-
61 emmagasinement
-
62 stockage
m1) хранение на складе; складирование2) бункеризация3) заготовка, ссыпка ( зерна)4) накопление, хранение ( информации), аккумулирование•- stockage des déchets
- stockage des données
- stockage d'énergie
- stockage d'engrais
- stockage sur étagères
- stockage frigorifique
- stockage en fûts
- stockage d'informations
- stockage en mémoire
- stockage sur parc
- stockage des produits de fission
- stockage souterrain
- stockage en vrac -
63 être dans le coup
1) разг. участвовать в чем-либо; быть причастным к чему-либоJe ne reprocherai jamais à ceux qui étaient dans le coup d'avoir cru à la victoire. C'est le rôle des soldats. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Я никогда не стану упрекать тех, кто участвовал в военных действиях, за то, что они верили в победу. Таков удел солдат.
- Non, dit Daniel. Le tourne-disque, c'est bon pour danser ou pour travailler, mais c'est pas la vie. Tu écoutes de la musique et tu t'enquiquines en pensant: Dieu que c'est beau! Avec la télé, au contraire, tu es en plein dans le coup, tu vois ce qui se passe dans le monde... (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Нет, - сказал Даниель. - Проигрыватель хорош, чтобы танцевать или работать под него, но это не жизнь. Ты слушаешь музыку и тебе скучно, хотя ты думаешь при этом: - Боже, как это прекрасно. С телевизором же, наоборот, ты целиком в действии, ты видишь все, что творится в мире...
- Réseau Mars. Renseignement et sabotage. Ton père a été dans le coup depuis la création en mars 1941 jusqu'aux arrestations de février 1944 qui ont mis l'organisation en l'air. (G. Perrault, Les Sanglots longs.) — - Сеть Марс. Разведка и диверсии. Твой отец был в ее составе со времени основания в марте 1941 года вплоть до арестов в феврале 1944 года, когда организация погибла.
2) уйти, погрузиться с головой в работу, дело и т.п.- Et ça ne te gêne pas de penser que des types ont écrit des trucs tellement supérieurs à ce que tu pondras, toi? dit Nadine d'un ton vaguement irrité. - Au début, je ne le pensais pas, dit Henri en souriant; on est arrogant tant qu'on n'a rien fait. Et puis une fois qu'on est dans le coup, on s'intéresse à ce qu'on écrit et on ne perd plus de temps à se comparer. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А тебя не смущает тот факт, что другие парни могут выдать вещи почище тех, которые высидишь ты? - с легким раздражением в голосе спросила Надин. - Сперва я об этом не думал, - отвечал, улыбнувшись, Анри. Пока ты ничего не пишешь, хранишь гордое равнодушие. Но как только ты погружаешься в работу с головой, тобой овладевает интерес к тому, что ты пишешь, и уже некогда сравнивать себя с другими.
3) быть в сговоре с кем-либо, заодноLa Source baisse le ton: - Nous avons pu nous arranger avec le conducteur du chantier. Bourville est dans le coup comme nous et il est disposé à nous donner, le cas échéant, un coup de paluche. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ласурс заговорил шепотом: - Мы договорились с прорабом. Бурвиль заодно с нами и обещал, если нужно, подсобить нам.
Jean-Pierre: -... Ma-man tape dans le panneau et la fille est dans le coup. Mince alors! (A. Roussin, L'Amour fou.) — Жан-Пьер: -... Мамаша попалась на удочку, а ее доченька обо всем знала. Хорошенькая история.
Les présents. Ah! Les salauds!.. Ils nous ont, jusqu'au trognon!.. Laval est dans le coup!.. La vieille crapule de Pétain aussi, parbleu!.. C'est une combine entre eux tous!.. Ils n'ont pas attendu longtemps... Louise (sanglotant nerveusement). Les misérables! La France qu'ils achèvent de vendre! (Dans un cri.) Et Toulon maintenant! Et la Flotte! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Все. А, мерзавцы! Здорово они нас обдурили!.. Лаваль с ними заодно!.. Старый пес Петэн тоже, черт побери!.. Они все между собой сговорились!.. Долго не ждали... Луиза ( истерично рыдая). Подлецы! Продали всю Францию! (Крича.) А теперь и Тулон! И флот!
4) делать дела, заключать сделки- Le bureau, le travail, c'est ma vie, disait-elle. L'édification patiente de sa fortune suffisait à la combler, affirmait-elle, et elle donnait, en effet, l'apparence du contentement. Il fallait investir des capitaux, réaliser des "coups". "Je suis dans le coup", disait-elle. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Сидеть за счетами, работать - в этом моя жизнь, - сказала Люси. Усердное накопление состояния радовало ее, как она сама говорила, и действительно, у нее был вполне довольный вид. Нужно было пустить в оборот капитал, делать дела. "Я с головой в делах", - говорила она.
