-
21 свинец
-
22 байлаар
/байла*/ исчерпываться, кончаться (об араке); опорожняться (о посуде. в которую налита арака); сава байлаар дей берип-тир посуда уже опорожняется. -
23 tough
{tʌf}
I. 1. жилав, твърд
2. як, здрав, жилав, издръжлив (за човек)
3. упорит, мъчен, труден, тежък
a TOUGH customer прен. размирник, необуздан човек, грубиян
TOUGH policy твърда/безкомпромисна политика
a TOUGH job трудна работа
TOUGH luck! that's TOUGH! (лощ) късмет! неприятна работа! жалко
4. ам. sl. груб, безпощаден, бандитски, престъпен
5. непоправим, закоравял
II. n ам. sl. бандит, гангстер, главорез, опасен хулиган, престъпник* * *{t^f} а 1. жилав, твърд; 2. як, здрав, жилав, издръжлив (за чов(2) {t^f} n ам. sl. бандит, гангстер, главорез; опасен хулиган,* * *як; труден; упорит; закоравял; жилав; здрав; непоправим;* * *1. a tough customer прен. размирник, необуздан човек, грубиян 2. a tough job трудна работа 3. i. жилав, твърд 4. ii. n ам. sl. бандит, гангстер, главорез, опасен хулиган, престъпник 5. tough luck! that's tough! (лощ) късмет! неприятна работа! жалко 6. tough policy твърда/безкомпромисна политика 7. ам. sl. груб, безпощаден, бандитски, престъпен 8. непоправим, закоравял 9. упорит, мъчен, труден, тежък 10. як, здрав, жилав, издръжлив (за човек)* * *tough[tʌf] I. adj 1. жилав, як, гъвкав, здрав; издръжлив (и за човек); (as) \tough as leather жилав като подметка (за месо и др.); a \tough guy корав мъж; 2. упорит; мъчен, труден, тежък; суров; a \tough customer прен. костелив орех; опасен човек; човек, който лесно налита на бой; грубиян; a \tough nut to crack прен. костелив орех (и за работа); \tough rules строги правила; \tough shit!, \tough luck!, that's \tough! (лош) късмет! жалко! 3. ам. sl груб, буен; бандитски, престъпен, апашки; закоравял, непоправим; a \tough criminal закоравял престъпник; 4. вискозен, пластичен; 5. труднообработваем; FONT face=Times_Deutsch◊ adv toughly; II. n ам. sl бандит, гангстер, главорез; опасен хулиган; III. v: to \tough out издържам, не се предавам; успявам да превъзмогна (оцелея). -
24 fulham
n; сл.гральна кістка, налита свинцем -
25 neddy
n1) див. Neddie2) розм. осел, дурень* * *[`nedi]n1) дiaл. ослик2) жapг. тростина, налита свинцем -
26 fulham
n; сл.гральна кістка, налита свинцем -
27 neddy
[`nedi]n1) дiaл. ослик2) жapг. тростина, налита свинцем -
28 납
납свинец -
29 свинец
-
30 бөксө
1. предгорье;жорунун өзү тоодо болсо да, көзү бөксөдө погов. гриф (см. жору I) на горе, а глаза его на предгорье (высматривает добычу);2. весеннее пастбище;3. бок, боковая часть туловища (между бедром и плечом);4. неполно, не до краёв;чөйчөктү бөксө куйдун ты ведёрко налил не до краёв;казанга төрт эли бөксө суу куюлган эле в котёл была налита вода на четыре пальца (см. эли) ниже краёв;бөксө чайнек бат кайнайт погов. неполный чайник быстро закипает;баркы бөксө его авторитет невелик;менин да баркым бөксө эмес өзүмдүн тууган элиме фольк. и мой авторитет не половинчат для родного мне народа;көңүлум бөксө баладан фольк. моему сердцу недостаёт детей (сожаление о том, что нет детей);мээси бөксө или акылы бөксө недалёкий (человек);акылдын бөксөсү толгондо когда он войдёт в полный разум;ырысы бөксө несчастный; неудачник. -
31 куюл-
