-
41 ciddiləşdirmək
глаг.1. придавать, придать более серьёзный характер; сделать серьёзным. Münasibətləri ciddiləşdirmək придавать серьёзный характер отношениям, söhbəti ciddiləşdirmək придать разговору серьёзный характер, repertuarı ciddiləşdirmək сделать репертуар серьёзным2. осложнять, осложнить. Məsələni ciddiləşdirmək осложнить вопрос3. делать, сделать строгим, более строгим, строже, напустить строгость. Sifətini (üz-gözünü) ciddiləşdirmək (özünü ciddi göstərmək) напустить на себя серьезность, строгость4. ужесточать, ужесточить. Rejimi ciddiləşdirmək ужесточить режим, tələbləri ciddiləşdirmək ужесточить требования -
42 напускать
, < напустить> (Р) viel od. viele... hereinlassen od. herunterlassen od. herunterhängen lassen; F loslassen, aufhetzen (на В gegen A); Angst einjagen; Dunst vormachen; Miene aufsetzen; напустить на себя важность sich wichtig machen; напускаться F herfallen (на В über A), jemanden hart anfahren -
43 напускать
, < напустить> (Р) viel od. viele... hereinlassen od. herunterlassen od. herunterhängen lassen; F loslassen, aufhetzen (на В gegen A); Angst einjagen; Dunst vormachen; Miene aufsetzen; напустить на себя важность sich wichtig machen; напускаться F herfallen (на В über A), jemanden hart anfahren -
44 напускать
, < напустить> (Р) viel od. viele... hereinlassen od. herunterlassen od. herunterhängen lassen; F loslassen, aufhetzen (на В gegen A); Angst einjagen; Dunst vormachen; Miene aufsetzen; напустить на себя важность sich wichtig machen; напускаться F herfallen (на В über A), jemanden hart anfahren -
45 Н-28
НАПУСКАТЬ/НАПУСТИТЬ НА СЕБЯ что coll VP subj: human obj: usu. важность, строгость) to attempt purposely to display a certain characteristic or quality ( usu. importance or strictness). X напускает на себя Y = X assumes an air of YX напускает на себя важность = X puts on (gives himself) airsX assumes an important air X acts (looks) high-and-mighty X acts snooty (uppity, all-important)X напускает на себя строгость — X makes himself out to be strictX tries to look strict....К воротам дома подъехала принадлежавшая госпоже Хохлаковой карета. Штабс-капитан, ждавший все утро доктора, сломя голову бросился к воротам встречать его. Маменька подобралась и напустила на себя важности (Достоевский 1)....A carriage belonging to Madame Khokhlakov drove up to the gates of the house. The captain, who had been expecting the doctor all morning, madly rushed out to meet him Mama pulled herself together and assumed an important air (1a) -
46 put on
['pʊt'ɒn]1) Общая лексика: возлагать (to put the blame on somebody - возлагать вину на кого-либо.), возложить, выпендривание, глупая шутка, зазнайство, издевательство, использовать, карикатурное изображение, мнимый, надевать, надеть, напускать, напускать на себя, напустить на себя, облагать (налогом), обложить (налогом), пародия, побудить, побуждать (to put somebody on doing something - побуждать кого-либо), повязывать, прибавить, прибавиться, прибавлять (to put on pace - прибавить шагу), прибавляться, привести в действие, приводить в действие, прикидываться, применять, принимать, принимать вид, принять вид, притворяться, чванство, дразнить (кого-л.), подначивать (кого-л.), разыгрывать (кого-л.), соединять (по телефону), передвигать вперёд (стрелки часов), передвинуть вперёд (стрелки часов), напускать на себя (важность и т.п.), облекаться, поставить (на сцене), ставить (на сцене; to put a play on the stage - поставить пьесу.), дразнить (разыгрывать, подначивать, кого-л.)2) Медицина: назначать (лечение, препарат)3) Разговорное выражение: шутить4) Техника: накладывать, насадить, одевать5) Математика: налагать (ограничения)6) Юридический термин: начинать7) Автомобильный термин: надевать (напр. рукоятку на конец вала)8) Полиграфия: устанавливать (напр. печатную форму в машину)9) Сленг: "втирать очки", воображать, выставлять дураком, говорить на чёрное белое, обман, проказа, человек, умеющий подражать манерам, шутка, уминать (еду), "напускать" на себя, есть, имитатор, подшучивать, приучить к употреблению конопли, розыгрыш10) Деловая лексика: включать, запускать, накладывать обязательства, увеличивать11) Бурение: насаживать, натягивать, пускать в ход12) Макаров: повышать, преувеличивать -