-
64 préfinancement des exportation
mDictionnaire de droit français-russe > préfinancement des exportation
-
65 accumulation
-
66 adipopexie
fадипопексия, отложение жира, накопление жира -
67 cetose
fкетоз, избыточное образование кетоновых тел, избыточное накопление кетоновых тел -
68 dégénérescence glycogénique
Dictionnaire médical français-russe > dégénérescence glycogénique
-
69 hydropneumatose
-
70 leucinose
fнакопление лейцина в органах (напр. в печени) -
71 mélanose
-
72 réticulose accumulative lipoidïque par cérasine
Dictionnaire médical français-russe > réticulose accumulative lipoidïque par cérasine
-
73 accumulation
-
74 collecte f des informations
сбор информации, накопление информацииLe dictionnaire commercial Français-Russe > collecte f des informations
-
75 stockage intermédiaire
накопление ( действие) | накопитель ( соответствующее устройство)Le dictionnaire commercial Français-Russe > stockage intermédiaire
-
76 thésaurisation
fтезаврация спец. | накопление ( шире) -
77 aggradation
fагградация, намыв, нанос; повышение поверхности суши ( вследствие приноса обломочного материала); накопление осадковDictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > aggradation
-
78 alluvionnement
mотложение аллювия, накопление аллювияDictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > alluvionnement
-
79 concentration
fнакопление ( в пласте); концентрация; содержание; повышенное содержание- concentration équivalente
- concentration en gaz
- concentration en huile
- concentration ionique
- concentration en ions hydrogènes
- concentration originelle en gaz
- concentration originelle en huile
- concentration potentielle en gaz
- concentration potentielle en huile
- concentration réelle en gaz
- concentration réelle en huile
- concentration résiduelle en gaz
- concentration résiduelle en huile
- concentration en solidesDictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > concentration
-
80 emmagasinage
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > emmagasinage
См. также в других словарях:
накопление — — [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] накопление 1. Процесс последовательной записи данных с последующим их обобщением. 2. Суммирование ошибок или искажений сигнала за определенный период времени, например, при… … Справочник технического переводчика
Накопление — [accumulation] 1. В макроэкономическом аспекте — часть национального дохода, используемая на пополнение производственных и непроизводственных фондов в народном хозяйстве (см. Капитал, Основные фонды, Оборотные фонды), а также запасов и… … Экономико-математический словарь
Накопление — [accumulation] 1. В макроэкономическом аспекте — часть национального дохода, используемая на пополнение производственных и непроизводственных фондов в народном хозяйстве (см. Капитал, Основные фонды, Оборотные фонды), а также запасов и… … Экономико-математический словарь
накопление — См. умножение... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. накопление собирание, сбор, аккумуляция, накапливание, скапливание, тезаврация; увеличение, умножение, аккумулирование,… … Словарь синонимов
НАКОПЛЕНИЕ — откладывание части дохода, прибыли на будущие нужды, превращение части прибыли в капитал, увеличение запасов материалов, имущества, наращивание капитала, основных средств государством, предприятиями, предпринимателями, домашними хозяйствами.… … Экономический словарь
НАКОПЛЕНИЕ — НАКОПЛЕНИЕ, накопления, ср. (книжн.). 1. только ед. Действие по гл. накопить накоплять и накопиться накопляться. Накопление воды. Первоначальное накопление капитала (исходный пункт создания капиталистических отношений, предистория капитала). 2.… … Толковый словарь Ушакова
Накопление — А. Наращивание, аккумулирование капиталов, путем изъятия денег из оборота реинвестированием прибыли. Б. Регулярная скупка значительного количества акций с целью приобретения контрольного пакета без воздействия на их цену. В. Та часть… … Словарь бизнес-терминов
НАКОПЛЕНИЕ — использование части дохода для расширения производства и увеличения на этой основе выпуска продукции и услуг. Размеры накопления и темпы его роста зависят от объема дохода и нормы накопления в нем … Большой Энциклопедический словарь
НАКОПЛЕНИЕ — НАКОПЛЕНИЕ, я, ср. 1. см. копить, ся. 2. мн. Накопленная сумма, количество чего н. Большие накопления. | прил. накопительный, ая, ое (спец.). Накопительная ведомость. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
накопление — откладывание части дохода, прибыли на будущие нужды, превращение части прибыли в капитал, увеличение запасов материалов, имущества, наращивание капитала, основных средств государством, предприятиями, предпринимателями, домашними хозяйствами.… … Словарь экономических терминов
накопление — я; ср. 1. к Накопить накопиться. Н. богатств. Н. знаний. Источники накопления. 2. только мн.: накопления. То, что накоплено; сбережения. Увеличить размеры накоплений в промышленности. У него не было накоплений. * * * накопление использование… … Энциклопедический словарь