страд. от куй- Vбыть наливаемым, вливаемым; быть насыпаемым, ссыпаемым;самоорго суу куюлдубу? в самовар вода налита?тасторкон жайылып, чай куюлду стол готов, и чай налит;аркары жүрөт куюлуп, адырдын чөбү суюлуп фольк. архары (там) ходят массой, травы на возвышенностях редеют (масса архаров поедает их);куюлуп кач- убегать массой и стремительно. -
32 налитой
налито́е я́блоко — pomme juteuse
налита́я пшени́ца — froment m en pleine sève
-
33 налитой
прил.1) ( о плодах) maduro, jugoso, carnoso; harinoso (о зерне и т.п.)2) (полный, пышный) grueso, corpulento; fuerteкак налито́й разг. ( о теле) — rollizo
••как свинцо́м налито́й (о голове, ногах и т.п.) — como de plomo
* * *налито́е я́блоко — pomme juteuse
налита́я пшени́ца — froment m en pleine sève
-
34 свинец
-
35 изобилие
чего ряснота, рясота чого, розкішшя, розкіш (-коши), при[до]вілля, призвіл (- волу) у чому, (полнота) щерть, повня, повнява у чому, чого, (достаток) достача, достаток (- тку), обычно во мн. достатки (-ків) в чому чого, (довольство) догода в чому; срвн. Обилие, Избыток. [Моїм багатством я втішався і повнею моєю веселився (Кн. Іова). І на полі у тебе буде повня (Кн. Іова). Там рясота така, що гілля підпирай (Кам. п.)]. В -лии что - уповні, удозвіль, здобіль чого. [Удозвіль хліба (Звин.). Всього в мене здобіль; скриня як налита (Г. Барв.)]. Иметь в -лии что, чего - мати удозвіль, здобіль чого, (достаточно) удостач, удосталь чого. В -лии (обильно) - рясно; в таком -лии (так обильно) - так рясно. [Співець тужливих переживаннів, яких рясно доводиться зазнавати серед нашої буденщини (Єфр.)]. Жить в -лии - жити в розкошах, в довіллі, в привіллі, гойно. -лие плодов земных - ряснота овощ[ч]ів земних (на овощ[ч]і земні), розкішшя, довілля в овочах земних или уповні, удозвіль овочів земних. Рог -лия - ріг достатку (достатків). [Вони були для мене тим рогом достатків, з якого сипалися на мене всякі раювання (Кон.)].* * *1) ( множество) вели́ка (величе́зна) кі́лькість (-кості), числе́нність, -ності, си́ла, ( избыток) доста́ток, -тку, диал. зби́тки, -ків, по́вня, (об урожае плодов и перен.) ряснота́ и рясно́та, рясо́та́, ря́сність, (о буйном росте и перен.) буя́нняв \изобилие лии — удо́сталь, удоста́чу, у доста́тку, ( обильно) ря́сно, ще́дро, щедро́тно
-
36 наливать
налить1) наливати, налити и (зап.) налляти, (о мног., во мн. местах или во мног. сосуды) поналивати що, чого, (о жидкой пище, напитках и т. п. ещё) насипати, сипати, насипати, всипати, всипати (о мног.) понасипати, повсипати що, чого, (из крана, из затыкаемого сосуда, из бочки ещё) наточувати, точити, наточити, вточувати, вточити, (о мног.) понаточувати, повточувати чого з чого; (набухать) набухати, вбухати, набурити чого. [Ніхто не наливає вина нового в бурдюки старі (Куліш). Налийте (и налліть) мені чаю (Київ). Їли як пани, а налляли, як свині (Чуб. I). Поналивала у казани оливи (Рудч.). Син мерщій борщу, бо їсти хочеться (Богодух.). Скількись годин тягав воду, аж поки насипав дві великі діжки (Крим.). Усип меду і горілки (Метл.). Наточили з кухви олії (Грінч.). Вточив собі чаю з самовара (Звин.). Вточив слив'янки з барила (Брацл.). Ото, набурив стільки! (Сл. Ум.)]