47 come the someone
expr infmlWhen she came in he tried to come the stern parent with her — Когда она вошла, он попытался напустить на себя вид строгого родителя
He's been coming the great political leader over us all since he won the election — Он начал разыгрывать из себя крупного политического деятеля, когда победил на выборах
The new dictionary of modern spoken language > come the someone
-
48 bugnola
-
49 bugnola
-
50 bugnola
-
51 assume airs
1) Общая лексика: важничать, напускать на себя важность, напустить на себя важность, поднимать нос, выкобениваться2) Макаров: держаться высокомерно, изображать важную персону -
52 ВИД
-
53 darse aire de importancia
Испанско-русский универсальный словарь > darse aire de importancia
-
54 dárselas de sabio
сущ.общ. корчить из себя учёного, напустить на себя учёный вид -
55 важность
1) ( значительность) importanza ж., portata ж., significato м.2) ( надменность) sussiego м., boria ж.* * *ж.1) ( значительность) importanza; peso m ( авторитет); portata, valore m ( значимость)2) ( гордый вид) boriaнапустить на себя ва́жность — mettere boria; darsi delle arie
••(не) велика ва́жность, эка ва́жность разг. — non importa!; una sciocchezza!
* * *n1) gener. conseguenza, peso, importanza, considerazione, conto, entita, grandigia, grave, gravita, imponenza, interesse, levatura, momento, portata, sussiego2) econ. rilevanza3) fin. significato -
56 put\ on
1. IIIput on smth. /smth. on/1) put on one's hat (a coat, one's shoes, a tie, etc.) надевать шляпу и т.д.; wait till I put on my shawl подожди, пока я не накину шаль; plants put on fresh green colours деревья снова становятся зелеными /зеленеют/2) put on a kettle (a pot, water, etc.) ставить /кипятить/ чайник и т.д.; put a record on поставить пластинку3) put on more trains (a new air liner, another coach, etc.) пустить больше поездов и т.д.4) put on speed увеличить скорость; put on more steam (pressure, etc.) прибавить пару и т.д.; put on weight прибавить в весе, [по]полнеть; put on years стареть; put on расе а) прибавить шагу; б) sport, ускорить бег5) put on the light (the gas, etc.) зажигать свет и т.д.; put on the brake тормозить; put on the gramophone заводить патефон6) put on a new play (a show, a review, etc.) поставить [на сцене] новую пьесу и т.д.; put " Hamlet " on поставить "Гамлета"; put on an exhibition (a one-man show, a display of spring hats, etc.) устроить выставку и т.д.7) put a good /brave/ face on не подавать виду; he put on a semblance of anger он притворился рассерженным; он сделал вид, что сердится; she put on her best manners она старалась казаться необычайно воспитанной; put on a show of learning напустить на себя ученый вид; put, on an air of innocence (a serious air, a grim and threatening look, a demure face, a bold face, etc.) принять невинный вид и т.д.; put on airs важничать, напускать на себя важность, держаться высокомерно /заносчиво/; put on an act /а show/ USA coll. притворяться, ломать комедию || put it on coll. притворяться; he's not really hurt; he's putting it on на самом деле ему не больно, он притворяется или преувеличивает2. IVput on smth. /smth. on/ in some manner1) put one's coat on again снова надеть пальто2) put on a kettle quickly быстро поставить чайник3) put on weight again снова пополнеть /прибавить в весе/4) put the light on carefully (quietly, etc.) осторожно и т.