Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

нанести

  • 81 en vache

    прост.
    злобно, исподтишка, нечестно

    Pour moi, quand elle a vu que Bob avait le dessous, ou que son frère essayait de lui flanquer un coup en vache, elle a perdu la tête. (G. Simenon, La Première enquête de Maigret.) — По-моему, когда она увидела, что ее братец берет верх над Бобом или собирается нанести ему удар исподтишка, она потеряла голову.

    - rupiner en vache

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en vache

  • 82 faire brèche à ...

    (faire (une) brèche à...)
    пробить брешь в чем-либо, нанести урон

    En attendant que le public se décidait à venir, Christophe dut trouver un moyen pour réparer la brèche qu'il avait faite à son petit pécule. (R. Rolland, La Révolte.) — В ожидании того времени, когда публика соблаговолит прийти, Кристоф должен был найти способ заделать брешь в своем скромном бюджете.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire brèche à ...

  • 83 faire manger de l'avoine à qn

    2) обогнать, превзойти в чем-либо
    4) канад. вызывать ревность возлюбленного

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire manger de l'avoine à qn

  • 84 faire un malheur

    1) причинить горе; нанести непоправимый ущерб

    Je me suis fait un malheur avec un chien. Je me suis mis à l'aimer comme c'est pas permis. (É. Ajar, La vie devant soi.) — Мне досталось с этой собакой. Я полюбил ее до невозможности.

    2) выйти из себя; устроить скандал; натворить бед ( протестуя против чего-либо)

    retenez-moi ou je fais un malheur! — держите меня, а то я такое натворю!

    Madame Lorilleux, du coup, s'était retournée. Elle brandissait la casserole, comme si elle allait jeter l'eau seconde à la figure. Elle bredouillait: - Fichez le camp, ou je fais un malheur! (É. Zola, L'Assom-moir.) — Мадам Лорийе вдруг обернулась, потрясая кастрюлей, словно собираясь плеснуть грязной водой в лицо невестки. Она говорила, запинаясь: - Убирайтесь отсюда, а то я не знаю, что сделаю!

    3) разг. показать всем, что дело что-то стоит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un malheur

  • 85 faire un tour

    1) пройтись, прогуляться, совершить прогулку, поездку

    - Gontran est ici? Son père répondit: - Oui, depuis quatre jours, avec un de ses amis dont il nous a souvent parlé, monsieur Paul Brétigny. Ils font ensemble un tour en Auvergne. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — - Гонтран приехал? - Да, уже четыре дня, - отвечал отец. - С одним из своих друзей, Полем Бретиньи, о котором он нам часто говорил. Они отправились вместе побродить по Оверни.

    2) разг. быстро решиться

    Ferboise. -... Mr. David Ogden est entré par hasard dans mon bureau tandis que je préparais ces aumônières. En lisant votre nom sur un des cartons, sa générosité n'a fait qu'un tour. (J. Deval, La Prétentaine.) — Фербуаз. -... Мистер Дэвид Огден случайно заглянул ко мне в контору, когда я подготавливал списки пожертвований. Когда он увидел ваше имя, он решился проявить щедрость.

    3) канад. нанести визит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un tour

  • 86 faire une boutonnière à qn

    арго
    нанести рану холодным оружием, "продырявить", проколоть кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une boutonnière à qn

  • 87 frapper au-dessous de la ceinture

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper au-dessous de la ceinture

  • 88 frapper sans dire gare

    ударить без предупреждения, нанести неожиданный удар

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper sans dire gare

  • 89 frapper un grand coup

    2) принять решительные, срочные меры

    Ce grand capitaine avait l'esprit politique. Il vit la France inquiète, fatiguée, avec un mauvais moral. Il fallait frapper un grand coup pour relever l'opinion publique, François de Guise pensa à Calais, précieuse possession de l'Angleterre, sa dernière enclave sur notre sol. (J. Bainville, Histoire de France.) — Франсуа де Гиз, этот выдающийся военачальник, обладал и политической зрелостью. Он понимал, что Франция неспокойна, истощена, деморализована. Нужно было прибегнуть к решительным мерам, чтобы поднять дух народа. Герцог подумал о Калэ - этой ценной цитадели, последнем анклаве Англии на французской земле.