. -лить на пол, на стол и т. п. - налити (налляти), (во мн. местах) поналивати на підлогу (на долівку) и на підлозі (на долівці), на стіл и на столі и т. п. -лить через край чего - налити (налляти) через вінця, перелити и (зап.) перелляти (через вінця) чого. -ть кого, что чем - наливати, налити кого, що чим. [Намагалися налити мої вуха та моє серце, тим, чим самі були повні (Коцюб.). Чи пам'ятає зерно стеблину, коріння й землю, що його налили? (Ніков.)]. -лить вина в стакан - налити (налляти) вина в склянку. -лить стакан вином - налити повну склянку вина. -ть водкой вишни и т. п. для наливки - наливати, налити наливку (вишнівку и т. п.). [Налили вишнівки барильце (Харківщ.)]. -ть подо что - наливати, налити (налляти) під(о) що, підливати, підлити и (зап.) піділляти що. [Хто то дрова мені підлив? - вони-ж не горітимуть (Богодух.)]. -лить бельма - залити сліпи; см. Нализаться 2. [Залив сліпи зранку, то вже й не тямиш, що верзеш? (Тобіл.)]. -ть колос - наливати (набирати), налити (набрати) колос; см. Наливаться 2. [Жито вже набирає колос (Липовеч.)]. Корова стала -вать - корова почала наливати;2) чего (наготовлять отливкою) - виливати, вилити (багато), (о мног.) навиливати чого. [Навиливали свічок (Сл. Ум.)]. Налитый и Налитой -1) налитий, наллятий и налляний, поналиваний; насипаний, всипаний, пона[пов]сип(ув)аний; наточений, вточений, пона[пов]точуваний; набуханий, набурений; перелитий, переллятий. [Налита (наллята) на підлозі вода стікала в щілини (М. Грінч.). Раз добром налите серце (Шевч.). Насипаний у миску борщ стояв на столі (Канівщ.)]. Лицо у него как -тое - обличчя йому мов налите (налляне). -той колос - налитий (набраний, сповнений) колос;2) вилитий, навиливаний.* * *несов.; сов. - нал`итьналива́ти, нали́ти, -ллю, -ллєш и налляти, -ллю, -ллєш и мног. поналива́ти; ( вливать) улива́ти, ули́ти и улля́ти; (из крана, бочки) нато́чувати, наточи́ти, -точу, -точиш и мног. понато́чувати; (жидкую пищу, напитки) си́пати, -плю, -плеш и насипа́ти, наси́пати и мног. понасипа́ти, уси́пати, усипа́ти; ( жидкую пищу) уки́дати, уки́нути\наливатьть — глаза́ ( напиваться допьяна) залива́ти, зали́ти о́чі (сліпи)
-
37 свинец
о́ливо, плю́мбум, -у, свине́ць, -нцю́голова́ как (сло́вно, то́чно) \свинец нцо́м налита́ — перен. обважні́ла голова́; голова́ мов (на́че, нена́че) чавуно́м (о́ловом, чим важки́м) нали́та
лечь \свинец цо́м на ду́шу (на се́рдце) — перен. лягти́ [важки́м] тягаре́м на ду́шу (на се́рце)
\свинец ц на душе́ (на се́рдце) у кого́ — перен. [важкий] тяга́р на душі́ (на се́рці) в ко́го
-
38 налитам
гл 1. fondre (sur), s'abattre sur; 2. attaquer, assaillir; 3. tomber sur; 4. (нахвърлям се стръвно) s'acharner, se jeter avec ardeur (avec acharnement); 5. прен а) s'emparer de; б) в съчет с кратките форми на личн. мест налита ме avoir soudain l'envie de. -
39 batteur
m. (de battre) 1. в съчет. batteur d'or златар, който изтегля златото на листове; 2. ост. човек, който налита на бой, побойник; 3. муз. барабанист в джазов оркестър; 4. loc. fig. (vx.) batteur de pavé скитник; 5. домакински уред за разбиване, миксер; 6. спорт. в бейзбола - играч, който удря топката с бухалка. Ќ batteur-éplucheur машина за белене на памук; batteur de fer ост. железар, ковач. -
40 plein