д. включить свет5) put a play on again возобновить постановку (пьесы)6) || she put it on so thick that we didn't believe a word coll. она так всего наплела, что мы не поверили ни одному ее слову3. VIIput on smth. /smth. on/ to do smth.1) I'll put on water to boil (potatoes to cook, a record to dance to, etc.) я поставлю вскипятить воду и т.д.2) put on more cars to accommodate traffic выпустить на линию больше машин для разгрузки транспорта3) || put on pressure to make smb. do smth. оказать давление /настоять, нажать/, чтобы кто-л. сделал что-л.; they put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc.) они оказали на нас давление /начали на нас давить, нажимать/, чтобы мы пересмотрели свое решение и т.д.4. XI1) be put on her modesty (her grief, her anger, etc.) is [all] put on вся ее скромность и т.д. напускная; his southern accent isn't real; it's [just] put on у него ненастоящее южное произношение, он специально так говорит2) be put on somewhere be put on on our stage (at a student's theatre, etc.) быть поставленным на нашей сцене и т.д.; one of his plays was put on on the air одна из его пьес была поставлена на радио /прозвучала в эфире/; be put on at some time the concert was put on last summer (during the festival, etc.) концерт состоялся прошлым летом и т.д.; be put on by smb., smth. the play was put on by one of our best directors (by an amateur group, by the actors themselves, etc.) пьесу поставил один из наших лучших режиссеров и т.д.3) be put on to smb. he asked to be put on to the boss он попросил, чтобы его соединили с начальником5. XXI11) put on smb. /smb. on/ to some place put him on to the nearest port доставить его в ближайший порт2) put on smb. /smb. on/ to smb., smth. put me on to him (to his office, to City 4380, etc.) соедините меня с ним и т.д.3) put on smth. /smth. on/ in (on, during, etc.) smth. they put on extra trains in this district (between the two points, on Sundays, during the rush hours, etc.) в этом районе и т.д. пустили дополнительные поезда4) put on smb. /smb. on/ to smth., smb. put smb. on to a job a) дать кому-л. работу; б) подсказать кому-л., где найти работу; you put me on to a good thing by recommending this book вы сделали большее дело, порекомендовав мне прочитать эту книгу; what put you on to that? что навело вас на эту мысль?; he put me on to a good doctor он связал меня с хорошим врачом5) put on smth. / smth. on/ at some place he put on 4 pounds at the seaside на море он поправился на четыре фунта6) put on smth. /smth. on/ in some place put on the heater in the shop включи в магазине обогреватель7) || put it on with smb. coil. [стараться] обмануть /провести/ кого-л.; don't try to put it on with me со мной-то не прикидывайся, меня-то не надуешь -
57 wrap
1. IIIwrap smth., smb. wrap sweets (bread, a parcel, etc.) завернуть конфеты и т.д.; wrap a napkin свернуть салфетку; wrap a child (a baby, etc.) закутать ребенка и т.д.; wrap oneself кутаться, тепло одеваться2. IVwrap smth., smb. in some manner wrap smth. well (clumsily, incompetently, etc.) хорошенько и т.д. завернуть /обернуть/ что-л.; wrap it air-tight заверните это так, чтобы не проникал воздух; the shop-girl wrapped the two leaves of bread artistically продавщица мастерски завернула две буханки хлеба; wrap smb. well (snugly, etc.) хорошенько и т.д. закутывать кого-л.; wrap yourself warmly! закутайтесь /оденьтесь/ тепло!3. XI1) be wrapped in smth. be wrapped in a blanket (in a shawl, etc.) быть обернутым /завернутым, укутанным/ в одеяло и т.д.; be wrapped in smoke (in fire, in darkness, etc.) быть окутанным дымом и т.