречь, вровень, на равных условиях, ровно, на одном уровне, в уровень, на равных, на… … Словарь синонимов
НАРАВНЕ — НАРАВНЕ, нареч., с кем (чем). 1. На одной линии, высоте, глубине. Лететь н. с облаками. 2. Одинаково, не отличаясь друг от друга. И молодые и старые веселились н. • Наравне с кем (чем), предл. с твор. вместе с кем чем н., наряду с кем чем н. Сын… … Толковый словарь Ожегова
наравне с — предл. с твор. 1. = наравне со Соответствует по значению сл.: на одном уровне высоте, глубине и т.п. с кем либо или с чем либо. 2. перен.; = наравне со Соответствует по значению сл.: на равных условиях, на равных правах с кем либо или с чем либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Наравне Со — предл. с твор.; = наравне с Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Наравне с — НАРАВНЕ, нареч., с кем чем. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
наравне — наравне/, нареч. Молодые и старые веселились наравне … Слитно. Раздельно. Через дефис.
наравне с — наравне/ с, предлог с твор. Сын трудится наравне с отцом … Слитно. Раздельно. Через дефис.