%=1, -E adj.1. по́лный*;la bouteille est à moitié (aux trois quarts) pleine — буты́лка налита́ наполови́ну (на три че́тверти) ║ trop plein — перепо́лненный.; ↑битко́м наби́тый (d'objets, de personnes); plein à ras bord — по́лный до краёв; plein comme un œuf — по́лным полнёхонький; битко́м наби́тый; le wagon est plein comme un œuf — ваго́н битко́м наби́т; une valise pleine à craquer — наби́тый до отка́за чемода́нun verre plein — по́лн|ый стака́н, -ая рю́мка;
║ (bien rempli):une vie pleine — полнокро́вная <содержа́тельная, напо́лненная> жизнь; il est plein de son sujet — он по́лностью поглощён <за́нят> свое́й те́мой; il est plein de lui-même — он мно́го вообража́ет о себе́une journée bien pleine — по́лностью за́нятый день;
il est resté deux jours pleins — он про́был [по́лных, це́лых] дво́е су́ток
il ne faut pas parler la bouche pleine — не ну́жно говори́ть с по́лным ртом; il a le ventre plein — он наби́л себе́ живо́тj'ai le nez plein — у меня́ заложи́ло нос;
un arc en plein cintre — полукру́глая а́рка; la pleine lune — полнолу́ние; la mer est pleine à 10 heures — в де́сять часо́в прили́в достига́ет ма́ксимума; il se dirige vers la pleine mer.— он выхо́дит в откры́тое мо́ре; avoir plein air — занима́ться ipf. физкульту́рой на откры́том во́здухе; des jeux de plein air — и́гры на све́жем во́здухеdes livres reliés pleine peau — кни́ги, целико́м переплетённые в ко́жу;
de plein droit — с по́лным пра́вом <основа́нием>; le plein emploi — по́лная за́нятость; de plein gré — по до́брой во́ле; доброво́льно, по свое́й во́ле; être en pleine possession de ses moyens — быть в наилу́чшей фо́рме; les pleins pouvoirs [— неограни́ченные] по́лномочия; au sens plein de ce mot — в по́лном смы́сле <значе́нии> э́того сло́ва; un plein succès — по́лный успе́х; payer plein tarif — плати́ть/за= по́лную це́ну <сто́имость>; un billet plein tarif — биле́т за по́лную сто́имостьfaire pleine confiance à qn. — по́лностью доверя́ть ipf., ока́зывать ipf. по́лное дове́рие кому́-л.;
║ (grosse) бере́менная;une chienne pleine — щённая су́ка ║ il est plein comme une outre fam. — он накача́лся вино́м; un gros. plein de soupe — толстя́к, толстопу́зый subst.; j'ai le cœur plein — се́рдце у меня́ перепо́лнено (+);une chatte pleine — бере́менная ко́шка;
à plein + nom:embrasser à pleine bouche — целова́ть/по= взасо́с pop.; tirer à plein collier [— и́зо всех сил] рва́ться ipf. с при́вязи; rouler [à] plein gaz — жать/на= на всю кату́шку, дава́ть/ дать по́лный газ; crier à pleine gorge — ора́ть/за= во всю гло́тку; prendre (puiser) à pleines mains — брать/взять (че́рпать/ почерпну́ть, зачерпну́ть) по́лными при́горшнями; une étoffe à pleines mains — пло́тная <добро́тная> ткань; ça sent le gaz à plein nez — так па́хнет га́зом, что не продохнёшь; respirer à pleins poumons — дыша́ть ipf. по́лной гру́дью; tourner à plein régime — крути́ться ipf. на по́лном ходу́; tourner à plein rendement — рабо́тать ipf. на по́лную мо́щность; выдава́ть ipf. сполна́ при́быль; travailler à plein temps — рабо́тать ipf. на по́лной ста́вке; à pleines voiles — на всех паруса́х; à pleine voix — во весь го́лос; по́лным го́лосом;la rivière coule à pleins bords — река́ полново́дна;
de plein + nom:ils se sont heurtés de plein fouet — они́ столкну́лись на по́лном ходу́; un arbre de plein vent — оди́ночно расту́щее де́рево;de plein fouet — со всего́ ма́ху;