    - respirer un grand coup

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper un grand coup

  • 90 garder des formes

    (garder [или y mettre, prendre] des formes)
    1) облекать в приличную форму; соблюдать приличия

    - Quelle tête de fer a donc cet homme, se dit Rastignac, en voyant Vautrin s'en aller tranquillement, sa canne sous le bras. Il m'a dit crûment ce que madame de Beauséant me disait en y mettant des formes. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Что за железная логика у этого человека, - сказал себе Растиньяк, глядя, как спокойно удаляется Вотрен, держа палку под мышкой. - Он грубо, напрямик сказал мне то же самое, что в приличной форме говорила госпожа де Босеан.

    Qu'est-ce que je vous disais? Soyez délicat. Prenez des formes. Ingéniez-vous à les mettre en confiance avant de leur porter le coup fatal. (J. Anouilh, La Répétition ou l'Amour puni.) — Ну что я вам говорил? Будьте аккуратней. Соблюдайте приличия. Постарайтесь расположить их к себе, а потом нанести им смертельный удар.

    2) церемониться, соблюдать церемонии

    Certes, il était interdit aux étrangers à l'établissement de s'introduire aux répétitions, et je ne pouvais sans mensonge me réclamer de personne, vu que mon mensonge facilement déjoué j'étais honteusement expulsé, sans avoir le droit d'exiger qu'on y mît des formes. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Конечно, посторонним доступ на репетиции был воспрещен, и я не мог прибегнуть ко лжи и сослаться на кого-либо, не рискуя, что моя ложь будет немедленно разоблачена, и я буду изгнан с позором и безо всяких церемоний.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > garder des formes

  • 91 l'heure H

    1) воен. час "Ч" ( точно условленный час)

    Donc l'heure H, c'est celle de l'arrivée: si on est appelé et conduit en cellule, c'est qu'on est interné aux Îles, ce qui enlève tout espoir de s'évader. Une seule chance: vite se blesser, s'ouvrir les genoux ou le ventre pour aller à l'hôpital et, de là, s'évader. (H. Charrière, Papillon.) — Стало быть, решающий момент наступает, когда на перекличке тебя вызывают и заключают в тюрьму на островах, откуда нет никакой надежды бежать. Единственный шанс: тотчас нанести себе рану в живот или колено, попасть в лазарет и удрать оттуда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'heure H

  • 92 lâcher un coup

    разг.
    нанести удар, ударить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher un coup

  • 93 placer un direct

    Dictionnaire français-russe des idiomes > placer un direct

  • 94 rendre ses devoirs à qn

    ((aller) rendre ses [или des] devoirs à qn)
    прийти с визитом к кому-либо, нанести визит кому-либо

    [...] c'est le fils de la princesse de Parme, et en jeune parent bien élevé il ne manque jamais de venir me rendre ses devoirs le jour de l'an. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Это сын принцессы Пармской, и как хорошо воспитанный молодой родственник, он никогда не преминет явиться засвидетельствовать мне свое почтение на Новый год.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre ses devoirs à qn

  • 95 se faire déshonneur

    потерять достоинство, нанести ущерб своей репутации

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire déshonneur

  • 96 se mettre à beaucoup

    соединиться, собраться для общего дела

    La gifle a été si forte que je ne m'en suis relevé qu'au bout de treize ans. En effet, ce n'était pas une baffe ordinaire, et pour me la balancer, ils s'étaient mis à beaucoup. (H. Charrière, Papillon.) — Удар был так силен, что я пришел в себя лишь через тринадцать лет. В самом деле, необычный это был удар, и чтобы нанести его, им пришлось собраться всем вместе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à beaucoup