д.; the mountain top was wrapped in mist вершина горы была окутана туманом; be wrapped in flames быть охваченным пламенем; the affair is wrapped in mystery дело это покрыто тайной.2) be wrapped in smb. be wrapped in one's children (in one's son, in oneself, etc.) быть целиком поглощенным детьми и т.д.; be wrapped in smth. be wrapped in sleep (in thought, in individualism, etc.) быть погруженным в сон и т.д.; all the people in the hotel were wrapped in deep slumber все постояльцы в гостинице были погружены в глубокий сон /крепко спали/; be wrapped in woe быть поглощенным своим горем; be wrapped in meditations быть погруженным в свои мысли; be wrapped in admiration млеть от восторга; be wrapped in one's work (in one's studies, etc.) уйти с головой в работу и т.д., быть поглощенным своей работой и т.д.4. XIIwant (have) smth. wrapped do you want it wrapped? вам это завернуть?; he had something wrapped in paper у него было что-то завернутое в бумагу5. XXI11) wrap smth. about smb. wrap a shawl (a cloak, a cloth, a blanket, etc.) about smb. завернуть кого-л. в шаль и т.д., укутать кого-л. шалью и т.д.; she wrapped her furs closer about her она плотнее закуталась в меха; wrap smth., smb. in smth. wrap smth. in paper (in cotton wool, in newspaper, in a piece of cloth, etc.) обернуть что-л. бумагой и т.д., завернуть что-л. в бумагу и т.А; wrap smb. in a shawl (in a cloak, in furs, etc) завернуть кого-л. в шаль и т.д., укутать кого-л. шалью и т.д.; the nurse wrapped the baby in a blanket нянька укутала малыша одеялом; wrap smth. (a)round smb., smth. wrap a shawl (furs, a cloak, etc.) round smb. закутать кого-л. в шаль и т.д., she wrapped her arms around him она заключила его в объятия; wrap a shawl round one's shoulders укутать плечи шалью; wrap paper round smth. обернуть что-л. бумагой; he wrapped a handkerchief round his finger (a scarf round his neck, etc.) он обмотал палец носовым платком и т.д.; wrap smth. with smth. wrap smth. with cord перевязать что-л. веревкой; the vine wrapped itself round the post лоза обвилась вокруг столба2) wrap smth. in smth. wrap smth. in allegory (in obscure language, in tortuous sentences, etc.) облечь что-л. в аллегорическую форму и т.д.; wrap oneself in smth. wrap oneself in reserve скрываться за маской сдержанности, напустить на себя непроницаемый вид; she wrapped herself in mystery она создала вокруг себя ореол таинственности -
58 carry a stiff upper lip
не терять мужества, сохранять присутствие духа, не падать духом, не вешать носа, проявлять выдержку; см. тж. a stiff upper lipI want you to keep a stiff upper lip, whatever happens. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIX) — Что бы ни случилось, отец, прошу тебя, не унывай.
Once Philip saw a man, rough and illiterate, told his case was hopeless; and, selfcontrolled himself, he wondered at the splendid instinct which forced the fellow to keep a stiff upper lip before strangers. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 81) — Как-то раз одному больному, неграмотному, неотесанному парню сказали, что его болезнь неизлечима. Филип, который и сам обладал большой выдержкой, поразился врожденной силе духа этого человека, благодаря которой он с таким мужеством держался перед чужими людьми.
Of course, he's young to be away... I had to keep a stiff upper lip when I parted from him, I assure you. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part IV, ch. 2) — Конечно, он еще слишком мал, чтобы жить вне дома... Мне, уверяю вас, пришлось напустить на себя ужасную строгость, когда мы расставались.
There's no use trying to fool myself any longer - trying to keep a stiff upper lip when I know deep down inside of me that I'm through - a failure - a self-made failure. (E. Caldwell, ‘Gretta’, part II, ch. VII) — Нет смысла дурачить себя и хорохориться, когда всем нутром чувствуешь, что терпишь неудачу, в которой сам повинен.