en plein champs — в чи́стом по́ле; en pleine connaissance de cause — с по́лным зна́нием дела́; en plein essor — на по́лном подъёме; en pleine figure — пря́мо в физионо́мию <по физионо́мии>; en pleine forme — в по́лной <отли́чной> фо́рме; en pleine forêt — среди́ <в са́мой ча́ще> ле́са; il a reçu une balle en plein front — он получи́л пу́лю пря́мо в лоб; en plein hiver — среди́ <в разга́ре> зимы́; en pleine jeunesse — в расцве́те ю́ности <мо́лодости>; en plein jour — средь бе́ла дня; en pleine lumière — при я́рком све́те; en pleine — тег в откры́том мо́ре; en plein midi — пря́мо на юг (direction); en plein milieu — пря́мо пос[е]реди́не; en pleine nuit — среди́ но́чи, глухо́й но́чью; en pleine rue — пря́мо на у́лице; en pleine saison — в разга́р[е] сезо́на; en plein soleil — пря́мо на со́лнце, на са́мом солнцепёке; en pleine terre — в откры́том гру́нте; en pleine ville — в це́нтре го́рода; en plein rapport — даю́щий <принося́щий> максима́льн|ую при́быль <- ый сбор>en plein air — на откры́том <све́жем> во́здухе;
2. (contraire de creux) це́льный*; сплошно́й; по́лный; кру́глый*;une porte pleine — масси́вная дверь
║ (rebondi):un visage plein — по́лное лицо́;des joues pleines — кру́глые <пу́хлые> щёки;
plein de (idée de grande quantité) по́лный (+ G), напо́лненный, наби́тый (+); изоби́лующий (+) ( abondant en); испо́лненный (+ G), преиспо́лненный (+ G) lit ter; ∑ мно́го <по́лно> (+ G);un étang plein de poissons — пруд, изоби́лующий <киша́щий> ры́бой; des rues pleines de monde — у́лицы, перепо́лненные людьми́; многолю́дные у́лицы; j'ai les mains pleines de sang — у меня́ все ру́ки в кро́ви; un visage plein de rides — лицо́ сплошь fam. в морщи́нах, морщи́нистое лицо́; un salon plein de tableaux — гости́ная, [сплошь] уве́шанная карти́нами; une allée pleine d'herbe — алле́я, [сплошь] заро́сшая траво́й; un pantalon plein de taches — все брю́ки в пя́тнах; un travail plein d'idées — рабо́та, по́лная мы́слей <насы́щенная мы́слями>; plein de bonne volonté (d'attentions) — испо́лненный до́брой во́ли (предупреди́тельности, внима́ния); cela est plein d'intérêt — э́то представля́ет нема́лый интере́с; il est plein d'énergie (de vie) — он по́лон эне́ргии (жи́зни); il est plein de bonnes intentions — он преиспо́лнен благи́х наме́рений; ce devoir est plein de fautes ∑ — в э́том зада́нии мно́го <по́лно fani> — оши́бокune chambre pleine de fumée — по́лная ды́ма ко́мната;
■ loc. adv. à plein по́лн|ым хо́дом, в -ую си́лу, в -ую ме́ру, вовсю́;l'argument a joué à plein — аргуме́нт в по́лной ме́ре поде́йствовал; en plein — пря́мо en plein dans la figure — пря́мо по физионо́мии; en plein au milieu de la rue — пря́мо ∫ посреди́ у́лицы <на у́лице>; tout plein fam. — ужа́сно, до невозмо́жности, il est tout plein mignon — он ужа́сно ми́ленький;cette usine travaille à plein — э́тот заво́д рабо́тает ∫ по́лн|ым хо́дом <на -ую мо́щность>;
plein de [по́лным-]по́лноil y avait plein de monde — наро́ду бы́ло по́лно <битко́м>║ il y a plein de fautes dans votre travail — в ва́шей рабо́те по́лным-по́лно оши́бок;
■ prép. plein по́лно;il a des livres plein sa chambre — у него́ вся ко́мната в кни́гах <зава́лена кни́гами>; j'en avais plein les bras — у меня́ бы́ли полны́ ру́ки; il en a plein la bouche de... — он то́лько и говори́т, что о (+ P)il a de l'argent plein ses poches — у него́ карма́ны наби́ты деньга́ми;