  • 97 tirer dans le dos

    2) нанести удар в спину, поступить вероломно

    Elle n'ignorait pas, hélas! les divisions des ouvriers, occupés à se tirer dans le dos, leurs querelles, leurs jalousies, leur indifférence pour ce qui ne les touchait pas directement... (J. Fréville, Pain de brique.) — Увы, ей были известны разногласия среди рабочих, которые то и дело наносили друг другу удары в спину, их раздоры, зависть, равнодушие ко всему, что прямо их не касается...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer dans le dos

  • 98 tomber sur la bosse à qn

    разг.
    напасть из-за угла, нанести удар в спину

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber sur la bosse à qn

  • 99 vendre la poule au renard

    разг.
    отдать курицу лисе, нанести удар в спину, из-за угла

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vendre la poule au renard

  • 100 administrer

    гл.
    1) общ. администрировать, влепить, заведовать, руководить, давать, нанести, управлять
    2) церк. соборовать, причащать

    Французско-русский универсальный словарь > administrer

См. также в других словарях:

  • нанести — визит • действие нанести внезапный удар • действие нанести вред • действие нанести главный удар • действие нанести значительный ущерб • действие нанести непоправимый ущерб • действие нанести ответный удар • действие нанести поражение • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • НАНЕСТИ — НАНЕСТИ, нанесу, нанесёшь, прош. вр. нанёс, нанесла, совер. (к наносить1). 1. что и чего. Принести в каком нибудь количестве. Нанести подарков. Нанести в дом грязи на сапогах. «И уж, кажись, всего нанесешь, ни в чем не нуждается.» Гоголь. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • нанести — НАНЕСТИ, су, сёшь; ёс, есла; ёсший; есённый ( ён, ена); еся; совер. 1. что и чего. Принести, навалить, нагромоздить в каком н. количестве. Гости нанесли подарков. Нанесло (безл.) снегу. Песок, нанесённый ветром. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не… …   Толковый словарь Ожегова

  • НАНЕСТИ 1 — НАНЕСТИ 1, су, сёшь; ёс, есла; ёсший; есённый ( ён, ена); еся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НАНЕСТИ 2 — ( су, сёшь, 1 и 2 л. не употр.), сёт; ёс, есла; ёсший; есённый ( ён, ена); ёсши; сов., что и чего. О птицах: снести яйца в каком н. количестве. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • нанести — проложить; намести, надуть, навить, принести, нагромоздить, навалить, навеять, намыть, причинить, отметить, начертить, снести, влепить, сделать Словарь русских синонимов. нанести гл. сов. 1. • намести • надуть собрать в одном месте большое… …   Словарь синонимов

  • нанести́ — нанести, несу, несёшь; нёс, несла, несло, несли …   Русское словесное ударение

  • Нанести — I сов. перех. Снести какое либо количество яиц (о птицах). II сов. перех. см. наносить I III сов. перех. см. наносить II IV сов. перех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Нанести — I сов. перех. Снести какое либо количество яиц (о птицах). II сов. перех. см. наносить I III сов. перех. см. наносить II IV сов. перех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нанести — нанести, нанесу, нанесём, нанесёшь, нанесёте, нанесёт, нанесут, нанеся, нанёс, нанесла, нанесло, нанесли, нанеси, нанесите, нанёсший, нанёсшая, нанёсшее, нанёсшие, нанёсшего, нанёсшей, нанёсшего, нанёсших, нанёсшему, нанёсшей, нанёсшему, нанёсшим …   Формы слов

  • нанести — несу, несёшь; нанёс, несла, ло; нанесённый; сён, сена, сено; св. 1. что и чего. Принести в каком л. (обычно большом) количестве. Н. подарков. Н. горы яблок. 2. что и чего. Увлекая своим движением (течением, дуновением), принести, пригнать в каком …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»