-
59 зыгъэIэзэн
(зегъэIэзэ) перех. гл. напустить на себя ученый вид; стараться показать себя сведущим в чем-л./ Iэзэу зылъытэжын; псоми хэпщIыкIыу фэ зытегъэуэн.ЕджакIуэм зегъэIэзэ. Бажэм хуабжьу зигъэIэзэт. фольк. -
60 tutmaq
1глаг.1. держать:1) взяв в руки (в рот, в зубы и т.п.), не давать выпасть, упасть. Uşağı tutmaq держать ребёнка, xəstəni tutmaq держать больного, çamadanı tutmaq держать чемодан, kitabı tutmaq держать книгу, qaşığı tutmaq держать ложку, əllərilə tutmaq держать руками, ağzında tutmaq держать во рту, bərk tutmaq держать крепко, düzgün tutmaq держать правильно2) ухватив за что-л., не давать вырваться, двигаться. Xuliqanı tutmaq держать хулигана, dişlərilə tutmaq держать зубами, caynaqları ilə tutmaq держать когтями, əlindən tutmaq держать за руку, yaxasından tutmaq держать за воротник, quyruğundan tutmaq держать за хвост3) сдерживать, останавливать движение, напор чего-л. Tormozlar tutmur тормоза не держат2. держаться:1) сохранять какое-л. положение, ухватившись, уцепившись за что-л. Məhəccərdən tutmaq держаться за поручень, sürahidən möhkəm tutmaq крепко держаться за перила, divardan tutmaq держаться за стену, qapıdan tutmaq держаться за дверь, ikiəlli tutmaq nədən держаться двумя руками за что2) приложив руку к какому-л. месту, сохранять её в этом положении. Ürəyindən tutmaq держаться за сердце3) придав какое-л. положение телу, иметь какую-л. осанку. Özünü düz tutmaq держаться прямо4) вести себя каким-л. образом. Özünü sadə tutmaq держаться просто3. хватать, схватывать, схватить:1) взять за что-л., захватить быстрым резким движением руки, сжимая, удерживая. Paltonun ətəyindən tutmaq (yapışmaq) хватать за полы пальто2) силой задержать кого-л., не давая уйти, убежать. Biz onu tutmaq istəyirdik, amma o, əlimizdən çıxıb qaçdı мы хотели его схватить, но он вырвался и убежал3) получить какую-л. болезнь. Onu qrip tutub он схватил грипп, məni zökəm tutub я схватил насморк, xəstəlik tutmaq схватить болезнь4) внезапно и остро проявиться у кого-л. (о приступе боли). Ağrıları tutub схватили боли, titrətməsi tutub kimin схватила лихорадка кого; безл. qarın ağrısı tutub живот схватило у кого5) перен. внезапно одолеть, охватить кого-л. (о сне, о каком-л. чувстве и т.п.). Bərk yuxu tutub kimi крепкий сон схватил кого, mürgü tutub схватила дремота6) перен. быстро понять, воспринять, усвоить что-л. Əsərin əsas ideyasını tutmaq схватить основную идею произведения, məğzini tutmaq схватить существо (сущность, суть чего-л.)7) безл. разг. затвердеть, застыть (о клейком, вяжущем и т.д. веществе). Beton tez tutdu бетон быстро схватило, qatıq tutub катык схватило4. попадать, попасть (достичь чего-л., поразить какую-л. цель). Şillə onu tutdu оплеуха попала в него, yumruq onun çiynini tutdu кулак попал ему в плечо, daş iti tutmadı камень не попал в собаку5. ловить, поймать:1) схватить, подхватить то, что летит, брошено. Topu tutmaq поймать мяч2) погнавшись, настичь кого-л., что-л. движущееся, удаляющееся. Atı tutmaq поймать лошадь, məni tuta bilməzsiniz вы не поймаете меня, cəld tutmaq ловко (быстро) поймать3) схватить кого-л., что-л. при падении. Uşağı tutmaq поймать ребёнка, şlyapanı tutmaq поймать шляпу4) захватить живьём каких-л. животных, птиц и т.п. в качестве добычи. Balıq tutmaq ловить рыбу, ovçular ceyranı tutdular охотники поймали джейрана, yalın əllə tutmaq ловить голыми руками, tələ ilə tutmaq ловить капканом, tilovla (torla) tutmaq ловить неводом (сетью)5) задержать, арестовать кого-л. Oğruları tutmaq поймать воров, canini tutmaq поймать преступника6) настроить радиоприёмник или телевизор на приём передачи определённой радиостанции или телестанции, канала и т.