║ pop.:il s'en met plein la lampe — он вовсю́ наби́вает брю́хо; il t'en a mis plein la vue — он тебе́ пусти́л пыль в глаза́; tu as de la peinture plein ta chemise — у тебя́ вся руба́шка в кра́ске neutrej'en ai plein le dos — я э́тим сыт по го́рло, ∑ мне э́то осточерте́ло;
PLEIN %=2 m1. по́лный объём; полнота́; ма́ксимум;la marée a atteint son plein — прили́в дости́г ∫ вы́сшей то́чки <ма́ксимума>le plein de la lune — полнолу́ние;
║ ( réservoir) по́лный бакfaire le plein des possibilités — испо́льзовать ipf. et pf. — все возмо́жности <ма́ксимум возмо́жностей>; faire le plein d'une salle — собира́ть/собра́ть по́лную аудито́рию; faire le plein des voix — собра́ть все го́лоса <ма́ксимум голосо́в>; battre son plein v.battre║ faire le plein d'essence — заправля́ться/запра́виться горю́чим, налива́ть/нали́ть по́лный бак горю́чего <бензи́на>;
2. (écriture) нажи́м, утолще́ние штриха́ [при письме́]
См. также в других словарях:
Без дна, без жерела, полна бочка налита. — Без дна, без жерела (жерла), полна бочка налита (яйцо). См. СКОТ ЖИВОТНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как свинцом налита (налиты) — Разг. Экспрес. Крайне переутомлена от усталости (об ощущении тяжести в голове, ногах и т. п.). На ногах словно гири железные, Как свинцом налита голова, Странно руки торчат бесполезные, На губах замирают слова (Некрасов. Застенчивость) … Фразеологический словарь русского литературного языка
голова как свинцом налита — нареч, кол во синонимов: 1 • голова болит (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
голова как свинцом налита — Голова (руки, ноги и т.п.) как (словно, точно) свинцо/м налита (налиты) Об ощущении тяжести в голове, руках, ногах и т.п … Словарь многих выражений
голова, как свинцом налита — Голова (руки, ноги и т.п.), как (словно, точно) свинцом налита (налиты), см. свинец … Словарь многих выражений
налитый — и допустимо налитый, прич., кратк. ф. налит и допустимо налит, налита (не рекомендуется налита и налита), налито, налиты (допустимо налито, налиты) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Гальванические элементы и батареи — Г. элементом, или гальванической парой, называется прибор, состоящий из двух металлических пластинок (одна из которых может быть заменена коксовой), погружаемых в одну или две различные жидкости, и служащий источником гальванического тока.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лаборатория химическая* — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лаборатория химическая — Общее устройство. Л. может быть названо всякого рода помещение, приспособленное для производства химических исследований. По характеру работ отличают Л. органической химии, аналитической химии, разного рода химико технические Л. и пр. Из… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
нали́ть — лью, льёшь; прош. налил и налил, налила, налило и налило; повел. налей; прич. страд. прош. налитый и налитый, налит и налит, налита, налито и налито; сов. (несов. наливать). 1. перех. Наполнить что л., вливая какую л. жидкость. Аркадий Павлыч… … Малый академический словарь
налитой — налитой, налитая, налитое, налитые, налитого, налитой, налитого, налитых, налитому, налитой, налитому, налитым, налитой, налитую, налитое, налитые, налитого, налитую, налитое, налитых, налитым, налитой, налитою, налитым, налитыми, налитом,… … Формы слов