п. Ankaranı tutmaq поймать Анкару, maraqlı bir veriliş tutmaq поймать интересную передачу, “Amerikanın səsi” radiostansiyasını tutmaq поймать радиостанцию “Голос Америки”7) получить какую-л. болезнь. Revmatizm tutmaq поймать ревматизм6. застичь (внезапно захватить, застать в каком-л. состоянии; настичь). Cinayət yerində tutmaq (yaxalamaq) застичь на месте преступления, tufan bizi yolda tutdu гроза застигла нас в дороге7. преградить, заградить. Yolu tutmaq заградить дорогу8. вмещать, вместить в себе, иметь ёмкость. Hovuz 1000 kubmetr su tutur бассейн вмещает 1000 кубометров воды, otaq 20 nəfər tutur комната вмещает 20 человек9. занимать, занять:1) заполнять, заполнить собой какое-л. пространство. Bu kitablar çox yer tutur эти книги занимают много места, məkələ iki səhifə tutdu статья заняла две страницы, salonda yer tutmaq занимать место в зале2) в ходе соревнований оказаться на каком-л. месте. İkinci yeri tutmaq занять второе место3) вступить в какую-л. должность. Katib vəzifəsini tutmaq занять должность секретаря4) сохранить для кого-л. свободное место. Sənin üçün yeməkxanada yer tutmuşam я занял место в столовой для тебя5) овладеть какой-л. территорией, населённым пунктом и т.п. Şəhəri tutmaq занять город, yüksəkliyi tutmaq занять высоту, körpünü tutmaq занять мост10. приниматься, приняться:1) укорениться, дать ростки, прижиться. Şitillər tutdu рассада принялась, tinglər tutmadı саженцы не принялись2) привиться (о вакцине). Peyvənd tutub вакцина привилась (принялась)11. кусать, укусить (ранить, вонзить зубы). İt tutub kimi собака укусила кого12. кусаться (иметь привычку кусать). Bu it tutmur эта собака не кусается13. закрывать, закрыть (заслонить, заградить). Bulud günəşin qabağını tutdu облако закрыло солнце14. подходить, идти (быть к лицу). Bu paltar onu tutur это платье ей подходит, bu şlyapa səni tutmur эта шляпа тебе не идёт15. составлять, составить:1) дать в итоге, в сумме. Aldığım şeylər 100 manat tutdu стоимость купленных вещей составила 100 манатов2) разг. создать, образовать какое-л. целое, совокупность кого-л., чего-л. Siyahı tutmaq составить список, cədvəl tutmaq составить расписание, plan tutmaq составить план, smeta tutmaq составить смету16. нанимать, нанять (принять для выполнения какой-л. работы на определённых условиях). İşçi tutmaq нанять работника, usta tutmaq нанять мастера17. снимать, снять (взять в наём). Otaq tutmaq снять комнату18. брать, взять (нанять). Taksi tutmaq взять (нанять) такси19. завести (начать вести). Gündəlik tutmaq завести дневник20. задевать, задеть (взволновать, затронуть). Onun sözləri məni bərk tutdu его слова сильно задели меня, cavab onu tutdu ответ задел его21. перен. получаться, получиться в результате чего-л. Dostluqları tutmur дружба у них не получается, bizimki tutmur у нас с кем не получается22. обычно безл. укачивать, укачать (качкой утомить, вызвав головокружение, тошноту). Maşın adamı tutur машина укачивает; 100 km-lik yol camaatın çoxunu tutdu 100 км-овая дорога укачала многих◊ acığı tutmaq kimə, nəyə сердиться, рассердиться, гневаться, разгневаться, злиться, разозлиться на кого; qəzəbi tutmaq гневаться, разгневаться, прийти в ярость; kəcliyi tutmaq упорствовать, заупрямиться; gicliyi tutmaq задурачиться (начать делать дурачества, глупости); əziz tutmaq kimi, nəyi дорожить кем, чем; yüksək (uca) tutmaq:1) высоко нести (держать). Vətənimizin bayrağını uca tutmaq высоко нести (держать) знамя нашей Родины2) свято хранить, беречь (славу, честь)3) высоко ценить кого-л., что-л.; özünü yuxarı tutmaq напускать, напустить на себя важность; iş tutmaq заниматься делом, работать; yas tutmaq быть в трауре, носить траур; oruc tutmaq соблюдать пост; əli qələm tutmaq уметь писать, быть грамотным; əli yaraq tutmaq уметь держать оружие в руках; əl tutmaq:1) поздороваться за руку:2) помочь, оказать материальную помощь; üz tutmaq:1) направиться куда-л., к кому-л.2) обратиться к кому-л.; gözü tutub kimi, nəyi понравился, приглянулся кто, облюбовать кого; nəzərdə tutmaq kimi, nəyi иметь в виду кого, что; əlini tutmaq kimin связывать, связать кого по рукам, мешать к ому; yükünü tutmaq (özünü tutmaq):1) скопить богатство (деньги, ценности и т.п.)2) плотно поесть; atəşə tutmaq kimi, nəyi подвергать, подвергнуть обстрелу, обстреливать кого, что; baş tutmaq:1) состояться, осуществиться. Görüş baş tutmadı встреча не состоялась, danışıqlar baş tutmadı переговоры не состоялись2) удаваться, удаться, получаться, получиться; zamanın nəbzini tutmaq поймать пульс времени, держать руку на пульсе времени; tutduğunu buraxmamag упрямиться, как бык; твердить своё, упорствовать; gözünü tutsun (çörək, əmək və s.) kimin чтобы не пошло впрок (добро, труд, помощь и т.п.); tutdu – qatıq, tutmadı – ayran будь что будет; попытка – не пытка; tut ucundan (ucundan тут) göyə çıx льёт как из ведра (о дожде); разверзлись хляби небесные (о непогоде с проливным дождём и слякотью)2глаг. солить, посолить (приготовить, заготовить впрок с солью, в солёном растворе). Qışa xiyar tutmaq посолить огурцы на зиму
См. также в других словарях:
Напустить на себя — НАПУСКАТЬ НА СЕБЯ. НАПУСТИТЬ НА СЕБЯ. Разг. Стараться показать себя необычным, не тем, кем являешься в действительности. Говорили о Фёдоре, о том, что теперь мода напускать на себя что нибудь. Например, Фёдор старается казаться простым купцом,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Напустить на себя дурь — (иноск.) прикинуться не понимающимъ, несмыслящимъ, глупымъ. Ср. Напустить на себя дурь иногда полезно умному человѣку; недаромъ говоритъ Эсхилъ, что казаться глупымъ счастливая тайна мудрыхъ: въ этомъ не нуждается только тотъ, кто самъ по себѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
напустить на себя дурь — См … Словарь синонимов
напустить на себя дурь — (иноск.) прикинуться не понимающим, не смыслящим, глупым Ср. Напустить на себя дурь иногда полезно умному человеку; недаром говорит Эсхил, что казаться глупым счастливая тайна мудрых: в этом не нуждается только тот, кто сам по себе дурень; ему и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
НАПУСТИТЬ — НАПУСТИТЬ, напущу, напустишь, совер. (к напускать1). 1. кого чего. Дать доступ большому количеству (жидкости, газов или мелких предметов). Напустить воды в ванну. Напустить дыму в комнату. Собака напустила блох. 2. кого что. Позволить кому нибудь … Толковый словарь Ушакова
НАПУСТИТЬ — НАПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что) и чего. Дать доступ куда н. большому количеству кого чего н. Н. воды в бак. Н. мух. Н. холоду в комнату. 2. что на кого (что). Придать тот или иной характер своему поведению, внешности (разг.) … Толковый словарь Ожегова
напустить — пущу/, пу/стишь; напу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. напускать, напускаться, напуск 1) а) что и кого чего Позволить, дать возможность войти, въехать и т.п., впустить в каком л. (обычно большом) количестве. Напуст … Словарь многих выражений
напустить — пущу, пустишь; напущенный; щен, а, о; св. 1. что и кого чего. Позволить, дать возможность войти, въехать и т.п., впустить в каком л. (обычно большом) количестве. Н. в пруд карпов. Н. в комнату комаров. Н. в дом толпу народа. // что и чего. Дать… … Энциклопедический словарь
Напускать на себя — НАПУСКАТЬ НА СЕБЯ. НАПУСТИТЬ НА СЕБЯ. Разг. Стараться показать себя необычным, не тем, кем являешься в действительности. Говорили о Фёдоре, о том, что теперь мода напускать на себя что нибудь. Например, Фёдор старается казаться простым купцом,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
НАПУСКНОЙ — Процесс «олитературивания» народных слов и выражений состоит в приспособлении их к более сложной, семантически дифференцированной и насыщенной, стилистически разнообразной лексической системе национального языка. Вдвигаясь в строй литературной… … История слов
напусти́ть — пущу, пустишь; прич. страд. прош. напущенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. напускать). 1. (что и кого чего). Позволить, дать возможность войти, въехать и т. п., впустить в каком л. (обычно большом) количестве. [Муров:] Вы пруд вычистили?… … Малый академический словарь